🇪🇸 REACCIÓN a DOBLAJE LATINO vs ESPAÑOL 🇲🇽 TED 2 y SHREK 😱 **NO entiendo NADA!!!**

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ก.ย. 2024
  • Conviértete en miembro de este canal para disfrutar de ventajas:
    / @aldarayalex
    No olvides seguirnos en todas nuestras redes sociales:
    ❤️ CANAL SECUNDARIO: / @aldarayalexmx
    🧡 / aldarayalex
    💛 / aldarayalex
    💙 / aldara-y-alex-11124254...
    💜 / aldarayalex
    💚 / discord
    🌍Paypal: www.paypal.com...
    Chicos para más vídeos como este, no olvides suscribirte y darle like si te ha gustado!
    Sois los mejores ♥️
    #aldarayalex #mexico #aldarayalexenmexico #viajeamexico
    Canción final: • 03-AMAPOLA ft Blackie
    Este vídeo fue una creación audiovisual que se baso en la recopilación de distintos medios visuales para realización de este vídeo. La Ley de Copyright de los Estados Unidos de América especifica que todo vídeo cuyo propósito sea entretenimiento, reportaje, educación, investigación o comentario no infringe los derechos originales de los contenidos y por lo tanto se considera "Uso Justo" "Fair Use" bajo la ley estadounidense.
    ★ DISCLAIMER ★ I do not own the anime, music, artwork or the lyrics. All rights reserved to their respective owners!!! This video is not meant to infringe any of the copyrights. This is for promote.

ความคิดเห็น • 1K

  • @wereverinfamousdead
    @wereverinfamousdead ปีที่แล้ว +906

    11:25 - 13:52 Dato curioso: Quien hace la voz original de Shrek, mencionó que el actor del doblaje latino hizo una interpretación mucho mejor del personaje en cuanto a la actitud.

    • @herrerachavezrebeca2469
      @herrerachavezrebeca2469 ปีที่แล้ว +212

      Incluso el mismo director de DreamWorks dijo que la versión latina era la mejor adaptación que había visto en 25 años (que eso era lo que llevaba trabajando)

    • @paolosanchez3342
      @paolosanchez3342 ปีที่แล้ว +19

      Exacto

    • @herrerachavezrebeca2469
      @herrerachavezrebeca2469 ปีที่แล้ว +57

      @@LS77LS Pidieron cambiar diálogos oficialmente a DreamWorks y el mismo director accedió. Por eso él en el estreno quedó fascinado y sorprendido por el trabajo.

    • @bernardoycabrera6891
      @bernardoycabrera6891 ปีที่แล้ว +50

      ​@@LS77LS por eso DreamWorks le gana a Disney y Pixar, porque ellos aceptan que se les cambien los diálogos según el país.

    • @danniel218
      @danniel218 ปีที่แล้ว +23

      @@LS77LS Porque México lo hace bien s diferencia de los otros países.

  • @georginagonzalez5079
    @georginagonzalez5079 ปีที่แล้ว +789

    Aquí en México amamos a sherk y a burro como se oyen son divertidos

    • @georginagonzalez5079
      @georginagonzalez5079 ปีที่แล้ว +8

      Muchas gracias por su corazón y gracias por querer a nuestro país ustedes ya son considerados muy mexicanos me gusta mucho su contenido

    • @serafin1221
      @serafin1221 ปีที่แล้ว +4

      Es shrek no sherk XD

    • @Juliou337
      @Juliou337 ปีที่แล้ว

      @@serafin1221 Xd sherk

    • @fidelsanchez9294
      @fidelsanchez9294 ปีที่แล้ว +3

      Yo concuerdo con Alex, siempre que vi Shrek decía, su voz como que no concuerda con su cuerpezote jajaja lo escuchaba muy infantil y en castellano si se escucha más gruesa su voz, tal cual como de un ogro.

    • @_Haumea_
      @_Haumea_ ปีที่แล้ว

      Confirmo

  • @incubus2327
    @incubus2327 ปีที่แล้ว +398

    La voz de Shrek en la versión mexicana es prácticamente la misma que en su idioma original, inglés, y se entiende perfectamente porque Shrek no es un ogro común sino un ogro con sentimientos.

