Russian Language | Can Polish speakers understand it? feat.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 เม.ย. 2020
  • Can Polish speakers understand the Russian language? 🤓We designed a word guessing game to test Polish Russian mutual intelligibility. Will you understand what Fedor is talking about? 🤔
    📝 Contribute to the translation of this video → th-cam.com/users/timedtext_vide...
    Your support keeps me going: @Ecolinguist
    My name is Norbert Wierzbicki and I am the creator of this channel.
    ☕️Buy me a Coffee → www.paypal.me/ecolinguist (I appreciate every donation no matter how big or small🤠)
    📱Instagram: @the.ecolinguist
    🤓🇵🇱👨‍🏫 Book a Polish Lesson with Norbert → ecolinguist.com/ (language conversation practice)
    📽Recommended Videos:
    🤠💬🤠 Slavic Languages Comparison → shorturl.at/cgiQ1
    🇵🇱💬🇺🇦 Polish Ukrainian Conversation → • Polish Ukrainian Mutua...
    🇵🇱💬🇷🇺 Polish Russian Conversation → • Polish Russian Compari...
    🇵🇱💬🇧🇬Polish Bulgarian Conversation → • Are Slavic Languages S...
    🇵🇱💬🇲🇰Polish Macedonian Conversation → • Macedonian Language VS...
    🤓Carpatho Rusyn Language | Can Polish and Czech understand? • Carpatho Rusyn Languag...
    🤓💬🇵🇱 POLISH LEARNING MATERIAL:
    🤓💬🇵🇱 Polish Lessons for Intermediate Learners and Slavic language speakers → • 🤓💬🇵🇱 Polish Lessons fo...
    🤓💬🇵🇱 Learn Polish through Stories → • Learn Polish Through S...
    😎The Participants:
    Fedor Shirin - Russian learning content → @BeFluentinRussian
    Paulina Lipiec - Podcast for Polish learners → Polski Daily / @polskidaily
    Dariusz Jasiński - Polish learning content→ @LetsPolish
    Norbert Wierzbicki - Polish conversation practice online 🤓→ ecolinguist.com
    📲INSTAGRAM😎
    Norbert Wierzbicki → @the.ecolinguist
    🤗 Big hug for everyone reading my video descriptions! You rock! 🤓💪🏻
    #Russian

ความคิดเห็น • 6K

  • @Ecolinguist
    @Ecolinguist  4 ปีที่แล้ว +442

    🤓 Polish Language | Can Russian speakers understand? → th-cam.com/video/k7Wh0Sudeuc/w-d-xo.html

    • @user-un4on4oc3l
      @user-un4on4oc3l 4 ปีที่แล้ว +35

      Благодарю за такой контент! У нас славян очень интересные языки, столько похожих слов, это даже объединяет, я после тебя стал учить польский язык))

    • @user-qs9bc5fb9p
      @user-qs9bc5fb9p 4 ปีที่แล้ว +18

      Продолжайте...Забавно и интересно 😁👍

    • @sergiuszprzewest
      @sergiuszprzewest 4 ปีที่แล้ว +26

      Norbert, лучше пригласить Mykytko syn Alekseew. Он говорит правильно, сможет подобрать слова. Не возникнет такой ситуации, как в этом видео.

    • @user-vj2gy5cd4t
      @user-vj2gy5cd4t 4 ปีที่แล้ว +14

      Спасибо за видео. Моё мнение, все-таки русский сильно отличается от польского, белорусский и украинский ближе к польскому.

    • @mrbrubeker4706
      @mrbrubeker4706 4 ปีที่แล้ว +5

      это видео с угадыванием русских слов тут ждали давно.
      хорошо бы ещё несколько таких же видео.

  • @Oreo_Raccoon
    @Oreo_Raccoon 4 ปีที่แล้ว +8653

    Я русский, но поляков понял на 70%, а Федора где-то на 20% :D

    • @user-vk6ye5yu1z
      @user-vk6ye5yu1z 4 ปีที่แล้ว +1030

      Енотик, бля, я тоже самое!))) думал, что я один тут такой буду. я думал, это он про тряпку говорит. а потом про бумагу начал. тогда я вообще запутался.

    • @TheLongwin
      @TheLongwin 4 ปีที่แล้ว +55

      +100500

    • @godvazilin9813
      @godvazilin9813 4 ปีที่แล้ว +447

      @@user-vk6ye5yu1z , хз, я сразу понял, что о салфетку загадал, когда речь пошла о столовых приборах.

    • @maxpayne3464
      @maxpayne3464 4 ปีที่แล้ว +156

      Удивительно на самом деле, сколько слов звучат на польском так, что они очень похоже на русские, но отличаются в значении и в том, что слова пишутся латиницей, а не кириллицей (серьёзно я был в Польше и там аптека называется “Apteka”). Само прибывание в Польше было хорошим + во время поездки, после Польши, была Чехия. Сейчас чувствуется так, как будто с тех пор минуло тысяча веков, хотя это было летом 2013 года. И стало ясно насчёт языкового барьера для восточных славян и западных славян.

    • @EG_John
      @EG_John 3 ปีที่แล้ว +234

      Я не уверен, что он вообще русский язык знает. Что это за прекрасный предмет, на котором мы ЛЕЖИМ, когда ИДЁМ спать?...

  • @serbanbuzduga378
    @serbanbuzduga378 4 ปีที่แล้ว +2832

    As a Romanian I understand "da"

    • @user-ir1go9mf1s
      @user-ir1go9mf1s 3 ปีที่แล้ว +85

      Slab, bogat, bolnav, vreme, trebuie, iubi, citi

    • @user-xp4zt8md9i
      @user-xp4zt8md9i 3 ปีที่แล้ว +44

      @@user-ir1go9mf1s un topor si o lopata

    • @Balamutick
      @Balamutick 3 ปีที่แล้ว +12

      DA ?

    • @alexgrigorievs7497
      @alexgrigorievs7497 3 ปีที่แล้ว +12

      mucenic

    • @gancarzpl
      @gancarzpl 3 ปีที่แล้ว +5

      She (he) will GIVE me = PL ona (on) DA mi :))

  • @user-eb8ek9le6v
    @user-eb8ek9le6v ปีที่แล้ว +523

    Фёдор - идеальный партизан. На допросе, даже желая всех сдать, он не сможет из - за косноязычия.

    • @stearin1978
      @stearin1978 ปีที่แล้ว +32

      Он просто перенервничал, мне кажется.

    • @force583
      @force583 11 หลายเดือนก่อน +6

      Тип он специально так говорит

    • @cicik57
      @cicik57 10 หลายเดือนก่อน +4

      о да русский насколько сложный что его обьяснения не понял бы даже русский )))

    • @user-oe7sp1tt3g
      @user-oe7sp1tt3g 7 หลายเดือนก่อน

      ​@@cicik57😂

    • @user-vd1ij2lw8j
      @user-vd1ij2lw8j 24 วันที่ผ่านมา

      Ten film wiele wnosi do mojej wiedzy

  • @dan_ross
    @dan_ross ปีที่แล้ว +177

    Блин, не думал, что мне проще понять поляков чем соотечественника!!!....

    • @hererov
      @hererov ปีที่แล้ว +31

      С зарядки я прям опух немного, выбрал бы одно значение слова и его и объяснял. А тут как Сусанин поляков водит.

    • @user-hfx
      @user-hfx 10 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@hererovвыпала с вашего комментария 🤣

    • @rogermur1505
      @rogermur1505 6 หลายเดือนก่อน +1

      @@hererov причем зарядка это действие, а не предмет

  • @matveypavlov495
    @matveypavlov495 3 ปีที่แล้ว +2419

    Интересно было бы сыграть с Фёдором в «крокодила». Игра точно длилась бы до утра. Чувак умеет хранить гостайну 😹😹😹

    • @mrmarsbard3109
      @mrmarsbard3109 3 ปีที่แล้ว +8

      Хах как у вас кстати играли в "крокодила", у нас это была подвижная игра, где 1 человек должен был поймать за ногу другого находящегося на "острове" на столе например, куда крокодилу нельзя было забираться.

    • @Anna_M_numbers
      @Anna_M_numbers 3 ปีที่แล้ว +22

      @@mrmarsbard3109 рисовать заданное слово. А Ваша игра - это "паучек"

    • @alexanderkerimov4309
      @alexanderkerimov4309 3 ปีที่แล้ว +7

      Ну дык, видно, что офицер разведки =)

    • @user-ct8gl9uq4n
      @user-ct8gl9uq4n 3 ปีที่แล้ว +6

      Зато улыбается хорошо...😜

    • @Lia-A26
      @Lia-A26 3 ปีที่แล้ว +8

      @@mrmarsbard3109 крокодил - это игра в которой надо жестами объяснить какое-то слово, но бывает и такое, что объясняют рисунками, но это уже не совсем то.
      Но мы с братом, когда-то раньше, когда отдыхали на море и были в бассейне играли и в такого крокодила, где надо схватить за ногу, тоже самое, что и догонялки, только в бассейне

  • @lang6198
    @lang6198 3 ปีที่แล้ว +1422

    Lets do video. Can Russians understand Fedor. I am really so confused by his explanation. I am Russian

    • @user-ce9zd7gh6d
      @user-ce9zd7gh6d 3 ปีที่แล้ว +17

      Lets do video.... Вроде правильнее "made"... Нет?

    • @arsenygenadev6888
      @arsenygenadev6888 3 ปีที่แล้ว +88

      @@user-ce9zd7gh6d make a video если уж на то пошло

    • @pandos_bandos
      @pandos_bandos 3 ปีที่แล้ว +68

      Да, дядя Фёдор так "объясняет", как Штирлиц на допросе в Гестапо у Мюллера) Шифруется по полной) Федя, чуть смышлённее Петрова с Бошировым. Те, вообще красавцы) Звёзы, селебритис)

    • @MrKran80
      @MrKran80 3 ปีที่แล้ว +2

      @@arsenygenadev6888 тут "the" нужно, чтобы Фёдора научить.

