Nice lesson. I still mess them up all the time, since in conversational Russian people don't really expect a foreigner to say it correctly. I like your formats of lessons that just focus on 1 specific thing. They're bite-sized, so it's not like sitting down for a long language lesson, and short enough to quickly watch it and learn something new.
Hello! That's so great that you like the russian language! I also teach russian to foreigners in english and in french! I add different videos on my channel about russian too (and some videos with my hobbies) Maybe if you find something helpful and interesting there I will be happy if you subscribe :)
Funny in Serbian has similar case like this You have "pamćenje" which is basic and means memory(fun fact,it either draws root from "pamet" which means intelligence or its vice versa,idk for sure) then there's "zapamtiti" which is "to remember"(like lesion or warning) "upamtiti" which is more like "retain to memory" and "pamti" which means "remember that" and then there's "sećanje"/"sjećanje" which also means memory,but it's more like memento, from which "prisetiti se" and "setiti se" means "to remember"(1st one being more like "need to remember something" and second being "remembering something to do)
I can correct your grammar if you don't mind. Завтра исполняется один год с тех пор, как я начала изучать русский язык. Я очень рада, что начала его изучать (изучать русский язык) This would sound much better and naturally. The rest is correct!
As far as I know there are no differences between both verbs. Maybe some local uses which are non-standard (udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-acordarse-y-recordar/).
Mauro Kato I mean there is no standard difference as you said, but we do use them in (not very) different contexts, it’s weird because I wouldn’t know how to explain it, it’s more of an “if you know you know”
Hello! That's so great that you like the russian language! I also teach russian to foreigners in english and in french! I add different videos on my channel about russian too (and some videos with my hobbies) Maybe if you find something helpful and interesting there I will be happy if you subscribe :)
"помнить" doesn't have one "запомнить" is already perfective, the imperfective counterpart is "запоминать" "вспомнить" is already perfective, the imperfective counterpart is "вспоминать"
At the heart of all this is the ancient Russian verb "мниться". "Мниться" or "мнить" means to think or to imagine. I repeat, this is an old verb, it is rarely used now. Sometimes they say "Этот человек слишком много о себе мнит" - "This man thinks too much of himself" in the sense that a person thinks that he is more important than actually.
great work, Fedor I just love it. But have you thought of this: After your session with english explanations redo exactly the same thing in russian in the same vid. Bodylanguage goes without saying. It seems litle efford for you but great results for your followers. Besides you know повторение - мать учение! would be потрясающый!!!!!!!!
@@SpankyHam i know, thank you. it's confusing in the beginning for polish speakers, because: "zapamiętać" means "to remember" 😂 and "zabić" means "to kill".
@@ewalala682 забыть это забыть, а забить до смерти это beaten to death. В то же время сленговое "забить/забил/забей" - let it go/nevermind. Много лингвистических приключений готовит студентам русский язык.
What about "вспоминать"? I always thought it was something like "reliving the memory" - not just knowing that it exists in your mind, but actively thinking about it. The explanation of вспомнить makes me quite unsure about that now
@@4cerise look here да) use both Свой (дом) для существительного мужского рода Своя (квартира) для сущ. женского рода Свое (жилье) для сущ. среднего рода I'll give you a few examples ты хорошо помнишь твое (свое) детство ОН хорошо помнит его(свое) детство Она хорошо помнит её(свое) детство Они хорошо помнят их(свое) детство Вы хорошо помните ваше(свое) детство Мы хорошо помним наше(свое) детство
@@4cerise ill explain it to you better. You use своё when we know (cause of a verb) a person. I mean: Он сказал своему другу - he told his (own) friend... Он сказал его другу - he told his friend (some other guy's friend) So basically свое is connected to a verb that already tells us a person
im not sure about this but here's what i know поставь: to put something up like setting a tent; они поставь палатку положить: to put something on something else; положите эту книга на столе
To take out - вынуть/достать. You can use any To put - depends on the context and situation. In general, you can use the word Положить. Положить в сумку. Положить на стол. Положить на полку. Положить в пакет. There are some things for which you have to use some other words but in most cases, it fits fine.
