Bella Ciao (English) - Alderon Tyran ft. Janissa Lang

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 79

  • @alderontyran
    @alderontyran  2 ปีที่แล้ว +89

    Alright, Returning after a 2mo hiatus with hopefully a banger! "Bella Ciao" has been a long-time favorite of mine from a melody perspective and the thing holding be back for so long is making a good English Translation, and my Italian pronunciation. Hopefully both turn out well! This song is also the first *official* collab! Janissa joined on with another friend to help with the backup vocals on "Fish in The Sea" and here she's in the foreground! She sadly doesn't have a channel of her own yet but hopefully we'll be able to convince her to join in on more songs going forward!
    As always, I want to thank the Patreons and invite you to join at the link:
    www.patreon.com/AlderonTyran
    -Alderon Tyran

    • @anarchomando7707
      @anarchomando7707 2 ปีที่แล้ว

      Let me guess Italian elections. Got you thinking?

    • @verdesameen9513
      @verdesameen9513 ปีที่แล้ว

      No need to write a whole essay 💀

    • @larryarthower-kk2rp
      @larryarthower-kk2rp 10 หลายเดือนก่อน

      Great song

    • @FubsoFub
      @FubsoFub 6 หลายเดือนก่อน +1

      I'll be honest, very rarely ill find a song that I listen to on loop over and over again and woah! Your voice is literally angelic. The female voice is very good as well, but yours is so stunning. Its like it hits you in a way a voice shouldn't be able to. You're so incredibly talented and I would be lying if I said I haven't listened to this about 200 times, lol. Once I get my payment methods set up, I'll donate to you here!

  • @darthobsidian
    @darthobsidian ปีที่แล้ว +115

    I love this version! I’ve sung this in Italian, Spanish, but I’ve never found a good English version until now. I love how this beautiful song was used to defeat the fascists in Italy during WW2. I’ll be sure to sing it at school.

  • @gal7331
    @gal7331 2 ปีที่แล้ว +132

    Charming voice of 2 people singing another nation's song just like it's theirs. Keep up the good stuff, you shall prevail.

    • @Beorthere
      @Beorthere ปีที่แล้ว +5

      I think it's more for people who don't speak Italian to understand the depth of the song.

    • @michaelfeher
      @michaelfeher ปีที่แล้ว +9

      Antifascist rebellion songs are not for one nation. They are for all people of all nations to bolster spirit and drive the will to fight back against fascism. Antifa is not an organization it is a belief system we all should hold. I recommend checking out the Chumbawamba version to get the drive. Perhaps one day there will be an English version with the drive of chumbawamba that is more true to the original lyrically.

    • @Epona.shield_maiden_at_war
      @Epona.shield_maiden_at_war ปีที่แล้ว +3

      @@michaelfeher agreed comrade. I am basque. And was raised latina. We recognize the leviathan imperial beast no matter our heritage. Some are complacent to be " white" American. But our heritage runs deep before Europe was colonized. There is polish, Spanish, Ukrainian, basque, Arab and many translations. But the complacent will not see

    • @Epona.shield_maiden_at_war
      @Epona.shield_maiden_at_war ปีที่แล้ว +1

      This comment was of this person was placed out of privlage away from struggle and entitled, from a place of uneducated territory.

    • @Epona.shield_maiden_at_war
      @Epona.shield_maiden_at_war ปีที่แล้ว

      Curious. Does this person understand the roots of this song?

  • @hiendo95
    @hiendo95 ปีที่แล้ว +62

    Bella Ciao
    One fateful morning
    I was awoken
    Oh, bella ciao…
    That fateful morning
    My country’s inflamed
    By the swords of invaders
    My compatriots
    Please take me with you
    Oh, bella ciao…
    My compatriots
    Please take me along
    So we could fight another day
    And if I should die
    As a patriotic
    Oh, bella ciao…
    And when I had died
    Fighting for m’country
    Please bury me among my friends
    Please bury me there
    Top of the mountain
    Oh, bella ciao…
    Please bury me here
    On this old mountain
    So I could see my old country
    When all the people
    Walk by our mountain
    Oh, bella ciao…
    They’d see a flower
    Dancing in the cool winds
    Smiling with our new country
    This is a flower
    Of those patriots
    Oh, bella ciao…
    This is my flower
    To those who had died
    For the freedom of our land

    • @Susansmith-ry2dw
      @Susansmith-ry2dw 7 หลายเดือนก่อน

      Cool cool cool

    • @hiendo95
      @hiendo95 7 หลายเดือนก่อน

      Thank you for your encouragement. I did take liberty with my "translation". I was inspired by the original folk song. But wanted the new lyrics to reflect today's reality, such as the war in Ukraine

  • @Shur_in
    @Shur_in 2 ปีที่แล้ว +47

    Dude, this is outstanding... I've been really nervous about your absence (watching you since 800 subs) and so glad you're back! Best wishes from RF!