    • @_shutnik_6593
      @_shutnik_6593 3 ปีที่แล้ว +14

      о вы из англии

  • @anniebarn6981
    @anniebarn6981 ปีที่แล้ว +323

    Jsem z České republiky a rozuměla jsem tak 90% a dokonce jsem všechno tipla správně, sama jsem byla velmi překvapená, jak dobře obou jazykům rozumím. Zbožňuji být slovan! Velmi mě to bavilo❤

    • @user-hg1ey7kq7c
      @user-hg1ey7kq7c ปีที่แล้ว +14

      а я вот смотрел видео с чешским языком и не понял! поляков понимаю если читаю! и то на % 60-70! видимо чехом проще :-)

    • @antonmurtazaev5366
      @antonmurtazaev5366 ปีที่แล้ว +10

      Понял чешский комментарий на 3 балла из 10) не понимаю чешский, польский ещё худо-бедно могу иногда понять, но вот чешский уже совсем нихьт ферштейн для меня)

    • @bloxz8594
      @bloxz8594 ปีที่แล้ว +3

      I wanna learn Slovak xD

    • @user-bi4eo3ys1f
      @user-bi4eo3ys1f ปีที่แล้ว +6

      @@antonmurtazaev5366 "Есмь из Чешской республики и поняла [есмь] так 90% и до конца есмь -вшехно типла- справно(=правильно), сама [есмь] была вельми (=очень/весьма) -преквапена- , как добро (=хорошо) оба языка разумею (=понимаю). -Збожнюи- быть славян(ами)! Вельми меня то бавило (=забавляло)"
      Зачёркнутые слова мной не поняты.

    • @andrewshepitko6354
      @andrewshepitko6354 ปีที่แล้ว +5

      As Ukrainian I understood your comment)

  • @frankyymilkyy9001
    @frankyymilkyy9001 ปีที่แล้ว +141

    "Это предмет, на котором мы лежим, когда идём спать. А потом мы утром просыпаемся и мы очень устали." (с) Федор

    • @sergeymarkosyan9468
      @sergeymarkosyan9468 ปีที่แล้ว +5

      🤣🤣🤣

    • @catyafish5161
      @catyafish5161 ปีที่แล้ว +18

      Запутал как мог, но поляки молодцы, все верно отгадали)

    • @creepquest
      @creepquest 6 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@catyafish5161батарея, ток, очень близко

  • @ewqdsacxz765
    @ewqdsacxz765 3 ปีที่แล้ว +580

    Watching this as a Ukrainian is hilarious, because neither group is understanding the other while you are understanding both.

    • @Demetris59
      @Demetris59 3 ปีที่แล้ว +115

      I think even the Russians did not understand what Fyodor is saying....

    • @mkh_star3684
      @mkh_star3684 3 ปีที่แล้ว +16

      @@Demetris59 Ординці надто тупі, щоб навіть іноземцям пояснювати прості речі

    • @Bybykakadyby
      @Bybykakadyby 2 ปีที่แล้ว +22

      Хахаха 😂 поляков лучше понял чем русского

    • @DANKARPENKO
      @DANKARPENKO 2 ปีที่แล้ว +6

      Я також. Дивлюсь і сміюсь

    • @cybertrash8673
      @cybertrash8673 2 ปีที่แล้ว +4

      how is that possible to understand Polish and Russian language in same time? As Polish i can't undesrstand. Can u expalin? Also i undestand many of words from Ukrainan language.

  • @chipchilinka5645
    @chipchilinka5645 4 ปีที่แล้ว +1027

    Проблема в том, что в принципе не стоит подбирать слова с двумя значениями. Это может дизориентировать иностранца, потому-что на другом языке слова для них разные, поэтому некоторые моменты заставляли недоумевать

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  4 ปีที่แล้ว +139

      Myślę, że rzeczywiście lepiej jest skupić się na jednym znaczeniu danego słowa. Chociaż ja w odcinku, w którym Rosjanie zgadywali polskie słowa też zrobiłem ten błąd. 🤭Ale na szczęście po rosyjsku to słowo również miało dwa te same znaczenia. 😅

    • @MotorBorg
      @MotorBorg 4 ปีที่แล้ว +68

      Ну значений то может быть и несколько, только выбирать для объяснения нужно какое-то одно.

    • @per4ikov
      @per4ikov 4 ปีที่แล้ว +32

      @@Ecolinguist Это не ошибка, если цель - можем ли мы понять друг друга, то такие слова, тоже должны быть. Очень полезно осозновать такие ситуации.

    • @AlexxHO
      @AlexxHO 4 ปีที่แล้ว +41

      @@Ecolinguist Darek was right actually. We actually discuss with one Slovacian about same word. Actually Polina was right - in Russian it is same word for morning physical training and for powering a device but in other languages it is two different word.

    • @sashafetisov2000
      @sashafetisov2000 4 ปีที่แล้ว +4

      тем интереснее

  • @Nina-lp7kt
    @Nina-lp7kt ปีที่แล้ว +66

    Я полька, у меня степень по русскому, но Федор меня озадачил... И нос вытирают платком, а не салфеткой - по ходу мама у него на хозяйстве!

    • @user-ck9eg4cy1p
      @user-ck9eg4cy1p 11 หลายเดือนก่อน +11

      Тут правильнее слово "тряпка", судя по описанию Федора. Тряпкой можно всё делать, и нос вытирать и пыль и обувь чистить.

    • @Serg-Zak
      @Serg-Zak 9 หลายเดือนก่อน +4

      Потому, что в России, нос можно вытирать и платком и салфеткой. Но чаще платком вытираем.

    • @hanahanna2027
      @hanahanna2027 8 หลายเดือนก่อน +1

      Ja bym się tak nie chwaliła tym dyplomem. :). Zawsze będzie nam daleko do ludzi, którzy mówią jakimś językiem od dziecka. Inna sprawa, że facet trochę mąci.

    • @CVery45
      @CVery45 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@hanahanna2027она молодец, я подумала она русская полька, если бы она не написала что она просто полька

    • @Mammothofdeath
      @Mammothofdeath 2 หลายเดือนก่อน

      Привет. Скажи что значит "мама у него на хозяйстве"?

  • @user-ob3mh2dl3c
    @user-ob3mh2dl3c ปีที่แล้ว +64

    Мне как россиянину знающему неплохо польски, и понимающему комичность ситуации)) Объяснение слов, как будто специально подобраны что бы запутать поляков))

    • @CoppaChoppa
      @CoppaChoppa ปีที่แล้ว +6

      так федор тоже не догоняет польских слов. "- деланья - да, названия.", но при этом соглашается и кивает головой ))

    • @d2r2_M1
      @d2r2_M1 ปีที่แล้ว +8

      Просто Фёдор косноязычен. Ну или волнуется. "... ворота находятся за домом!" - это как? Не ну бывает несколько ворот конечно, но обычно ворота затем передний фасад дома где расположен главный вход в дом.

    • @yevheniiademydenko4465
      @yevheniiademydenko4465 ปีที่แล้ว +2

      @@d2r2_M1 Он имел ввиду не внутри дома, а вне стен, за ними. За стенами дома.

    • @d2r2_M1
      @d2r2_M1 ปีที่แล้ว +3

      @@yevheniiademydenko4465 Ну иметь ввиду он мог что угодно, но вот поляки явно вешались. И ещё ваша правда будет в том случае если вы найдёте подобное описание ворот в классической русской литературе.

  • @MrBruvis
    @MrBruvis 4 ปีที่แล้ว +2002

    Предлагаю провести сеанс: смогут ли русские понять Федора! Я злой?:)

    • @chesnok340
      @chesnok340 4 ปีที่แล้ว +14

      Я смогу я такой же)

    • @user-ki4gx3mm4r
      @user-ki4gx3mm4r 4 ปีที่แล้ว +137

      Виктор, как показал первый опыт, Фёдора русские понимают с трудом, про поляков я вообще молчу.

    • @lexxcfd
      @lexxcfd 4 ปีที่แล้ว +123

      Проблема в том, что он не может четко выразить свою мысль.

    • @pt3085
      @pt3085 4 ปีที่แล้ว +44

      Victor Brushko ага. Надо брать все же человека с интеллектом, который может что-то объяснить

    • @user-gd9bi2hg5m
      @user-gd9bi2hg5m 4 ปีที่แล้ว +91

      да уж...первый раз слышу, чтобы уборку салфеткой делали, я сначало подумал, что тряпка первое слово, только потом, когда сказал, что может быть бумажной стало опнятно, что салфетка

  • @user-ki4gx3mm4r
    @user-ki4gx3mm4r 4 ปีที่แล้ว +1057

    Я думаю Фёдора зовут не Фёдором, а Иваном и фамилия у него Сусанин, я просто в шоке как можно было усложнить до такой степени такую примитивную задачу, что даже русские его не поняли. Ворота которые находятся за домом? За домом ворота? Что??????

    • @Marat_Kazey
      @Marat_Kazey 4 ปีที่แล้ว +44

      Он в америке живет сейчас. Наверное поэтому оторван немного

    • @madik1585
      @madik1585 4 ปีที่แล้ว +5

      Ну ведь есть ворота за домом

    • @AleksErfurt
      @AleksErfurt 4 ปีที่แล้ว +61

      Евгений Парфенов тем более не нужно сажать русского, который живет в Америке.

    • @user-ki4gx3mm4r
      @user-ki4gx3mm4r 4 ปีที่แล้ว +97

      @@madik1585 ворота за домом? Что за альтернативная реальность?

    • @madik1585
      @madik1585 4 ปีที่แล้ว +4

      @@user-ki4gx3mm4r ну знаю что есть перед домом но он имел в виду что нету ворот в доме

  • @user-dg4lg8ho2t
    @user-dg4lg8ho2t 2 ปีที่แล้ว +260

    Мы лежим когда идём. Часть дома, которая находится за домом. Браво. Читайте больше книг, если не хотите стать такими как Фёдор!

    • @user-fht3ndbr56jy
      @user-fht3ndbr56jy ปีที่แล้ว +9

      Вообще то лежать, когда идёшь это нормально. Большинство так делает, если вы не в курсе.

    • @Nina-lp7kt
      @Nina-lp7kt ปีที่แล้ว +4

      Смотря какие книги...