Недавно задался вопросом, почему в английском вспомнить и запомнить - remember, начал искать в инете, и не одного нормального материала на эту тему с альтернативами remember, но зато я наткнулся на 2 видоса от тех кто учит русскому. Странно всё это, но вроде как я понял чем можно заменить remember в контексте вспомнить, хоть это и звучит костыльно. Вопрос: зачем я вообще учу английский?..
@@benchabasilem4352 напомнить- это помочь другому человеку вспомнить что-либо; припомнить- это как бы угроза, что ты не забудешь того, что тебе навредили, и ответишь в будещем (попомнить- не очень грамотно, но скорее будет значить примерно то же самое)
@@benchabasilem4352 "Напомнить" Заставить или указать на что либо, если человек забыл или сделал вид, что забыл или не хочет говорить об этом. Пример: Я напомнил ему о долге $1000.
How to Say TO REMEMBER in Russian To Remember Помните Pomnite "I remember my childhood well". «Я хорошо помню свое детство». «YA khorosho pomnyu svoye detstvo». " I don't remember nothing" «Я ничего не помню» «YA nichevo ne pomnyu» To memorise Запомнить Zapomnit' "I have to memorise ten{10} verbs." «Я должен запомнить десять {10} глаголов». «YA dolzhen zapomnit' desyat' {10} glagolov». * for example when you need to learn for exam . and you have to put in your memory new information, that wasn't there before. * например, когда вам нужно учиться на экзамен. и вы должны поместить в свою память новую информацию, которой раньше не было. * naprimer, kogda vam nuzhno uchit'sya na ekzamen. i vy dolzhny pomestit' v svoyu pamyat' novuyu informatsiyu, kotoroy ran'she ne bylo Another example: "I can't memorise this topic" Другой пример: «Я не могу запомнить эту тему» Drugoy primer: «YA ne mogu zapomnit' etu temu» To recall Вспомнить Vspomnit' When you want to say or ask your friend something, but you forgot what you wanted to say, and then it came back to you; that is ,you remembered: Когда вы хотите что-то сказать или спросить у своего друга, но вы забыли, что хотели сказать, и тогда это вернулось к вам; то есть вы вспомнили: Kogda vy khotite chto-to skazat' ili sprosit' u svoyego druga, no vy zabyli, chto khoteli skazat', i togda eto vernulos' k vam; to yest' vy vspomnili: -"I recalled my question". «Я вспомнил свой вопрос». «YA vspomnil svoy vopros». To forget Забыть Zabyvat' "I forgot to call you" "Я забыл позвонить тебе" "YA zabyl pozvonit' tebe"
Hey Fidor Does "Kick Ass" translate in Russian? Cause I wanted to tell a Russian Dj that his shit Kicks Ass, but I want to make sure it translates Correctly :)
The premise of this video is incorrect. поминть, запомнить, and вспомнить all translate as different verbs in English as well, with only помнить strictly meaning "to remember." You should run these video ideas by a native English speaker who knows the full breadth of vocabulary.
How do I say "Wait! Don't Shoot Rusky I'm on YOUR side!" (In case the US breaks out into a Civil War and Russia Sends Troops to the US to Aid the Right Wing Rebels) :)
The famous movie "Total Recall" is translated into Russian as "Вспомнить всё"
Nice lesson. I still mess them up all the time, since in conversational Russian people don't really expect a foreigner to say it correctly. I like your formats of lessons that just focus on 1 specific thing. They're bite-sized, so it's not like sitting down for a long language lesson, and short enough to quickly watch it and learn something new.
This guy is excellent for learning Russian - a supplement to the BBC course I completed.