  • @AVIATOR309
    @AVIATOR309 2 ปีที่แล้ว +14

    This is one of the best covers from you recently

  • @victoralfonssteuck
    @victoralfonssteuck หลายเดือนก่อน +1

    This is the best English version I've found, as it keep the meaning of the original lyrics. Great job, guys. I've made one in PTBR also, trying to do the same and even being more openly political about it.

  • @MrFireseth
    @MrFireseth 2 ปีที่แล้ว +16

    This is amazing.

  • @LexyLexer
    @LexyLexer 2 ปีที่แล้ว +9

    Me and my Nonno used to always sing this on late dinners :)
    Good memories

  • @DustMug
    @DustMug 2 ปีที่แล้ว +9

    A surprise to be sure, but a welcome one. I was actually just recently thinking about this song in English, very cool to see.
    Ayy just noticed the HOI IV reference in the description

  • @bydandtom9109
    @bydandtom9109 ปีที่แล้ว

    oh god, I got multiple Goosebumps listening haha, I enjoyed this very much, thank you :)

  • @advanced2780
    @advanced2780 หลายเดือนก่อน +1

    we europeans are slowly forgetting that many strong men and women, some girls and boys, had to leave their families and home behind, loved ones, their mothers. They left all that behind to fight in cold and mud, in sickness and pain, so we today can have our freedom and rights. Whenever i see a monument or a monument tile i salute and thank the people which granted me freedom, freedom to me and my ENTIRE family.

  • @ctef60
    @ctef60 ปีที่แล้ว +4

    Very sad song. Beautiful!

  • @melgibsonafter5beers626
    @melgibsonafter5beers626 2 ปีที่แล้ว +2

    Love it! And good to know you're still around and the glowies didn't get you.

  • @DUCKDUDE4100
    @DUCKDUDE4100 ปีที่แล้ว +7

    Nice to have an english translation of the original. As much as I like chumbawamba, the original's got much better lyrics.

  • @andrew-729
    @andrew-729 4 หลายเดือนก่อน

    Thank you for this!
    Nice version.

  • @ManthatisSkeptical
    @ManthatisSkeptical ปีที่แล้ว +5

    dang for all these years its actually a sad song i thought it was jolly because of the italian accent or the pitch

  • @The_Very_Halal_Indonesia
    @The_Very_Halal_Indonesia ปีที่แล้ว +31

    What are you gonna do? Unshoot Mussolini?

    • @superassassin7210
      @superassassin7210 4 หลายเดือนก่อน +2

      What are you on about broski?

  • @iwakurajpn8704
    @iwakurajpn8704 2 ปีที่แล้ว +2

    Marcus hopsin has a cover of this too.

  • @vk2lez642
    @vk2lez642 ปีที่แล้ว +4

    The Bella ciao means goodbye beautiful

  • @RomanvonUngernSternbergnrmfvus
    @RomanvonUngernSternbergnrmfvus 11 หลายเดือนก่อน +1

    Loved this song since I was a child, been listening to the red army cover this song since as long as I can remember, this is just as good.

  • @lordkroak6670
    @lordkroak6670 2 ปีที่แล้ว +7

    Was this for the drop of the HOI IV DLC By Blood Alone?

  • @panther_wehr
    @panther_wehr 2 ปีที่แล้ว +1

    CIAO BELLA!

  • @agplayz4263
    @agplayz4263 10 หลายเดือนก่อน

    Hearing this on 1.25x makes the song better

  • @ericskate94
    @ericskate94 ปีที่แล้ว

    You should do a cover of “Grândola vila morena” it’s a protest song from the carnation revolution of Portugal!

  • @Qwooxy930
    @Qwooxy930 ปีที่แล้ว

    Until I wasn't English version I was enjoying this song when I listened English version then I have goosebumps

  • @sebby324
    @sebby324 9 หลายเดือนก่อน +1

    Bella ciao means goodbye beautiful in Italian

  • @alpacaofthemountain8760
    @alpacaofthemountain8760 ปีที่แล้ว

    Amazing work!

  • @Efe_e
    @Efe_e 2 ปีที่แล้ว +2

  • @BowlingIsCool
    @BowlingIsCool 3 หลายเดือนก่อน

    Finally I found a English version!! I tried singing it with the original version damn I sucked😂

  • @sistemasezione8945
    @sistemasezione8945 ปีที่แล้ว +2

    the story of the song is unclear ..but for sure is' not from 1800 e not Partisan 's song : all 2 versions is after 1953 ( Rise 's working version is after the partisan / patriotic one but the music is more clear : th-cam.com/video/r0KbSFYbTxA/w-d-xo.html and here i found this info story about it : th-cam.com/video/2nTi3V-arlo/w-d-xo.html

  • @ferns9234
    @ferns9234 11 หลายเดือนก่อน

    Is this recorded on vinyl

  • @ORELIANVS
    @ORELIANVS 2 ปีที่แล้ว +1

    I suggest to make szel viszi messze in English

  • @sarahalfaraj2142
    @sarahalfaraj2142 8 หลายเดือนก่อน +1

    Bella ciao it’s my school song

  • @oregondave5362
    @oregondave5362 หลายเดือนก่อน +3

    We need some updated (English) lyrics appropriate for U.S. in 2024.... as we now fight a new rendition of fascism...