    • @leuxankowalczek1246
      @leuxankowalczek1246 ปีที่แล้ว +2

      Может быть, у Фёдора дислексия, а вы тут инсинуируете. Это, конечно, не значит, что его нужно тут же пускать во все подобные передачи, но зачем же предубеждаться?

    • @ilnurnasim6310
      @ilnurnasim6310 11 หลายเดือนก่อน +5

      @@leuxankowalczek1246федор просто перенервничал. Такое бывает.

    • @nadushka168
      @nadushka168 9 หลายเดือนก่อน

      Ворота могут быть и на доме и за домом, зависит от строения. Читайте больше технической литературы!

  • @RumanischBursche
    @RumanischBursche 11 หลายเดือนก่อน +29

    I’m a native Russian speaker and from my personal experience when I first moved to England, I can tell that I was exposed to Polish language, for about 3 days I couldn’t understand anything and then suddenly after 2-3 days I realised that I gradually started to understand it when I was listening and it reminded me of how our grandparents used to speak with a lot of old fashioned words which are no longer used in Russian language. Also I met a few polish guys who can speak very good Russian. Bravo!🙂 I can speak only basic polish which I learned in England.

    • @ivantheterrible4840
      @ivantheterrible4840 10 หลายเดือนก่อน +1

      А может то был украинский язык? Хотя, если было малопонятно, то это всё же польский. Да и поляков в Британию много понаехало.

    • @kij7412
      @kij7412 3 หลายเดือนก่อน +1

      Wow, thats interesting to me. So the polish people talk with words that the old russian generations spoke? I also noticed to hear that russian has modern words nowadays.

    • @kusurrone9976
      @kusurrone9976 2 หลายเดือนก่อน +1

      ​​​@@kij7412 Im a russian whos interested in other languages including of course slavic. What ive noticed is this, yes, most slavic languages by their vocabulary share with russian what in the russian language is an archaism but in those languages - no. like every slavic language uses something like "oko" for an eye but in russian its a really old archaism and in real speech you will only hear "glaz". In this video specifically i heard that "clothes" is something like "ubranie" (sorry for my polish i dont speak it), in russian its not used anymore and we use "odiezhda" instead. There are a ton of examples but with most of those it happens that a russian person can easily understand them although of course for us it sounds overly fancy

    • @kij7412
      @kij7412 2 หลายเดือนก่อน

      @@kusurrone9976 Yes I noticed that. Spasiba

  • @ddsferd1628
    @ddsferd1628 4 ปีที่แล้ว +1468

    Господи, опять поляки Сусанина в проводники взяли. Не, ну серьезно, он так объясняет, что я сам ничего не понимаю. Норберт намного лучше объясняет.

    • @user-jl2uz3th6c
      @user-jl2uz3th6c 3 ปีที่แล้ว +35

      про сусанина смешно,но то,что плохо обьесняет,то я хз

    • @TheDigisystem
      @TheDigisystem 3 ปีที่แล้ว +51

      Согласен. Человек косноязычен, слушать его тяжело.

    • @denisangel9820
      @denisangel9820 3 ปีที่แล้ว +56

      Он так объясняет что без знания польского понимаешь что говорят поляки

    • @TheDigisystem
      @TheDigisystem 3 ปีที่แล้ว +3

      denis angel , кстати да :)

    • @Stemfades
      @Stemfades 3 ปีที่แล้ว +2

      Я первых фраз понял, о чем он говорит

  • @yamatoaktau
    @yamatoaktau 4 ปีที่แล้ว +480

    Федор - тот еще разведчик )) Своих запутал, не то что поляков. Сусанин отдыхает ))

    • @ProAlexTube
      @ProAlexTube 3 ปีที่แล้ว +7

      Ахпхпххппхпхххпхпхпхпхпхпххпх в точку

    • @poiu7777uiop
      @poiu7777uiop 3 ปีที่แล้ว +3

      yamatoaktau
      Без "ENIGMA" Фёдора трудно понять.

  • @user-qj6bs7nf6e
    @user-qj6bs7nf6e ปีที่แล้ว +71

    Меня еще в 2010 году интересовала схожесть многих славянских языков, увлекался этой темой, но не всерьёз. А тут на такое наткнулся на ютубе, посмотрел некоторые ролики и мне понравилось, смотрю и смеюсь. Я думаю что такие ролики должны показывать по телевизору, это объединяет славян и вообще в целом любопытно и развлекательно. Так же это показывает то что между простыми людьми нет никакой вражды, в отличие от риторики политиков. Всем мира и добра

    • @zhiguline
      @zhiguline ปีที่แล้ว +4

      мысль хорошая, но уже поздно.

    • @Koshei1997
      @Koshei1997 10 หลายเดือนก่อน

      Извини но нет и ни когда и не было ни каких славянских языков.Руский язык и от него уже пошли все местные наречия.Канешна руский поймет поляка и наоборот:)

    • @zhiguline
      @zhiguline 10 หลายเดือนก่อน

      @@Koshei1997 Россия центр мира? Лол

    • @Koshei1997
      @Koshei1997 10 หลายเดือนก่อน +2

      @@zhiguline канешна,а ты не знал?над ней единственной Солнце ни когда ни заходит.Даже иностранцы так до сих пор и зовут Ра Ша - Солнцем Избранная,а то вдруг Вы забыли:)

    • @AzEsm...
      @AzEsm... 6 หลายเดือนก่อน

      Чтобы такое было возможно, нужно чтобы у руля находились те самые люди из нашего рода, то бишь славяне. Таковых давно уж нет ни в одном из наших краёв. Может Беларусь если только.

  • @victorotvertchenko2665
    @victorotvertchenko2665 ปีที่แล้ว +15

    Я в первые годы эмиграции в США работал с поляками. Общались без особых проблем, только надо говорить медленно.Читал польские газеты чтобы узнать новости. Чтобы понимать другой славянский язык, надо очень хорошо знать русский и быть образованным человеком. Хорошо еще немного знать латынь.

  • @ugarno5999
    @ugarno5999 3 ปีที่แล้ว +519

    Переведите пожалуйста кто нибудь полякам , что мы сами его нихуя не поняли )

    • @c_5520
      @c_5520 3 ปีที่แล้ว +10

      перевёл)

    • @user-pq6ch8yi8n
      @user-pq6ch8yi8n 3 ปีที่แล้ว +4

      🤣🤣🤣🤣🤣

    • @0872114
      @0872114 3 ปีที่แล้ว +24

      my sami go kurwa nie rozumieliśmy

    • @Michel_Moutouse
      @Michel_Moutouse 3 ปีที่แล้ว +28

      Где этого Федю нашли?? Он же по русски плохо говорит!!)) Я честно не понимал логическую связь в его объяснениях!! Мозги набекрень от его толкования))

    • @kvkovel5955
      @kvkovel5955 3 ปีที่แล้ว +1

      А я украинец и поляков почему-то понимаю?))

  • @user-zr2tz3cq3d
    @user-zr2tz3cq3d 3 ปีที่แล้ว +1779

    Если честно, я шокирована от того, как использует бумажную салфетку Федя.

    • @nightyonetwothree
      @nightyonetwothree 2 ปีที่แล้ว +59

      протирает ею предметы?

    • @KrasnovSergey
      @KrasnovSergey 2 ปีที่แล้ว +38

      @@nightyonetwothree жесть...

    • @myhelshik5844
      @myhelshik5844 2 ปีที่แล้ว +16

      Я как то раз нагнулся для того чтобы вытереть ботинок салфеткой, как закончил, забыл выкинуть и пошёл к машине. Потом, этой же салфеткой вытер машину, посмотрел на салфетку... И открыл автомойку.

    • @thefeoh9330
      @thefeoh9330 2 ปีที่แล้ว +77

      Протирать салфеткой предметы - дикость какая. Шок контент.

    • @cepera1337
      @cepera1337 2 ปีที่แล้ว +16

      @@thefeoh9330 тряпичная салфетка. Правда так никто не говорит, но оно существует)

  • @Serj1888
    @Serj1888 ปีที่แล้ว +25

    Faaaajnie 💓 Dziękuję bardzo! Jestem Ukraińcem, mówię po ukraińsku i rosyjsku i już dobrze rozumiem polski. Bardzo ciekawie było to oglądać! Dziękuję

    • @samozuel
      @samozuel ปีที่แล้ว +1

      jestem Polakiem

  • @zzzzzz4966
    @zzzzzz4966 ปีที่แล้ว +7

    Это же очень крутой формат ,что-то новое!Надеюсь есть у тебя еще знакомые , владеющие другими языками!Удачи !

  • @user-oe2cc3tc5t
    @user-oe2cc3tc5t 3 ปีที่แล้ว +748

    "Мы на нём лежим, когда идём спать..." ох Федя, русскому-то понять трудно )))

    • @ProAlexTube
      @ProAlexTube 3 ปีที่แล้ว +7

      Ахахахахп внатуре

    • @kvkovel5955
      @kvkovel5955 3 ปีที่แล้ว +6

      Извините , неизвестный человек, хотел у Вас спросить , как можно, одновременно это сделать ? Например лежать и куда-то еще идти?)))

    • @PSORIK
      @PSORIK 3 ปีที่แล้ว +9

      ты идёшь спать, куда ты ложиться...
      или на чём ты лежишь если не спишь...
      или когда хочешь спать, куда идёшь прилечь...да там столько вариантов.
      или "мы на нём лежим, когда хочется секса (а не спать)..."
      почему такой трудный...

    • @LeChatNoir_87
      @LeChatNoir_87 3 ปีที่แล้ว +6

      @@kvkovel5955 а как можно хотеть пойти купить выпить?

    • @asatruprediger6433
      @asatruprediger6433 3 ปีที่แล้ว +5

      Я узнал этого типа, он несколько лет живёт в США и женат на афроамерканке. Их совместные видео посмотрел на ютубе, по русски он не только объясняет не понятно, он и говорит в жизни также.

  • @user-xt5ps1et9k
    @user-xt5ps1et9k 2 ปีที่แล้ว +854

    Самое смешное то, что только благодаря полякам я понял, что говорит Фёдор.