Hello! That's so great that you like the russian language! I also teach russian to foreigners in english and in french! I add different videos on my channel about russian too (and some videos with my hobbies) Maybe if you find something helpful and interesting there I will be happy if you subscribe :)
Funny in Serbian has similar case like this
You have "pamćenje" which is basic and means memory(fun fact,it either draws root from "pamet" which means intelligence or its vice versa,idk for sure)
then there's "zapamtiti" which is "to remember"(like lesion or warning)
"upamtiti" which is more like "retain to memory"
and "pamti" which means "remember that"
and then there's "sećanje"/"sjećanje" which also means memory,but it's more like memento,
from which "prisetiti se" and "setiti se" means "to remember"(1st one being more like "need to remember something" and second being "remembering something to do)
Завтра у меня один год русского языка. Я очень рада, чтобы я решила изучать этот язык. Ты очень хороший учитель! Большое спасибо за всё.
I can correct your grammar if you don't mind. Завтра исполняется один год с тех пор, как я начала изучать русский язык. Я очень рада, что начала его изучать (изучать русский язык) This would sound much better and naturally. The rest is correct!
U use чтобы as "in order to" and что as "that"
For example:
мне это нужно, чтобы поесть. - i need it to eat
Я знаю что... - I know that...
@@ТониРаут-с2ц большое спасибо
Monika Weldon успехов в дальнейшем изучении!
It sort of reminds me of the difference between "acordar" and "recordar" in Spanish. It's a subtle difference but it's there haha.
As far as I know there are no differences between both verbs. Maybe some local uses which are non-standard (udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-acordarse-y-recordar/).
acordar means 'to wake up' in portuguese ha
Mauro Kato I mean there is no standard difference as you said, but we do use them in (not very) different contexts, it’s weird because I wouldn’t know how to explain it, it’s more of an “if you know you know”
@@naem1728 exactly!
you do a great job ,thank you so much
Hello! That's so great that you like the russian language! I also teach russian to foreigners in english and in french! I add different videos on my channel about russian too (and some videos with my hobbies) Maybe if you find something helpful and interesting there I will be happy if you subscribe :)
You're the best in explaining!
Я русский но всё же интересно 😂
Please when you explain words like this, can you please also show their perfective counterparts?
"помнить" doesn't have one
"запомнить" is already perfective, the imperfective counterpart is "запоминать"
"вспомнить" is already perfective, the imperfective counterpart is "вспоминать"
Thank you@@muteto2686
Reginald Okeke hm, well, then I will talk about perfective counterparts in my videos, too. Thank you for this idea.
could you make an advanced video with the same verb but with other prefixes
At the heart of all this is the ancient Russian verb "мниться". "Мниться" or "мнить" means to think or to imagine. I repeat, this is an old verb, it is rarely used now.
Sometimes they say "Этот человек слишком много о себе мнит" - "This man thinks too much of himself" in the sense that a person thinks that he is more important than actually.
You could make a video explaining the difference between N and A in russian xD
You're the best in explaining!
The best russian fedor forever good job
Thank you, Fidor! This helped me out a lot.
In Portuguese, it'd be something like this: 1) Помнить - Lembrar-se (de); 2) Запомнить - Memorizar; 3) 3. Вспомнить - Relembrar-se (de); and 4) Забыть - Esquecer-se (de).
@Tesmunhadofracasso O que seria tô remind?
What about Припомню
вспомнит sounds close to something like 'recall', запомнит close to 'memorize'.
You're right.
great work, Fedor I just love it. But have you thought of this:
After your session with english explanations redo exactly the same thing in russian in the same vid. Bodylanguage goes without saying. It seems litle efford for you but great results for your followers. Besides you know повторение - мать учение! would be потрясающый!!!!!!!!
fun fact: in polish "zapomnieć" means "to forget" 😂
по русски - запамятовать. Синоним для забывать/забыть
@@SpankyHam i know, thank you. it's confusing in the beginning for polish speakers, because: "zapamiętać" means "to remember" 😂 and "zabić" means "to kill".
@@ewalala682 забыть это забыть, а забить до смерти это beaten to death. В то же время сленговое "забить/забил/забей" - let it go/nevermind. Много лингвистических приключений готовит студентам русский язык.
Ewa Lala such words are false friends then.