    • @user-nf5cp9si4f
      @user-nf5cp9si4f 8 หลายเดือนก่อน +6

      Y es muy simpatioc jaja

  • @elvera4340
    @elvera4340 ปีที่แล้ว +193

    Y USTEDES CADA VEZ ABLAN MAS YUCATECOS , QUE BUEN ACENTO DE NUESTRO MEXICO LINDO Y QUERIDO🎉

  • @ALAN_OSMAR_IMPERIO_RUSO
    @ALAN_OSMAR_IMPERIO_RUSO ปีที่แล้ว +97

    A Veces los latinos somos una cosa pero bárbara.
    Saludos desde Oaxaca 😊

    • @edgarpoe6135
      @edgarpoe6135 ปีที่แล้ว

      Saquen ala traicionera o no si con caricatura 😅

  • @emeryckmontano9586
    @emeryckmontano9586 ปีที่แล้ว +75

    Me encanta que a Alex se le sale su acento yucateco!! Ya aprendio jejeje

  • @anastaciovalencia4905
    @anastaciovalencia4905 ปีที่แล้ว +149

    no hay mejor doblaje que el que se hace en méxico, es de los mejores del mundo...👍🙋‍♂️

    • @franciscojavierperezcruz4812
      @franciscojavierperezcruz4812 ปีที่แล้ว +6

      @@LS77LS ja ja ja por que lo es, y el doblaje ene ste caso es magnifico al de españa le falta barrio y profundiad, siento que muy forzado.

    • @jasonarias5034
      @jasonarias5034 ปีที่แล้ว

      ​@@LS77LS y tu puedes desacreditar un comentario por que eres experto en dobñaje vrd?

    • @jasonarias5034
      @jasonarias5034 ปีที่แล้ว

      @@LS77LS Vuelve a leer mi comentario, las persona pueden opinar lo que quieran, quien eres tú para cuestionar su opinión, hasta un niño sabe a que me refiero.

    • @jasonarias5034
      @jasonarias5034 ปีที่แล้ว

      @@LS77LS Opina lo que quieras sin quitar validez la opinión de otros, no es difícil entenderlo, dile a tu sobrino que te lo explique de paso .

    • @jasonarias5034
      @jasonarias5034 ปีที่แล้ว

      @@LS77LS Busca la definición de opinión, y tranquilo nene, no me ofendo por comentarios en internet.
      Decir que cierta cosa es lo mejor es una opinión, decir qué la opinión esta mal, e slo incorrecto, tan fácil decir "Respeto tu opinión, pero para mi estaejor este doblaje"

  • @cindysaldivar3962
    @cindysaldivar3962 ปีที่แล้ว +319

    Hola Chicos!!! Con respecto a la duda de la pronunciación de "Shreck" lo q pasa es que en inglés la "sh" se pronuncia como "ch" solo que más suave. Y los españoles cuando ven esta combinación de letras pronuncian la "s" pero la "h" la dejan muda (sin sonido) tal como es en el idioma español. Como en el caso de Shakira, ustedes lo pronuncian "Sakira" pero debe ser sonido Ch "Chakira", (que en realidad se refiere a la palabra Chaquira que es un material para hacer artesanías). Por eso es que se hace una gran diferencia de sonido en como lo pronunciamos nosotros y ustedes.Tal vez como México es vecino de EEUU pronunciamos más parecido al inglés o al menos lo intentamos jeje. Hay más influencia de ese país. Para que cada vez que vean la combinación sh recuerden que el sonido es ch (al menos en palabras del inglés) y ya no batallen en entenderle. La explicación con mucho cariño. Les mando un abrazo fuerte 🤗

    • @marisolcs6150
      @marisolcs6150 ปีที่แล้ว +25

      La forma correcta de pronunciar "sh" es como cuándo pedimos silencio por medio de hacer ese sonido 💁 shshshshsh, qué es sacando aire sin despegar los dientes.
      Con la CH sí despegas los dientes, pero con SH no, y allí radica la diferencia. 👋