    • @judinasiv
      @judinasiv ปีที่แล้ว +24

      АНАЛОГИЧНО )))

    • @vlad6362
      @vlad6362 ปีที่แล้ว +54

      вы серьезно не поняли , что речь о салфетке?
      еще после слов после еды вытереть лицо , сразу было понятно , что речь о салфетке

    • @JK78.
      @JK78. ปีที่แล้ว +15

      @@vlad6362 я вообще абсолютно с первого слова считай понял что салфетка

    • @Doner_Kebab
      @Doner_Kebab ปีที่แล้ว +7

      @@vlad6362 я вот между салфеткой и полотенцем думал, но когда он сказал про бумагу сразу допёр

    • @vlad6362
      @vlad6362 ปีที่แล้ว +11

      @@JK78. меня и шокирую комментарии от русских , что они его не понимали , а понимали только благодаря полякам ....

  • @sermoz2362
    @sermoz2362 ปีที่แล้ว +12

    Когда долго слушаешь польский, начинаешь понимать, удивительно.

  • @Chapman_edits
    @Chapman_edits ปีที่แล้ว +14

    Как же приятно, когда понимаешь, что можешь общаться с поляками

  • @alexvened5534
    @alexvened5534 4 ปีที่แล้ว +647

    С благодарностью за ваши старания, Норберт ! Через образы в родственных языках мы познаем нашу общую языковую культуру. Наилучшие пожелания также всем участникам )

    • @nikita_ivv
      @nikita_ivv 4 ปีที่แล้ว +5

      У русского и польского общая база и различия не очень то и большие - глагольная система, sie для возвратных глаголов (хотя, по сути это русское окончание -ся).

    • @user-bq7pq5yn5f
      @user-bq7pq5yn5f 4 ปีที่แล้ว +9

      @@nikita_ivv
      -ся это не окончание, это постфикс (префикс/суффикс/постфикс)

    • @John_Grozny
      @John_Grozny 4 ปีที่แล้ว +4

      Используйте синонимы и вся магия 😂 тем более поляки латинизировали язык, а русские кириллизировали латынь.
      Салфетка - платок для вытирания губ после еды - заимствовано из нем. яз. ; произошло от итальянского слова salvo "защищаю, охраняю"; таким образом, салфетка буквально значит «то, что охраняет одежду» . ... " Ведь "салфет", как и "салфетка", происходит от латинского "salve", что значит "будь здоров! Сейв=Save=Sо(хран)иVe...сделать Селфи😂☝ сохранить видео.
      По польски, чистка😂... Народ, вы когда соображать начнёте?

    • @John_Grozny
      @John_Grozny 4 ปีที่แล้ว +2

      ładowarka=downLoad=Lado🖐nь=daL=дал, подал, подарить...Варка и так понятно 😂

    • @w33by0
      @w33by0 6 หลายเดือนก่อน

      ​@@John_Groznyсэлфи не от сохранить пошло, а от self (себя), selfie дословно "себяшечка"

  • @paulmalyshenko3831
    @paulmalyshenko3831 3 ปีที่แล้ว +466

    Сусанин 21 века...где вы его нашли?)

    • @Polyglot_English
      @Polyglot_English 3 ปีที่แล้ว +53

      То ощущение, когда поляков проще понять, чем русско-говорящего 😹😹

    • @user-jh7gh6bw3c
      @user-jh7gh6bw3c 3 ปีที่แล้ว +8

      просто косноязычный чувак и все тут

    • @sarcastico3238
      @sarcastico3238 3 ปีที่แล้ว +2

      Думаю, он волновался, но старался звучать уверенно

    • @utubjanub
      @utubjanub 3 ปีที่แล้ว +1

      @@nicolausteslaus и что в этом страшного?

    • @utubjanub
      @utubjanub 3 ปีที่แล้ว +1

      @@nicolausteslaus с чего ты взял?

  • @austinmoore1405
    @austinmoore1405 2 ปีที่แล้ว

    Thanks for the amazing English Closed Captionings in all your videos!

  • @ImVeryOriginal
    @ImVeryOriginal 2 ปีที่แล้ว +12

    My guesses as a Polish speaker:
    1. I thought ścierka (wipe) or szczotka (brush). Close enough.
    2. I caught on fast it's two separate words in Polish: rozgrzewka (warmup excercise) and ładowarka (electrical charger).
    3. Łóżko (bed), easy mode.
    4. Again, two separate words: "furtka" (wicket - close but not quite) and "bramka" (goal post).
    Russian speakers say he was being very unclear and the guys had some trouble, but for some reason I managed to get it pretty quickly. But yeah, a word that has two meanings in your language won't necessarily share them in another.

    • @qwertyuiop2895
      @qwertyuiop2895 ปีที่แล้ว +1

      "Zariatka" - "zaprawa" poranna (sport), Zasilanie (czynność techniczna).

  • @Zeer586
    @Zeer586 2 ปีที่แล้ว +773

    Я поляков быстрее понял, чем Фёдора 🙂

    • @BigPodolskiy777
      @BigPodolskiy777 ปีที่แล้ว +20

      Аналогично

    • @user-kh9qr9ys7c
      @user-kh9qr9ys7c ปีที่แล้ว

      А я понял, что Федя тут самый Тупой (с большой буквы).

    • @error6233
      @error6233 6 หลายเดือนก่อน

      я поляков на половину понял, чем Фёдора. на первом слове он вообще запутал, то ли это тряпка, то ли это салфетка или ещё что-то

  • @user-tk7br3yz2m
    @user-tk7br3yz2m 2 ปีที่แล้ว +1474

    Федор плохо формулирует. Даже на русском не всегда понятно, что он хочет сказать или объяснить.

    • @KeqingFun
      @KeqingFun 2 ปีที่แล้ว +72

      @@user-qp9qk6gt8k потому что это русскоязычному понятно, что зарядка - это сокращение от зарядного устройства, а поляку откуда знать такой нюанс?

    • @user-xw2kt6qq7s
      @user-xw2kt6qq7s 2 ปีที่แล้ว +50

      Он по-моему, все правильно делает. Говорит медленно и не использует сложных слов чтобы полякам проще было сходу разбить его речь на отдельные слова и подумать, что они значат. Сами вспомните, когда учили иностранный поначалу, как хотелось, чтобы носители этого языка говорили медленнее, проще и проговаривали все слова, чтоб с транскрипцией сравнить можно было

    • @sad8549
      @sad8549 2 ปีที่แล้ว +3

      @@user-xw2kt6qq7s ну так смысл в том, чтобы проверить как поляки понимают русскую речь сходу

    • @user-pc1qu7ju8h
      @user-pc1qu7ju8h 2 ปีที่แล้ว +22

      @@sad8549 Ну Норберт не говорит как поляки. Он как раз таки и говорит очень медленно, четко и просто. В реальности поляки так тараторят, что вообще не понятно, даже идей нет. А как только говоришь ему: Проше поволи, то сразу все понятно.

    • @77Vladys
      @77Vladys 2 ปีที่แล้ว +6

      В пределах допустимого объявление. Только с воротами ввёл людей в заблуждение, что они ЗА домом. Они часть ограждения, как поляки сказали, и они перед домом. Либо в гараже.

  • @user-mp2lb9kr6d
    @user-mp2lb9kr6d ปีที่แล้ว +5

    Много лет назад я играл в игру Serious Sam: The Second Encounter.Там я создал свой сервер для прохождения игры в режиме кооператив. И вот ко мне на сервер одновременно зашли два поляка, которые были друзьями между собой. Я не знал, чего ожидать от них, но у нас завязалось общение на английском языке. Когда они меня спросили, откуда я, я напрягся, потому что ожидал негатива. Но они, узнав, что я русский, сказали, что мы slavs team. По итогу мы играли почти три часа и общались друг с другом.
    Сейчас, при просмотре этого ролика, я неожиданно вспомнил то чувство, когда политика и пропаганда не отравляет умы, а когда люди просто общаются с другими людьми. Скучаю.

    • @vladbmw616
      @vladbmw616 ปีที่แล้ว +2

      да, помню в кс в году 2015 постоянно попадались одни поляки
      они разговаривали между собой, а я понимал их, таким образом, можно сказать, подслушивал и иногда говорил с ними чисто славянскими словами

  • @tocaturquoise196
    @tocaturquoise196 ปีที่แล้ว +6

    I'm not Russian but I speak Russian from birth

  • @dieterjay8062
    @dieterjay8062 4 ปีที่แล้ว +378

    Когда всех понимаешь, то жалко Фёдора, который их почти не понимал 🙈😊 Поляки - молодцы! Федя выбрал сложные слова, особенно "зарядку", где в польском два разных слова, а ещё не понимал других, когда ему уже говорили правильные слова🙈 Вы молодцы! С удовольствием смотрю твои видео, Норберт👍

    • @vorobianski2435
      @vorobianski2435 4 ปีที่แล้ว +24

      Ну сложно без знания польского точно все понимать, тем более обычно ведущим является Норберт, и ему проще понять, где и какие нужно дать уточнения.

    • @chesnok340
      @chesnok340 4 ปีที่แล้ว +8

      @@vorobianski2435 ага на Фёдора сток критики обрушилась)

    • @pt3085
      @pt3085 4 ปีที่แล้ว +7

      Egreees все там можно понять было. Когда он не понимал слов типа budinek - это оч странно. У Гоголя были будинки в книжках. Нужен хоть какой-то кругозор, а не не кругозор амебы

    • @chesnok8358
      @chesnok8358 4 ปีที่แล้ว +1

      сложные слова были

    • @HuerniaBarbata
      @HuerniaBarbata 4 ปีที่แล้ว +16

      @@pt3085 Понятия не имею что такое "будинек", хотя амёбой себя не считаю. Напомните пожалуйста, где у Гоголя используется это слово, и где Гоголь разъясняет что оно означает по-русски? Вообще, вы уверены что "кругозор не амёбы" включает именно знание малороссийского языка времён Гоголя, а не японского, например, тюркского или латыни? оО

  • @Rond0
    @Rond0 4 ปีที่แล้ว +401

    Как по мне со словом зарядка и ворота нужно было выбирать одно значение и описывать его, а то так легко запутаться.