спасибо за видео, я не знал что была разница между ними
А тоже есть ещё , напомнить, remind
I'm going to university for Russian and German this september but i'm so tempted to join the basic befluent camp*_*
thx truly
i like your intro bro
thanks man
how do u ask questions like "do you like it?" or "did you get it?" how do you ask questions with Do or Did
Do you like it? - Тебе это нравится?
Did you get it? - Ты понял это?
@Andrew Justus Write it down and keep going over it! :)
@Andrew Justus I am not a teacher and I never learned Russian because that's my native language so I can't recommend you anything.
"тебе понятно?" also is "did you get it?"
Andrew Justus when I learn a foreign language I learn words and expressions inside of groups. For example, greetings, professions, sports etc
nice video мой друг. спасиба.
Same difference in French se souvenir and rappeller.
What about "вспоминать"? I always thought it was something like "reliving the memory" - not just knowing that it exists in your mind, but actively thinking about it. The explanation of вспомнить makes me quite unsure about that now
Можно вспоминать прошлое которое ты хорошо помнишь
А можно вспоминать английское слово которое ты забыл и никак не можешь вспомнить)
You can вспоминать your childhood :)
Hi I have a question I noticed when you wanted to say « my » you used своё or свои instead of мой or моя. Почему?🤨
Я хорошо помню мое(свое) детство .
Максим so I can say both?
@@4cerise look here
да) use both
Свой (дом) для существительного мужского рода Своя (квартира) для сущ. женского рода Свое (жилье) для сущ. среднего рода
I'll give you a few examples
ты хорошо помнишь твое (свое) детство
ОН хорошо помнит его(свое) детство
Она хорошо помнит её(свое) детство
Они хорошо помнят их(свое) детство
Вы хорошо помните ваше(свое) детство
Мы хорошо помним наше(свое) детство
@@4cerise ill explain it to you better. You use своё when we know (cause of a verb) a person. I mean:
Он сказал своему другу - he told his (own) friend...
Он сказал его другу - he told his friend (some other guy's friend)
So basically свое is connected to a verb that already tells us a person
Madik ok now I get it спасиба больше ☺️
How to say "to put" and "to take out" or "to remove" in rus? (Google doesn't help me🙄)
im not sure about this but here's what i know
поставь: to put something up like setting a tent; они поставь палатку
положить: to put something on something else; положите эту книга на столе
To take out - вынуть/достать. You can use any
To put - depends on the context and situation. In general, you can use the word Положить. Положить в сумку. Положить на стол. Положить на полку. Положить в пакет. There are some things for which you have to use some other words but in most cases, it fits fine.
I think it's at least more clear now, in google I saw a lot of different words unexplainable.
@@MarkTutorials1 большое спасибо
Mohammed Hussein поставь / поставьте, положи / положите are imperative forms. The infinitives are поставить / положить
Недавно задался вопросом, почему в английском вспомнить и запомнить - remember, начал искать в инете, и не одного нормального материала на эту тему с альтернативами remember, но зато я наткнулся на 2 видоса от тех кто учит русскому. Странно всё это, но вроде как я понял чем можно заменить remember в контексте вспомнить, хоть это и звучит костыльно. Вопрос: зачем я вообще учу английский?..
hey pomni means remember in russia
Your videos are so great but I think I need a Russian girlfriend to remember all of this. Thank you for the video 👍
how can someone dislike this video...
Yarno Grenier haters exist everywhere
Good morning
What about попомнить ?
Нет, так не говорят "попомнить". Наверно "припомнить"?
@@musckowit извините пожалуйста
Напомнить
Вот именно что я имею ввиду
@@benchabasilem4352 напомнить- это помочь другому человеку вспомнить что-либо;
припомнить- это как бы угроза, что ты не забудешь того, что тебе навредили, и ответишь в будещем (попомнить- не очень грамотно, но скорее будет значить примерно то же самое)
@@benchabasilem4352
"Напомнить"
Заставить или указать на что либо, если человек забыл или сделал вид, что забыл или не хочет говорить об этом.