    • @fidelsanchez9294
      @fidelsanchez9294 ปีที่แล้ว +7

      Me dio mucha risa lo chakira jajajaa eso se oye super naco, decirle a Shakira, chakira cómo el material para artesanías jajaajau

    • @sparklymusic798
      @sparklymusic798 ปีที่แล้ว +2

      Yo lo pronunció como shuerk

    • @florenciaribeiro8194
      @florenciaribeiro8194 ปีที่แล้ว +3

      En inglés no se pronuncia CH 😐😐😐😐 se pronuncia SH como dijeron arriba, cómo cuando pedís silencio. Shrek se pronuncia SH-REK no es muy complicado.

    • @mariojaviermartinez7545
      @mariojaviermartinez7545 ปีที่แล้ว +2

      Yo le digo chuek 😂

  • @laliiux1983
    @laliiux1983 ปีที่แล้ว +12

    JAJAJAJA cuando dice Ted " avienta me un hermana"! xD ---> 5:21 JAJAJAJA super mexicano! 🐻

  • @noseasmamonomg
    @noseasmamonomg ปีที่แล้ว +22

    el doblaje latino de Shrek es tan bueno que los creadores de la película veían como se reían más en las salas de cine de México que en cualquier otro lugar incluso en el idiota original de verdad los latinos tenemos un humor roto XD
    tanto que los directores le dieron total libertad a Eugenio Derbez de modificar o hacer lo que le diera la gana con sus frases mientras no alterará la película

  • @ramsesfranco2716
    @ramsesfranco2716 ปีที่แล้ว +20

    La voz de Ted lo hizo el actor mexicano Joaquín Cosío,también hizo el personaje de una película bastante fuerte, que refleja la realidad en nuestro país México ,la delincuencia, los asesinatos etc,por cierto el personaje se llama " El Cochiloco"
    Se llama El Infierno

  • @ricardoheribertomatt
    @ricardoheribertomatt ปีที่แล้ว +63

    Dato curioso, Belinda hizo una imitación como dicen, de películas españolas es bastante igual, hay películas donde hay star talent, la voz de Shrek para mi esta bien, es un ogro joven, Alfonso Obregon es un actor de doblaje muy bueno, hace voz de Shrek, Marti de Madagascar, varias voces de los Pitufos, en donde estan las rubias es la voz de uno de esos actores que se visten de chicas, entre otros

  • @informanteo4222
    @informanteo4222 ปีที่แล้ว +68

    11:44 Eso se debe a que la voz en Latino le da un aire mas humano que de ogro ya que no es tan grave o profunda lo cual creo que se hiso asi para que los niños no se sintieran amenazados por su voz. Mientras que en el castellano si se fueron por una voz mas de Ogro y por eso lo sienten que no cuadra en el latino

  • @itsfannygamer
    @itsfannygamer ปีที่แล้ว +19

    Algo que me da mucha nostalgia es que la chica que dobla la voz de Tami Lynn es la misma voz de un personaje de 'My Little Pony' que se llama 'Twilight Sparkle', y pues como es serie para niños se me hace muy nostálgico que cambie de la 'Princesa de la Amistad' a Tami Lynn JAJAJAJAJAJA.

  • @primoperver
    @primoperver ปีที่แล้ว +13

    En México para doblaje tienen que tener formacion de actuación,asi que todos son actores especializados en doblaje,asi como en algunas peliculas,que ademas de actores son cantantes o profesores de canto

  • @doraleticiafacio8281
    @doraleticiafacio8281 ปีที่แล้ว +18

    El doblaje mexicano es catalogado como el mejor

    • @cesarvaldez5138
      @cesarvaldez5138 5 หลายเดือนก่อน

      pero la recontracagan cuando usan mexicanismos en excesividad, por ejemplo en ted

    • @Ghostffenstein
      @Ghostffenstein 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@cesarvaldez5138creo que yo la vi sin esos modismos

    • @juanjaime5453
      @juanjaime5453 4 หลายเดือนก่อน

      Según quién?