    • @wellcomeon1
      @wellcomeon1 4 ปีที่แล้ว +99

      Фёдор вообще очень запутанно говорил всё время, мне было чуть-чуть жалко наших польских друзей 🤷🏽

    • @user-xe4yb5xc8t
      @user-xe4yb5xc8t 4 ปีที่แล้ว +15

      вот да. хотя с воротами они сами сказали, что в общем у них тоже разные значения. да и тот факт, что у них это слово в архаику ушло - ворота замка и всетакое - в целом неплохо вышло в итоге)

    • @mustneverdie
      @mustneverdie 4 ปีที่แล้ว +9

      Норберт ниже ответил, что он тоже допустил такую же ошибку в видео где русские угадывают польские слова. Но согласился что лучше так не делать.

    • @user-qs9bc5fb9p
      @user-qs9bc5fb9p 4 ปีที่แล้ว +17

      Зарядить можно и ружьё..

    • @user-xe4yb5xc8t
      @user-xe4yb5xc8t 4 ปีที่แล้ว +41

      зарядить можно и с ноги

  • @MrBeeMAD
    @MrBeeMAD 2 ปีที่แล้ว +7

    Guys actually he explains common russian slang words. But if he will be more official you would definitely understand. But with zaryadka is interesting, that explains a lot why Russians are so different (in my opinion they transform and feel verb differently than in common Slavic or maybe even European, they can transform it to the noun). I'm from Kazakhstan I know russian, it's my first language but I'm interested in other slav languages, and I could understand both sides. Many russian classics told that russian is not the language it's a feeling of reality. Ďakujem.

  • @rodrigofernande1116
    @rodrigofernande1116 2 ปีที่แล้ว +22

    Радуюсь смотрю!!!!!!!!!! Славянам Слава🤍❤💙💛💚

    • @Pkso78
      @Pkso78 ปีที่แล้ว

      ❤️💚
      💛❤️
      💙💛
      🤍❤️
      ❤️💙🤍
      🤍💙❤️
      🤍💚❤️

    • @ukrainian_mf
      @ukrainian_mf 11 หลายเดือนก่อน

      I don't think so

    • @rodrigofernande1116
      @rodrigofernande1116 11 หลายเดือนก่อน

      @@ukrainian_mf чё так?

  • @user-uo4zx3st7d
    @user-uo4zx3st7d 3 ปีที่แล้ว +2018

    Я русская, представила себя на месте этих поляков, расплакалась.Больше никогда не приглашайте этого человека участвовать в обсуждении значений русских слов на вашем хорошем канале))))!!!!!!!

    • @xVovax
      @xVovax 2 ปีที่แล้ว +33

      Расплакалась прям?

    • @user-uo4zx3st7d
      @user-uo4zx3st7d 2 ปีที่แล้ว +167

      @@xVovax да, рыдаю по сей день.

    • @hollygreen8663
      @hollygreen8663 2 ปีที่แล้ว +110

      особонно на описании зарядки

    • @user-cm4xn6kb6c
      @user-cm4xn6kb6c 2 ปีที่แล้ว +10

      А чё расплакалась?

    • @user-cg9hw1tq1i
      @user-cg9hw1tq1i 2 ปีที่แล้ว +3

      Сначала я подумал: "Зарядка?". А потом понял, что Фёдор объясняет что-то другое, абстрактное.

  • @user-rq9jg7le6h
    @user-rq9jg7le6h 3 ปีที่แล้ว +300

    Федя блин! ты нам шансов на взаимопониамие совсем не оставляешь) зарядка для телефона - это "зарядное устройство". в этом смысле зарядка скорее сокращение

    • @user-fx3ov5oh6g
      @user-fx3ov5oh6g 3 ปีที่แล้ว +8

      Хахаха )) те же мысли при просмотре

    • @user-jh7gh6bw3c
      @user-jh7gh6bw3c 3 ปีที่แล้ว +6

      Мне кажется он не русский, очень странный оборот

    • @katushasid2221
      @katushasid2221 2 ปีที่แล้ว +1

      Да,согласна. Зарядка -это физическое устройство. Запутал людей совсем.

    • @user-ei5jp7tl2k
      @user-ei5jp7tl2k 2 ปีที่แล้ว +2

      Вот потому, что такие Федоры работают переводчиками, у нас и рождаются такие гениальные перлы, как "гуртовщики мыши" и "надмозг".

    • @The_same_Leonid
      @The_same_Leonid 2 ปีที่แล้ว +4

      Сам процесс зарядки (телефона и т.п.) у поляков звучит как ładowanie, а вот само зарядное устройство зовется ładowarka. А вот зарядка как занятие спортом - просто trening. Если утренняя зарядка - тогда poranny trening.

  • @archeofutura_4606
    @archeofutura_4606 2 ปีที่แล้ว +4

    It’s really interesting to watch this as a Russian learner. Out of the slavic languages Polish and Russian are in my view the most different/distinct sounding, and in different ways. So I’m imagining how difficult it must be, despite how similar the vocabulary is

  • @seysh1n776
    @seysh1n776 8 หลายเดือนก่อน +3

    Спасибо! Жил немного в Польше. Вы классные!

  • @vladimirmokeev2856
    @vladimirmokeev2856 2 ปีที่แล้ว +146

    I'm Russian) Laughed so hard on how Fedor explains words

  • @tziganboy
    @tziganboy 4 ปีที่แล้ว +165

    i'm Vietnamese and I love how Slavic languages sound. Through watching these videos of its kind, I could pick up some words too!

    • @eyennordic348
      @eyennordic348 4 ปีที่แล้ว +10

      I'm russian and I like how vietnamese language sounds. Trying to learn basic phonetics now. I feel like I'm getting tones right, but I am not sure if vietnamese person would understand my sounds =)

    • @Alasyna
      @Alasyna 4 ปีที่แล้ว +6

      Oh thats cute!

  • @purplenaranjaluntian7752
    @purplenaranjaluntian7752 2 ปีที่แล้ว +2

    Needed English subtitles. Thank you!

  • @ericwood3709
    @ericwood3709 2 ปีที่แล้ว +5

    As a student of Russian, this is a helluva lot of fun to watch. Very educational.

  • @Dmitry169666
    @Dmitry169666 4 ปีที่แล้ว +213

    В принципе ребята поняли всё, но Федор не понял что его поняли.)

    • @Rubtsovskball
      @Rubtsovskball 4 ปีที่แล้ว +9

      Хорошо сказано.

    • @a_shi
      @a_shi 4 ปีที่แล้ว +1

      😂

    • @pt3085
      @pt3085 4 ปีที่แล้ว +9

      Rubtsovskball да он вообще туповатый

    • @martinpracus6583
      @martinpracus6583 4 ปีที่แล้ว +2

      Wzięli go z zaskoczenia:-)

    • @alexqwert777
      @alexqwert777 4 ปีที่แล้ว +10

      Поляки поняли Фёдора, а русские поняли с трудом.

  • @stanmakrushin
    @stanmakrushin 3 ปีที่แล้ว +199

    “Объект за домом. Это часть дома. Чтобы войти в дом, мы сначала проходим через это. Открываем. Потом заходим во двор. Потом заходим в дом.“
    Brain exploded 🧠 💥

    • @hiair8791
      @hiair8791 3 ปีที่แล้ว +9

      Человек описывает либо свой дом, либо тот, где был.там, видимо, вход через гараж за домом. Про ограду и ворота в ней он не подумал.

    • @user-rf2be4uf7h
      @user-rf2be4uf7h 2 ปีที่แล้ว +4

      Он наверное из Москвы, там русский скоро напрочь позабудут.

    • @user-fm4ut3zw2h
      @user-fm4ut3zw2h 2 ปีที่แล้ว +5

      Они поняли это лучше нас , потому что не всё поняли ))

    • @MIII96
      @MIII96 2 ปีที่แล้ว

      @@user-rf2be4uf7h ахахахахаха

    • @77Vladys
      @77Vladys 2 ปีที่แล้ว

      С воротами накосячил.

  • @66vanch85
    @66vanch85 2 ปีที่แล้ว +3

    The Russian speaker didn't explain it too well tbh, he was too confusing

  • @amura115
    @amura115 ปีที่แล้ว +1

    Очень круто, побольше бы таких видео)

  • @PeterMasalski93
    @PeterMasalski93 3 ปีที่แล้ว +244

    I am polish and I worked 2 years in Moscow & St Petersburgh... after 6 months with a little bit of self study I could understand 90% and say 90%..
    you just need to swap some words and verbs which in polish have different meanings..

    • @nrwik3634
      @nrwik3634 ปีที่แล้ว +17

      my father is Polish and sometimes I thought he was just misrepresenting some words, and it turns out he spoke Polish) our languages are similar and it's very good, good luck to you🇷🇺🇵🇱

    • @user-rg1um3ze1b
      @user-rg1um3ze1b ปีที่แล้ว +4

      Слава Славянам!!!

    • @alexmladochescu7908
      @alexmladochescu7908 ปีที่แล้ว

      Так же, путешествовал по польше 2 месяца и к концу путешествия даже говорил почти свободно)

    • @jamjest9021
      @jamjest9021 11 หลายเดือนก่อน +1

      Like sklep. We have our understanding, so our order is ,,sklep, then vodka". They probably get confused, because ,,at least first vodka, then sklep. You are that cheap to skip it before end? Cmon, bro..." And looking at you like kind of verido. Then as pole get to know that they meaning of sklep is graveyard or something you looking at them like verido thinking ,, theyre drinking at cementary? Dam, i need to dring twice as much to keep it cool enough. Bad stuff. At least vodka means the same.