Пример: Я напомнил ему о долге $1000.
Напомнить - remind someone
Как то неудобно у вас в английском: одно слово вы разделяете на три, а мы просто подставляем приставки: За + помнить, в + с + помнить.
| (• ◡•)|
How to Say TO REMEMBER in Russian
To Remember
Помните
Pomnite
"I remember my childhood well".
«Я хорошо помню свое детство».
«YA khorosho pomnyu svoye detstvo».
" I don't remember nothing"
«Я ничего не помню»
«YA nichevo ne pomnyu»
To memorise
Запомнить
Zapomnit'
"I have to memorise ten{10} verbs."
«Я должен запомнить десять {10} глаголов».
«YA dolzhen zapomnit' desyat' {10} glagolov».
* for example when you need to learn for exam . and you have to put in your memory new information, that wasn't there before.
* например, когда вам нужно учиться на экзамен. и вы должны поместить в свою память новую информацию, которой раньше не было.
* naprimer, kogda vam nuzhno uchit'sya na ekzamen. i vy dolzhny pomestit' v svoyu pamyat' novuyu informatsiyu, kotoroy ran'she ne bylo
Another example:
"I can't memorise this topic"
Другой пример:
«Я не могу запомнить эту тему»
Drugoy primer:
«YA ne mogu zapomnit' etu temu»
To recall
Вспомнить
Vspomnit'
When you want to say or ask your friend something, but you forgot what you wanted to say, and then it came back to you; that is ,you remembered:
Когда вы хотите что-то сказать или спросить у своего друга, но вы забыли, что хотели сказать, и тогда это вернулось к вам; то есть вы вспомнили:
Kogda vy khotite chto-to skazat' ili sprosit' u svoyego druga, no vy zabyli, chto khoteli skazat', i togda eto vernulos' k vam; to yest' vy vspomnili:
-"I recalled my question".
«Я вспомнил свой вопрос».
«YA vspomnil svoy vopros».
To forget
Забыть
Zabyvat'
"I forgot to call you"
"Я забыл позвонить тебе"
"YA zabyl pozvonit' tebe"
Underrated comment
Как же интересно смотреть на иностранца, пытающегося объяснить русский другим
Он из россии
Fox From Hell с чего вы взяли, что он иностранец?
I guess запомнить could be like "to memorize"
Hey Fidor Does "Kick Ass" translate in Russian? Cause I wanted to tell a Russian Dj that his shit Kicks Ass, but I want to make sure it translates Correctly :)
and what's напоминать?
To remind.
Эти глаголы же СВ глаголы?? Как бы форми НСВ?
Помнить - что делать?
Запомнить - что сделать?
Вспомнить - что сделать?
@@if-i-was-rude-i-am-sorry спасибо большое!
Hello; What is the email address of this channel ?
Why is it when he says «ничего « г sounds like v
you can say `ничеГо`
-Ого/-его in Genitive case is always pronounced like ‘v’. Ничего (Genitive) is from the nominative ничто
Because the ending ЕГО is always pronounced as ево.
Also сегодня is pronounced as севодня
Umm pls help me with russian
Че
Pomniet/zapomniet
Me when I'm russian: Is this HARD? :/
Зашёл на это видео чтобы узнать что такое to remember
Я мог помнить потому, что у меня фотографический мозг. Но теперь у меня нет фильма.
фотографическая память - есть такое устойчивое выражение.
Ya vspomenayu o sine 😢
Ya ne mogu zabit
first
No cares about it
@@Exodisiastiko I know
The premise of this video is incorrect. поминть, запомнить, and вспомнить all translate as different verbs in English as well, with only помнить strictly meaning "to remember." You should run these video ideas by a native English speaker who knows the full breadth of vocabulary.
How do I say "Wait! Don't Shoot Rusky I'm on YOUR side!" (In case the US breaks out into a Civil War and Russia Sends Troops to the US to Aid the Right Wing Rebels) :)
Постойте! Не стреляйте, русские - я на ВАШЕЙ стороне! 😃