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 2 หลายเดือนก่อน

      ​@@cesarvaldez5138qué hay un redoblaje neutro sonso

  • @Sweet_dewie
    @Sweet_dewie ปีที่แล้ว +15

    Lo que dijo Alex de la voz de Shrek en latino me ofende muchísimo 😅😅😂😭😭

    • @fidelsanchez9294
      @fidelsanchez9294 ปีที่แล้ว +1

      Yo concuerdo con Alex, siempre que vi Shrek decía, su voz como que no concuerda con su cuerpezote jajaja lo escuchaba muy infantil y en castellano si se escucha más gruesa su voz, tal cual como de un ogro.

    • @BunnycraftMC
      @BunnycraftMC 11 หลายเดือนก่อน

      ​@@fidelsanchez9294mejoro en la dos

    • @DALIN-zx9ri
      @DALIN-zx9ri 2 หลายเดือนก่อน

      No compare la voz castellano con la voz original Shrek en inglés porque no cuadra, simplemente lo escucha en inglés y si lo escucha en castellano no cuadra, simplemente cuadrada más en latino , qué castellano .​@@fidelsanchez9294

  • @carlitosmike1
    @carlitosmike1 ปีที่แล้ว +10

    Súper Like por reconocer la intensidad y contexto de los insultos en español mexicano!!! Aldara y Alex, hermanos! ya son mexicanos!!! jajaja Saludos!!!!

  • @henryaddams4177
    @henryaddams4177 ปีที่แล้ว +30

    Yo AMO el doblaje latino de ted ❤🇲🇽 la voz de la chica y de ted son geniales.

    • @tlacaelelcecelic6755
      @tlacaelelcecelic6755 ปีที่แล้ว

      Creo que la actriz de doblaje mexicana que le da voz a la chica, también interpretó a Vanellope en Ralph El Demoledor, y mucho antes a Hillary Duff en Lizzy Mcguire, con quien inclusive se conoció en persona.

  • @norbertobarcenas6726
    @norbertobarcenas6726 ปีที่แล้ว +22

    Chicos buen día esten pasando, presente viendo la reacción de hoy.
    Siempre disfruto estos videos de comparaciones de doblajes, como mexicano me sorprendo cuando escucho los doblajes castellanos pues muchas palabras se me hacen algo raras. 👍🏻👍🏻👍🏻
    Si Alex ve las peliculas con Aldara. 👌🏻👌🏻👌🏻
    Saludos y abrazos Aldara y Alex 👋🏻👋🏻👋🏻😊😊😊🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽

  • @antanisfuju4735
    @antanisfuju4735 ปีที่แล้ว +25

    Siento que en el castellano, en el doblaje de Shrek, la voz de Shrek y de burro tienes muy parecidas tonalidades en cuanto a su voz, y también al color de... Y en el mexicano, la voz de Eugenio Derbez es muuuuuy peculiar

  • @marrufox4693
    @marrufox4693 ปีที่แล้ว +5

    Como dato curioso, Alfonso Obregón cuando hizo las pruebas para Shrek, al principio les hizo una voz más grave, como la que se escucha en la 4, no recuerdo si fue el actor o Dreamworks pero quedaron en qué Shrek tendría una voz aguda por lo joven que es, y con el tiempo aumentar lo grave, por eso este Shrek no suena tan acorde a un Ogro ya que es por así decirlo joven, por eso suena su voz así, en la 4 ya suena como un Ogro con esa voz grave.

  • @pattygomez2226
    @pattygomez2226 ปีที่แล้ว +18

    grande los actores de doblaje mexicanos

  • @Sneakers.001
    @Sneakers.001 ปีที่แล้ว +10

    El doblaje latino✨ saludos desde Perú 🇵🇪

  • @josuecarranza5025
    @josuecarranza5025 ปีที่แล้ว +8

    Ya tienen acento Yucateco... que chulada!! 😁

  • @raulbc6561
    @raulbc6561 ปีที่แล้ว +10

    Hola chicos deben de ver el original en inglés y escuchar el tono. De ahí sale el tono para el doblaje.
    Y no todos o casi nadie puede doblar a ogro, pues su voz es difícil de doblar en latino.
    Yo tengo la habilidad de hacer voces y me costó mucho trabajo el tono de voz de shek.
    ahhh y según de los mejores doblajes de voces latinos son el mexicano y el chileno.
    Un gusto.
    Saludos desde Xochimilco CDMX.