  • @sanctuscriceta8867
    @sanctuscriceta8867 4 ปีที่แล้ว +336

    Было забавно наблюдать, какая ситуация вышла со словом "убрать". Поляки в нем услышали что-то типа "убрання", т.е. одежда, а русский же "убрать". А мне, как украинцу, были понятные оба значения, и со стороны эти непонятки забавно выглядели)

    • @Moments_In_China
      @Moments_In_China 4 ปีที่แล้ว +65

      да, украинцы связующее звено между поляками и русскими

    • @Jimmy_two_shots
      @Jimmy_two_shots 4 ปีที่แล้ว +52

      Тоже посмеялся над этим)
      В русском было слово "уборная", там где можно переодеться, сменить одежду. Что то вроде гримёрки в театре.
      Ну и частично подходит слово "убранство"- наряд, интерьер, отделка. Например: "кони в полном убранстве" или "красивое убранство комнаты".

    • @user-zo2zh9ts1j
      @user-zo2zh9ts1j 4 ปีที่แล้ว +82

      Федор плохо знает русский. Маленький словарный запас. Поэтому поляков и не понимает, только путает. ,,Роняет лес багряный свой УБОР,, - классика же, в польском сохранилось старое значение русского слова.

    • @user-zo2zh9ts1j
      @user-zo2zh9ts1j 4 ปีที่แล้ว +15

      ,,Втычка,, 👍

    • @user-gx2fg2ll1j
      @user-gx2fg2ll1j 4 ปีที่แล้ว +26

      Слова с корнем от глагола "убрать" означающие одежду и украшения есть и в русском языке, например, "богатое убранство дома" или "головной убор". Но надо сказать, что догадаться с ходу трудно если контекст не подходящий.

  • @lebed-lev
    @lebed-lev ปีที่แล้ว +4

    Как русский на 70%, я понял, что понимаю Русский Фёдора где-то на 20% 😂

  • @vladimirchorchordin5615
    @vladimirchorchordin5615 ปีที่แล้ว +2

    I'm Russian living in Amsterdam.
    I Have always been weak for Polish guys and the Polish language.
    This is soooo funny, great!

  • @maxnebesny8793
    @maxnebesny8793 4 ปีที่แล้ว +369

    Парень таким языком объясняет, что даже зная русский не понятно о чем говорит
    Wyjaśnia tak, że nawet znajomość rosyjskiego nie pomaga

    • @jackaladka1176
      @jackaladka1176 4 ปีที่แล้ว +7

      Жаль после показа слова нельзя на английском пояснять слово, если ну совсем непонятно

    • @AlexxHO
      @AlexxHO 4 ปีที่แล้ว +56

      Он слишком много говорит. Надо объяснять кратко, простыми словами и по существу.

    • @user-bc5mw4ip5f
      @user-bc5mw4ip5f 4 ปีที่แล้ว +1

      Плюсую

    • @user-gz3pn4in9e
      @user-gz3pn4in9e 4 ปีที่แล้ว +1

      @@krzysztofsam5000
      Nie no, nie licząc tej Pauliny to mają raczej polski akcent, tylko mówią wolno by ten Rosjanin ich mógł jakoś zrozumieć.

    • @funnetka
      @funnetka 4 ปีที่แล้ว +1

      @Max Larionov А мне было легко все понять хотя я русский изучаю не так уже давно. Все правильно угадала без сомнения 😉

  • @sunnholo
    @sunnholo 3 ปีที่แล้ว +216

    "мы утром просыпаемся и мы очень устали утром, да?" Мне кажется он не русский, очень странный оборот, мы спим чтобы отдохнуть например.

    • @user-qf9nu4lv1k
      @user-qf9nu4lv1k 3 ปีที่แล้ว +22

      Утро добрым не бывает:-D

    • @user-jh7gh6bw3c
      @user-jh7gh6bw3c 3 ปีที่แล้ว +5

      я нифига не понял особенно с салфеткой

    • @TheDelwish
      @TheDelwish 3 ปีที่แล้ว +3

      Федор вроде как живет в США и у него русский начинает ломаться

    • @sergeiya8468
      @sergeiya8468 2 ปีที่แล้ว +3

      это он из английского woke up tired позаимствовал

    • @Kozyavi_Pizimin
      @Kozyavi_Pizimin 2 ปีที่แล้ว +4

      @@nicolausteslaus он специально так говорит чтобы похожие на польский язык слова выделялись

  • @MST_SPITFIRE
    @MST_SPITFIRE ปีที่แล้ว +13

    как американец и изучающий русский язык, я могу понять некоторые предложения

    • @reutaefx
      @reutaefx ปีที่แล้ว +2

      gj man, keep it up!

    • @osdever
      @osdever ปีที่แล้ว

      удачи братан

  • @ALVARA80ify
    @ALVARA80ify ปีที่แล้ว

    Ох , Федька , даже я запуталась в твоих объяснениях ) Ну ничего , главное ребята поняли 😁

  • @user-uo7rv1br3e
    @user-uo7rv1br3e 4 ปีที่แล้ว +127

    Молодец, Норберт. Спасибо за твои видео. Своей деятельностью объединяешь обычных людей и целые народы. Да и просто эти видео интересно смотреть))

  • @1vit821
    @1vit821 3 ปีที่แล้ว +216

    fedor: Мы можем взять это и убрать со стола.
    dariusz: To jest jakieś ubranie, tak?
    fedor: Да да-да.
    Норберт сидит и просто офигевает.

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j 3 ปีที่แล้ว +60

      По-русски одно из значений слова "убрать" - это и "нарядить" (убор - наряд). У Федора плохо с синонимикой. Я Русский, но мне Поляков порой было понять легче (хотя, конечно, я догадывался сразу, что имел в виду Фёдор, но Боже, насколько же он косноязычен!)) Но, может, и правильно - если все всё сразу поймут, как отличить, где Русский, где Поляк?))

    • @mariagunia2512
      @mariagunia2512 3 ปีที่แล้ว +13

      По польски [убрат'] это одеваться, поэтому Дарэк не понял. Убрать - [поспшонтать, вычистить]] posprzątać, wyczyścić.

    • @korana6308
      @korana6308 3 ปีที่แล้ว +12

      @@user-oq4uj9vf6j Тоже самое... В таких конкурсах должно быть так , что Русский сразу всё схватывает на лету и понимает... Тогда и другим народам будет понятно, или можно будет догадаться... Но когда даже Русский не понимает , что этот гусь объясняет... То это полный зашквар...
      Помойму Русские ,за границей, лучше Англоговорящим иностранцам объясняют, чем этот дупель братушкам, славянам Полякам...

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j 3 ปีที่แล้ว +1

      @@mariagunia2512 "убрать-поспрятать" (поспшонтачь) - это мило (под ковер или задвинуть в шкафчик?))

    • @maijaz6228
      @maijaz6228 3 ปีที่แล้ว +10

      Убрать - это всё-таки физически переместить в пространстве. Это перемещение предмета, совершаемое руками. А салфеткой можно вытереть, протереть, очистить поверхность.

  • @Maratreason
    @Maratreason ปีที่แล้ว +1

    Классно! Посмотрел видео и выучил около 10 польских слов. Круто! :)

  • @BigPodolskiy777
    @BigPodolskiy777 ปีที่แล้ว +1

    Крутое видео! Одобряю!

  • @Jesuschristisplaying
    @Jesuschristisplaying 4 ปีที่แล้ว +446

    Я русский, но не сразу понял, что имел ввиду Фёдор 😋

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  4 ปีที่แล้ว +59

      😅

    • @OloloSamaraRUS
      @OloloSamaraRUS 4 ปีที่แล้ว +34

      Я сразу понял. По моему ты преувеличиваешь.

    • @Jesuschristisplaying
      @Jesuschristisplaying 4 ปีที่แล้ว +6

      @@OloloSamaraRUS Немного преувеличил не спорю =)

    • @Ankiriko
      @Ankiriko 4 ปีที่แล้ว +3

      Это да, не сразу дошло :D

    • @user-gx2fg2ll1j
      @user-gx2fg2ll1j 4 ปีที่แล้ว +28

      Ну с воротами ЗА домом я ничего не понял. Начал уже про деревянное отхожее место думать и только когда речь дошла до спорта понял.

  • @slavaspb38
    @slavaspb38 4 ปีที่แล้ว +87

    Блин, он же реально объясняет так, что я, даже догадываясь, что это за слово, не понял бы в жизни, что он имеет в виду. У парня реально проблемы с родным языком

    • @fuentesramen
      @fuentesramen 3 ปีที่แล้ว +2

      Он уже сто лет живет в америке

    • @olgaalex1549
      @olgaalex1549 3 ปีที่แล้ว +2

      @@fuentesramen заметно

  • @bagalur09
    @bagalur09 2 ปีที่แล้ว +3

    Я тоже не понял Фёдора. Русские вытерают пол тряпкой, сервируют стол салфетками, а нос вытерают платком. Но у Фёдора это всё одно слово.

  • @milanhrvat
    @milanhrvat 2 ปีที่แล้ว +13

    As an Australian who just left Ukraine to Poland after living 10 years in Ukraine. I understood the Russian 100% and got 100% correct. Therefore, I conclude Australians can understand Russian better than polish people 😅

    • @marias5088
      @marias5088 ปีที่แล้ว +5

      I'll tell you more: you understand the Russian guy's explanations better than Russians themselves.

  • @marinam9448
    @marinam9448 3 ปีที่แล้ว +310

    После просмотра ролика, поняла, что польский понимаю лучше русского 😉

    • @Serj-B.
      @Serj-B. 2 ปีที่แล้ว +8

      Ворота стоят перед домом, а не за домом...

    • @Balandala
      @Balandala ปีที่แล้ว

      @@Serj-B. за пределами дома

    • @Vasilisa31
      @Vasilisa31 ปีที่แล้ว

      Marina M Я тоже🤣

    • @kavitapiter
      @kavitapiter ปีที่แล้ว

      О да)

    • @user-vx8ms4xe8e
      @user-vx8ms4xe8e ปีที่แล้ว

      Если полякам дать хороших люлей он вдруг начинают понимать русский язык, и даже с выражением! Проверено мною лично в Варшаве в клубе Level 27, ишь ты не понравился им мой шеврон с флагом РФ

  • @GradeNIDZE
    @GradeNIDZE 4 ปีที่แล้ว +190

    Я думал что это видео надо ждать вечно, но нет. Спасибо за видео, Норберт!