  • @davidgraham821
    @davidgraham821 ปีที่แล้ว

    This is really sad 😢 for me

  • @davidgrigsby1990
    @davidgrigsby1990 9 หลายเดือนก่อน +1

    Sing This For America!

  • @ThasleemKK
    @ThasleemKK ปีที่แล้ว +14

    This is not against facism, This againat zionism as well, Still valid

    • @star.759
      @star.759 ปีที่แล้ว +4

      Zionism is just fascism, with a liberal blanket to hide under.

    • @oporajitoD
      @oporajitoD 2 หลายเดือนก่อน

      I support Israel, I support anti Terrorism

    • @GutsandBlackpowderSweat
      @GutsandBlackpowderSweat 2 หลายเดือนก่อน +3

      Do you have any evidence, or did you just make up a claim to support your view? This seems pretty anti-fascist.

    • @Madvlad-h7q
      @Madvlad-h7q 2 หลายเดือนก่อน

      The fascists were targeting Zionists though, did you forget the holocaust? Germany tried to prevent a Zionist takeover, glad Germany failed.

  • @AKrokka
    @AKrokka 3 หลายเดือนก่อน

    If they ever make the American version of money heist they should use this

  • @JamesBond-et2hy
    @JamesBond-et2hy 2 ปีที่แล้ว +2

    Best version

  • @michaelkulyk
    @michaelkulyk 10 หลายเดือนก่อน +6

    I prefer the original Italian version which is about joining the partisans (not rebels) and fighting and possibly dying for the red flag of labour. This version sounds more like something some spoilt rebellious teenager might like to listen to.

    • @MyMateGeorge
      @MyMateGeorge หลายเดือนก่อน

      Yes, I think 'Resistance' would be a better translation than 'Rebels' (though not as easy to scan). 'Rebels' implies fighting against one's own corrupt rulers, whereas the version from the 1940s is explicitly about Partisans resisting outside Invaders.

  • @BritishColonist
    @BritishColonist 2 ปีที่แล้ว +4

    hoi4 moment

  • @TheJezzibella
    @TheJezzibella 2 หลายเดือนก่อน

    Bella ciao isn't translated.... Bella ciao means goodbye love. He's saying goodbye to his wife if he wakes up as a partisan

    • @cherin7671
      @cherin7671 หลายเดือนก่อน +1

      Translation of Bella Ciao may damage the beauty of the song itself I think

    • @cherin7671
      @cherin7671 หลายเดือนก่อน

      Translation may damage the beauty of the song itself I think

  • @someguy582
    @someguy582 ปีที่แล้ว +4

    Okay I really like your music, its really good, but I'm not sure how to take it. Which Side Are You On, Bella Ciao and especially Mother Anarchy, are all very leftist, socialist and workers music. I dont know I feel a very strong southern Confederacy feel to this music, which is as far from socialist and anarchist as you can get. However and this is a big however, I dont know exactly whats going on, something about a second civil war, I dont its all overwhelming, and Im tired its like 2:00 AM. I just wanted to write this down cause it feels weird to hear this music in a southern like version, its not bad, in fact I really like the music, just feels like the history is being lost and meanings being erased. Thats why I would like some context. Thanks.

    • @theeternal2734
      @theeternal2734 ปีที่แล้ว

      It's For A Fictional Civil War He Made Calm Down

    • @bowl3864
      @bowl3864 8 หลายเดือนก่อน +1

      Taking this version as the song of the 6th Regiment Garibaldi Legion would make the most sense in the context of the Civil War, if you are so inclined to the civil war interperetation.

  • @user-yo7fx2xn8m
    @user-yo7fx2xn8m ปีที่แล้ว

    The account number is my bday

  • @lisnatotesto7362
    @lisnatotesto7362 10 หลายเดือนก่อน

    I ako umrem kao partizan ti me sahrani na vrh planine...

  • @JoeBidenn-tp6qi
    @JoeBidenn-tp6qi ปีที่แล้ว +1

    REMEMBER WACO

  • @malikapollard3618
    @malikapollard3618 8 หลายเดือนก่อน +1

    I find this accent offensive. *shudder*
    Its the Bella Ciao part. Just as awful as an american pronouncing the name Dimitri.
    Which is just my issue, i know, but it feels wrong not to hear it in an Italian accent.

    • @Yourmom-lole
      @Yourmom-lole 5 หลายเดือนก่อน

      You must be from Sicily

    • @lifetaker4556
      @lifetaker4556 2 หลายเดือนก่อน

      @@Yourmom-lole jus like when im a american i call a support line for something an i get some one from sicily or someone thats not a american i cant stand to hear them trying to speak english gtf out of here

  • @AndrewBollmann
    @AndrewBollmann 4 หลายเดือนก่อน

    This song is so mid

    • @rust9542
      @rust9542 3 หลายเดือนก่อน +2

      The original is much better. It invokes the message much stronger.