    • @raulbc6561
      @raulbc6561 ปีที่แล้ว

      Saludos mis queridos españoles 😊

  • @vicmangym4017
    @vicmangym4017 8 หลายเดือนก่อน +4

    Hola Aldara y Alex, éste doblaje es de MÉXICO, en Latinoamérica hablan muy diferente, además los mejores doblajes están hechos en México, pero ustedes ya viven en México. Saludos cordiales desde Morelos México 🇲🇽 🇪🇦 👏👍...

  • @agnesustaine6968
    @agnesustaine6968 ปีที่แล้ว +7

    Cuando son dibujos de infancia es complicado decir que el doblaje de otro lado es mejor, y si a ti no te encaja la voz de Shrek latino es porque ya creciste con el doblaje castellano, pero en cambio a mi me pasa lo contrario siento que la voz en castellano no le da para nada a Shrek :v

  • @eduardobonilla3365
    @eduardobonilla3365 ปีที่แล้ว +6

    Siempre la nostalgia nos gana y será duro reconocer q uno es mejor q otro, en eso no hay discusión.

  • @karenalta
    @karenalta ปีที่แล้ว +25

    creo que si depende la infancia, porque la verdad es que aquí en México amamos la voz de Shrek, no seria el sin ese doblaje, a mi gusto o quizás tal vez también por la infancia, le queda increíble el doblaje Latino🙊

  • @JoseGarcia-kp8nl
    @JoseGarcia-kp8nl ปีที่แล้ว +1376

    Jajajaja el doblaje en castellano son de los peores 😅😅

    • @DanielAlejandro.
      @DanielAlejandro. ปีที่แล้ว +22

      Jajaja😂

    • @kadaem83
      @kadaem83 ปีที่แล้ว +81

      No, de hecho normalmente el doblaje castellano tiene muy buenos doblajes. Obviamente que van a haber algunos realmente absurdos, al igual que en el latino y los demas doblajes

    • @patriciagastaldi3525
      @patriciagastaldi3525 ปีที่แล้ว +23

      A mi no me gusta es mejor el de aqui saludos y bendiciones 👍

    • @mariposa7814
      @mariposa7814 ปีที่แล้ว +8

      ​@@patriciagastaldi3525 Cierto

    • @sashisense6519
      @sashisense6519 ปีที่แล้ว +19

      Como que te llaman el chistosin 🙄 e visto algunos doblajes en castellano y son buenos no todos claro pero uno que otro si

  • @sixzpolecatdiamante3008
    @sixzpolecatdiamante3008 ปีที่แล้ว +10

    Reaccionen a "yo quiero un héroe" Shrek 2 castellano vs Latino
    Se nota la diferencia

  • @katebalderas8714
    @katebalderas8714 ปีที่แล้ว +10

    Hola chicos, deberían reaccionar a la frases de equipo Rocket en latino 🤭💜.

  • @sergiogadam31
    @sergiogadam31 ปีที่แล้ว +4

    Ya sigo Quegway! Aquí apoyando sus proyectos!! Ya son todos unos Yucas!...

  • @DTouchOCH23
    @DTouchOCH23 8 หลายเดือนก่อน +4

    Corrijo el redoblaje latino es más neutral no más mexicano. El primero es el que vieron. Saludos, también quisiera ver su reacción con la película de Deadpool y miren la comparación de doblaje

  • @solorisas6680
    @solorisas6680 9 หลายเดือนก่อน +2

    Amo sus videos muchachos
    Soy salvadoreño y mi esposa y yo amamos sus videos
    Ojalá un día pudiéramos salir en sus videoclips 😊