    • @mrbrubeker4706
      @mrbrubeker4706 4 ปีที่แล้ว

      да, это видео все долго ждали.

  • @sauron8278
    @sauron8278 9 หลายเดือนก่อน +3

    Я понимал Фёдора благодаря полякам.
    Но а если серьёзно, не думал что польский и русский так похожи

  • @user-xw6gp6ih2x
    @user-xw6gp6ih2x ปีที่แล้ว +6

    Описание салфетки это нечто,сморкание совсем ,бедных,,сбило с толку!

  • @rembo96
    @rembo96 4 ปีที่แล้ว +57

    Tvoj kanal jest jedin iz najlěpših na TH-cam. Hura slovjanskoj občnosti!

    • @RushFuture
      @RushFuture 4 ปีที่แล้ว +1

      Aleksandr, ti eto na kakom napisal? Ukrainskij?

    • @aleksinatetka
      @aleksinatetka 4 ปีที่แล้ว +6

      @@RushFuture Я бы сказала, что это междусловянский.

    • @KasiaB
      @KasiaB 4 ปีที่แล้ว +2

      Universalis Lingua Slavica ;)

    • @heromannickbggaming287
      @heromannickbggaming287 4 ปีที่แล้ว +1

      Звучи много като на чешки/словашки микс със сръбски/хърватски.

    • @KasiaB
      @KasiaB 4 ปีที่แล้ว +1

      Na język polski też ;)

  • @Kostochkin
    @Kostochkin 3 ปีที่แล้ว +283

    Проблема в том, что Фёдор не знает слова "процесс" 😂

    • @Hasanonli
      @Hasanonli 2 ปีที่แล้ว +13

      Как и слово действие, или деяние, занятие, в конце концов акт))

    • @user-hl1xh5mf5o
      @user-hl1xh5mf5o 2 ปีที่แล้ว +2

      я ж говорю, миллениал хипстерообразный. абстрактного мышления ноль.

    • @maxrostovchanin
      @maxrostovchanin 2 ปีที่แล้ว

      @@user-hl1xh5mf5o тоже так подумал))

    • @bloodringbanger7141
      @bloodringbanger7141 2 ปีที่แล้ว

      @@user-hl1xh5mf5o А,что насчёт молодого поколения?

    • @Mekanik79
      @Mekanik79 2 ปีที่แล้ว +1

      да и слово акция, например

  • @user-qt1ik9wm4w
    @user-qt1ik9wm4w 11 หลายเดือนก่อน +1

    зарядка - 1) morning physical exercises. 2) a charger or a power supply

  • @alexb.6800
    @alexb.6800 2 ปีที่แล้ว +2

    Если бы Джеймс Кук так объяснялся с аборигенами, то не пережил бы и первую экспедицию.

  • @romanbykov5922
    @romanbykov5922 4 ปีที่แล้ว +374

    Как Фёдор объяснял -- невозможно было понять. Я понял слова, которые он задумал, но значения наполовину неправильные!

    • @Desh282
      @Desh282 4 ปีที่แล้ว +32

      Roman Bykov первое слово было тяжелое... я думал салфетка, а потом подумал что тряпка чтоб вытирать пыль

    • @user-qs9bc5fb9p
      @user-qs9bc5fb9p 4 ปีที่แล้ว +6

      Салфетка по-моему не совсем русское слово...

    • @chesnok340
      @chesnok340 4 ปีที่แล้ว +6

      Да загадывал он конечно жесть я тож первые 2слова сображал. Это был хардкор для поляков.

    • @chesnok340
      @chesnok340 4 ปีที่แล้ว +16

      @@user-qs9bc5fb9p в этимологию слов давайте не будем уходить. Тут главное же как по русски говорят и как это на польском звучит. Не русские слова с какого времени их считать не русскими? Хлеб, газета, ладья, диван и тп.

    • @user-ny2kg8mw9q
      @user-ny2kg8mw9q 4 ปีที่แล้ว +8

      Ну Норберт ещё рушничёк/полотенце написал на первое слово и полотенце под то описание тоже неплохо попадало.

  • @casus4781
    @casus4781 4 ปีที่แล้ว +584

    Fedor must be the only person in Russia who cleans his house and his clothes with napkins. I hope not after he blows his nose in them. Facepalm.

    • @XploreAge
      @XploreAge 3 ปีที่แล้ว +17

      Hahhahaha

    • @BloodRavenSM
      @BloodRavenSM 3 ปีที่แล้ว +67

      He just confused everybody , as i understand he mean a paper towel and rags at all, in russian you can call piece of paper towel or fabric wipe, wipe and napkin in russian are synonyms, you can clean almost everything with wipes, paper and fabric one you can clean on table after taking a meal or painting on work table, u can use wet wipes or napkin to clean your shoes, furniture, devices from dust etc.
      P.s Sorry for my grammar and i'm not slavic, but i know russian better than my mother-tongue.

    • @user-hx9xi1sj2r
      @user-hx9xi1sj2r 3 ปีที่แล้ว +65

      I mean, napkin in english has very narrow meaning, while in russian this word means napkin, tissue paper, overlay, cleaning pad etc. So basically a piece of tissue that is determed by context

    • @casus4781
      @casus4781 3 ปีที่แล้ว +6

      @@user-hx9xi1sj2r He knew he was speaking to a non-Russian-speaking audience.

    • @nicka33
      @nicka33 3 ปีที่แล้ว +20

      @@casus4781 I am a Russian speaker and I had hard time understanding what he was referring to. Needless to say I was a bit upset for him being in such video. He also makes mistakes as he speaks. Like: "we are laying on it whilst going to sleep". How you can lay on smth whilst going?

  • @130-hg8df
    @130-hg8df 11 หลายเดือนก่อน +2

    Ведущего понять сложнее, чем гостей.

  • @TomekKogutah
    @TomekKogutah 2 ปีที่แล้ว +6

    Ja jako Polak, rozumiem rosyjski w 60%. Ale szybko łapię do głowy poszczególne słowa :D Rozumiałbym więcej, gdybym jeszcze się nauczył cyrylicy.

    • @user-hg1ey7kq7c
      @user-hg1ey7kq7c ปีที่แล้ว

      а я читаю польский язык на латинице по русскому! и далее по смыслу догадываюсь! а еще есть слова похожие! w gorach - в горах( латиница - кириллица)! тут понятно сразу, что пишется про горы! :-) если вы будете читать на кириллице по польскому будете, как я )

  • @stefanmirkovic6681
    @stefanmirkovic6681 4 ปีที่แล้ว +164

    🇷🇸Serbian:
    1. *Salveta* (Similar to Russian)
    2. *Wtf i dont know (pomoć?)*
    3. *Krevet* (Similar to Russian)
    4. *Vrata* (Similar to Russian)

    • @vorobianski2435
      @vorobianski2435 4 ปีที่แล้ว +29

      2. In English will be like "morning gymnastics"

    • @costalafarge9403
      @costalafarge9403 4 ปีที่แล้ว +43

      2 Зарядка - два значења: јутарње вежбе.и пуњач за телефон

    • @OloloSamaraRUS
      @OloloSamaraRUS 4 ปีที่แล้ว +10

      2 - вежбе (јутарње вежбе)/пуњач (синоними на руском)

    • @stefanmirkovic6681
      @stefanmirkovic6681 4 ปีที่แล้ว +5

      @@OloloSamaraRUS hahaha da (Similar to Russian)

    • @stefanmirkovic6681
      @stefanmirkovic6681 4 ปีที่แล้ว +4

      @@costalafarge9403 Spasibo

  • @Martina-Kosicanka
    @Martina-Kosicanka 4 ปีที่แล้ว +39

    This is legendary crossover! Norbert and Fedor in one video. When two of your words meet each other!

  • @alekseyperegontcev7393
    @alekseyperegontcev7393 ปีที่แล้ว

    хорошая идея и неплохая реализация. :-) хотел бы я так учить Польский и Сербский.

  • @jamjest9021
    @jamjest9021 11 หลายเดือนก่อน +1

    Ciekawa wrzutka. Jestem jednak zaskoczony że odcinek z ukraińskim jakoś łatwiej zauważalnie było i 4/4 (bez patrzenia na napisy, tylko na słuch). Tutaj 2/4, i to mimo że bardziej się skupiłem.
    1szego w ogóle nie skminiłem, ale tam bardzo mało wspolnych i podobnych słów podczas podpowiedzi. 2 przykład bardzo trudny, w sensie na siłę szukałem konkretnego rzeczownika na zasadzie energia, ćwiczenie. A tam chodziło o taką bardziej luźną formę coś na zasadzie ,,podładowanie".
    Dziękuję wszystkim zaangażowanym autorom za wrzutkę, ciekawa rzecz 👏.

    • @vestheld
      @vestheld 10 หลายเดือนก่อน

      Szczerze mówiąć głównym powodem nieporozumień jest nie to że podczas podpowiedzi było niewiele podobnych słów, ale to że Fiodor po prostu chujowo wyjaśnia. Znając rosyjski trudno mi zgadnąć do czego on zmierza, co mówić o obcekrajowcach?
      Wydaje mi się że w tym formacie koniecznie, aby prowadzący miał przynajmniej jakieś pojęcie o innym języku, aby dać właściwe wskazówki (np w filmiku z rosjanami Norbert świetnie sobie z tym poradził). Żeby nie było sytuacji, w której, jeśli przetłumaczyć na polski, odpowiadając na pytanie o ubranie prowadzący mówi: "Tak-tak, tą rzeczą pożesz posprzątać w domu".

  • @janiczkahell
    @janiczkahell 2 ปีที่แล้ว +138

    I'm Czech who understands Polish and learns Russian. 😊 So I understood almost everything.

    • @vetervalery
      @vetervalery 2 ปีที่แล้ว +6

      это здорово 👍 В славянских языках очень много взаимозаменяемых слов!

    • @AlinaSwistunowa
      @AlinaSwistunowa ปีที่แล้ว

      Hello! 🙂🌞

    • @drdal
      @drdal ปีที่แล้ว +2

      It is because Czech and polish is west slavic languages. They are sister languages. It is same with the scandianvian languages. Danish, Norwegian and Swedish speaking humans understand each other mostly. But I find it strange if Czechs and Polish speaking humans can understand russian because they are not in the same slavic language group. It is the same with scandinavians who shall speak with germans or english speaking people. Even many words are mostly the same, there are much more words whot are different. So we must learn this languages before we can speak with them. I suppose it is the same with Czechs and Russians.

    • @antonmurtazaev5366
      @antonmurtazaev5366 ปีที่แล้ว

      @@drdal ну не факт. Шведы хреново понимают датский, датское произношение похоже на английское, а шведское-на немецкое)
      Я в интернете читал, что 90 % шведов плохо понимают датский, а 40 % даже предпочитают говорить по-английски с датчанами)
      Реально шведы понимают датский, только если они с юга Швеции, где фонетика немного похожа на датскую, да и шведы часто там контактируют с датчанами.
      При чём письменный датский шведы понимаю в разы лучше, чем устный.

    • @vladilchyshynreizy7282
      @vladilchyshynreizy7282 ปีที่แล้ว +1

      skipped ukrainian?😥

  • @demitsuri
    @demitsuri 3 ปีที่แล้ว +455

    Jestem Rosjaninem, fajnie to było oglądać, gdy znasz oba języki 🙂
    🇷🇺🇵🇱

    •  3 ปีที่แล้ว +44

      Ładnie po Polsku napisałeś :D

    • @axi21
      @axi21 3 ปีที่แล้ว +36

      Кажуть українці мають розуміти поляків, але я нічого не розумію!

    • @TRUNDEL_GAMING
      @TRUNDEL_GAMING 3 ปีที่แล้ว +6

      Русский не скроешься :)

    • @agatadymek9132
      @agatadymek9132 3 ปีที่แล้ว +5

      @@Stellxrd A correct version is „języki”, not „języka” 🤷‍♀️

    • @agatadymek9132
      @agatadymek9132 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Stellxrd I mean that you incorrectly corrected the person who wrote this comment

  • @barbaraszymkowiak3376
    @barbaraszymkowiak3376 ปีที่แล้ว +2

    Genialne , znam oba języki i ubawiłam się do łez. Polacy słowo ubrać kojarzą nie ze sprzątaniem, tylko z ubraniem się w coś ))) zabawne .

  • @OoZ2991
    @OoZ2991 ปีที่แล้ว +2

    Было бы интересно со Словаками пообсуждать такие темы - у них язык тоже чем то похож))

  • @EvgenyUskov
    @EvgenyUskov 2 ปีที่แล้ว +165

    i am a russian native speaker, and frankly when i simply listen to polish speech i understand very little, but when i listen AND read that in polish - i understand quite a lot!

    • @kij7412
      @kij7412 3 หลายเดือนก่อน +1

      Exactly. Words are very similar, but speech is a bit germanized in my opinion. Because of history.

  • @myhal-k
    @myhal-k 4 ปีที่แล้ว +91

    Choosing words with double meanings was a hard decision, but eventually, it ended up quite fun! Keep up with that :)

    • @ivanp1716
      @ivanp1716 4 ปีที่แล้ว +1

      Мигаль Кушницькый hey, aren’t you that Norbert’s Ruthenian guest, perchance?)

    • @myhal-k
      @myhal-k 4 ปีที่แล้ว +3

      @@ivanp1716 I'd prefer to say Carpatho-Rusyn, yeap, that was me

    • @maniac.11
      @maniac.11 4 ปีที่แล้ว

      Мигаль Кушницькый перепрошую, для тебе справді так важливо щоб мовили «Карпато русин»? Це як говорять в Одесі «западенці» на обивателів западної України. Я розумію, різниця є, але ви єдиний народ, як і українці. Ходжу о тим, що «западенці» себе не називать такими при індетифікаціі. При розгляданні нації був би сенс ділити народ на різні групи, а так як би то понт кинув іноземцю 🤔 п. с. Сам походжу з лемківських русинів

    • @myhal-k
      @myhal-k 4 ปีที่แล้ว +2

      @@maniac.11 розумію Ваше зауваження. Таке уточнення набуло певного змісту в світі, щоб не плутатись з іншими етнікумами, які в різні історичні періоди також кликали себе русинами.

    • @maniac.11
      @maniac.11 4 ปีที่แล้ว +1

      Мигаль Кушницькый зрозумів, дякую

  • @user-ts8kz5nt2f
    @user-ts8kz5nt2f 5 หลายเดือนก่อน

    А есть свежие видео на эту тему?

    • @user-zv9zc9bc2y
      @user-zv9zc9bc2y หลายเดือนก่อน

      Пока братоубийства не закончатся-нет.

  • @user-ur4eg7wo4u
    @user-ur4eg7wo4u 2 ปีที่แล้ว

    Отличное видео, спасибо

  • @folyglot7806
    @folyglot7806 4 ปีที่แล้ว +50

    This is so stressful, in the best way. I can't stop watching these even when I don't understand any of the languages lol.

    • @Martina-Kosicanka
      @Martina-Kosicanka 4 ปีที่แล้ว +1

      My respect to you :)

    • @KasiaB
      @KasiaB 4 ปีที่แล้ว +1

      @Half-baked Polyglot Relax, take it easy ;) Greetings from Poland.

    • @gojotigan92
      @gojotigan92 4 ปีที่แล้ว +2

      повторение мать учения, even when don't understand.

  • @sergeykizin6101
    @sergeykizin6101 4 ปีที่แล้ว +42

    Вы тоже когда просыпаетесь устаете? ;D

    • @ewqdsacxz765
      @ewqdsacxz765 3 ปีที่แล้ว +1

      Да, просыпаюсь очень усталым, а потом таки встаю. xD
      По-украински "уставать" значит "вставать".

    • @PSORIK
      @PSORIK 3 ปีที่แล้ว

      да, многие не высыпаются и уже уставшие после плохого сна идут на работу...

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j 3 ปีที่แล้ว

      Я устал пока рождался, и живу чтоб отдохнуть.

  • @Nerub33
    @Nerub33 ปีที่แล้ว +1

    А мне понравился Фёдор. Да, немного запутанно, но весело, интересно и очень позитивно!

  • @Not_Sandor
    @Not_Sandor 10 หลายเดือนก่อน +4

    Приятно знать,что есть хорошие люди среди других славян

  • @TheTomasina
    @TheTomasina 3 ปีที่แล้ว +100

    I understand both languages and the absolute total confusion between ubrat’ (to clean) and ubrać (to dress oneself) is quite hilarious :P

    • @Martina-Kosicanka
      @Martina-Kosicanka 2 ปีที่แล้ว +5

      In Slovak ubrať means take a little away. Imagine serving somebody the plate with meal, but he would say the portion is too much, so you take a little away. I would in no way expect it to mean either to clean or to put dress on.

    • @shmel3689
      @shmel3689 2 ปีที่แล้ว +7

      In Russian "убранство" (ubranstvo) is an old way to say room's furnishing. Those word's root is very flexible, dare I say xd

    • @plrc4593
      @plrc4593 2 ปีที่แล้ว +5

      We have also a word uprać what means to wash (a dress) and is very close in form to ubrat'.

    • @alexanderp.5222
      @alexanderp.5222 2 ปีที่แล้ว +2

      @@Martina-Kosicanka Yes, we have the same meaning in Russian, ubrat'(убрать - put away) something from somewhere - thats exactly what we say.

    • @Martina-Kosicanka
      @Martina-Kosicanka 2 ปีที่แล้ว +1

      @@alexanderp.5222 Thank you for the information

  • @user-bg2xf8lb8d
    @user-bg2xf8lb8d 3 ปีที่แล้ว +388

    "убрать" - очень коварное славянское слово. поляки считали, что это "носить одежду". У нас сохранилось понятие "головной убор". а русский ведущий не понял, что "уборка" смущает польских братушек. Нужно было бы сразу использовать понятия "протереть", "очистить", "умыть"...

    • @chesnok8358
      @chesnok8358 3 ปีที่แล้ว +56

      в россии было понятие как "Убранство" как одежда

    • @pondeflauers
      @pondeflauers 3 ปีที่แล้ว +30

      "Убирать" в древнерусском образовывало слово "убранство", обозначавшее красивый интерьер помещения, нарядную одежду к празднику, подобранную по определённым правилам. "Убирали" цветами комнаты (дореволюционный романс "Наш уголок я убрала цветами..."). Русские (восточные славяне) в 20-м веке начали забывать славянские слова, в отличие от западных славян.

    • @chesnok8358
      @chesnok8358 3 ปีที่แล้ว +1

      @@pondeflauers дак вот даааак..

    • @user-bg2xf8lb8d
      @user-bg2xf8lb8d 3 ปีที่แล้ว +6

      @@vatyunga конечно. Но в таком случае интересно использовать разные варианты в рамках одного языка. Это делает игру интереснее, и показывает богатство славянской лексики

    • @user-iq5xd7do3y
      @user-iq5xd7do3y 3 ปีที่แล้ว +2

      pondeflauers ахах в каком каком « древнерусском» 🤦‍♂️🤣😂🤣😂 ты сам это придумал ?

  • @MissSlovakia2
    @MissSlovakia2 ปีที่แล้ว +3

    Hello fellow Slavs, a Slovak here 🙂 fun fact about the word "vorota" we have similar word - "vráta" it means door or gate, but it is archaic and almost not used anymore. Definitely not in a standard Slovak. It doesn't have a secondary meaning. We say "streliť gól" when we mean to score in sports.

    • @volchonock27
      @volchonock27 ปีที่แล้ว +3

      A Russian here, we have also a word "vrata", the same meaning as "vorota", but more archaic as well, so I guess the languages split there and have 2 different words now while having a single ancestor "vrata" (also to score a goal in Russian - "zabit gol")

    • @MissSlovakia2
      @MissSlovakia2 ปีที่แล้ว +6

      @@volchonock27 good to know 🙂 I started to learn Russian. It's a nice language.

    • @user-uw8wh3hb9f
      @user-uw8wh3hb9f 11 หลายเดือนก่อน

      ​@@MissSlovakia2это террористический язык.