  • @joaco2174
    @joaco2174 หลายเดือนก่อน +3

    La novia de Ted tiene voz de vieja de 80 años en el doblaje español.😅

  • @EmmaGonzález-w2m
    @EmmaGonzález-w2m 21 วันที่ผ่านมา

    0:35 - 0:40 jjajajaja como le hace “ hay~ me pillaste del dedo” 😭😩

  • @angelahernandez6356
    @angelahernandez6356 ปีที่แล้ว +7

    Ya que hablan de Los super Campeones. Deberían reaccionar a el opening 2 del clasico.
    Fue interpretado por el maestro Ricardo Silva que en paz descanse (tambien interprete del opening de dragon ball z)

  • @dalethsanchez5074
    @dalethsanchez5074 11 หลายเดือนก่อน +2

    Honestly la voz de Shrek en latino me parece genial, transmite muy bien los momentos emotivos y sobre todo, suena como el pana con el que te puedes ir de peda

  • @enrrychoch8698
    @enrrychoch8698 ปีที่แล้ว +5

    Jeje soy yo o aldars y el Alex ya se les anda pegando el acento yuca 🤟 siuuuuu jajaja el poder yuca 😎

    • @SoulOnInternet-mg8cj
      @SoulOnInternet-mg8cj 3 หลายเดือนก่อน

      Con todo respeto creo que el yuca es el peor acento de México, se escucha divertido a los demás acentos Pero digo que es el peor porque a los otros es un poquito difícil entenderlo. 😅 Respeto a todos los Yucatecos.

  • @AbrahamLares91
    @AbrahamLares91 8 หลายเดือนก่อน +2

    Me encantan sus videos amogos son grandres saludos Desde Chihuahua México

  • @Rixxxxxxxx
    @Rixxxxxxxx ปีที่แล้ว +7

    Vean a Belinda imitando a las películas de España, es muy gracioso.

  • @israelsantacruz24
    @israelsantacruz24 7 หลายเดือนก่อน +2

    Me da risa más el español mexicano por las groserías😅😅😅😂😂😂😂

  • @michelle5940
    @michelle5940 ปีที่แล้ว +8

    Pues a mí me gusta los dos doblajes pero yo estoy a acostumbrada a la latina así que la voces de los personajes le pegan muy bien ❤

  • @N-E-M-E-S-I-S
    @N-E-M-E-S-I-S ปีที่แล้ว +10

    Me sorprende que no le allá convencido del todo la voz de shreck por que es un icono y de hecho es considerado de los mejores doblajes por lo bien que queda y por las frases

  • @faniluuwu1040
    @faniluuwu1040 ปีที่แล้ว +29

    Yo pienso que ninguno está mal solo es que no estamos acostumbrados a escuchar lo en otro idioma, saludos desde Veracruz ❤❤

  • @juanmanzanarez7773
    @juanmanzanarez7773 ปีที่แล้ว +5

    Chicos, felicidades por sus reacciones, me encantan, pero me quedo con el doblaje latino, es lo mejor.

  • @luisangeltorresjuarez778
    @luisangeltorresjuarez778 7 หลายเดือนก่อน +2

    Jajaja españoles imitando a españoles ❤❤

  • @charlielol7556
    @charlielol7556 ปีที่แล้ว +4

    REACCIONEN A FRASES DEL TEAM ROCKET EN LATINO
    donde imitan acentos como RUSO, PUERTO RICO, ARGENTINO, ESPAÑA,ETC

  • @osvaldomartines8316
    @osvaldomartines8316 ปีที่แล้ว +1

    0:39 QUE BENDICIÓN..... JAJAJAJAJA

    • @imgael709
      @imgael709 ปีที่แล้ว

      Jaja es lo que iba comentar 😅

  • @elcapitandiego3694
    @elcapitandiego3694 ปีที่แล้ว +3

    Alex: saben? A quien más veremos? Pues quédense que es sorpresa
    El título: Ted 2 y Shrek xD

  • @kevinmiranda1082
    @kevinmiranda1082 ปีที่แล้ว +1

    Buena reacción chicos, aquí un fan de ustedes y también de Shrek, tengo 23 años, pero allá por el 2003, 2004 era mi peli favorita, la veía 3 veces a la semana, enfade a toda mi familia por que yo era dueño de la tv el 70% del día y siempre pedía que le pusieran esa peli, hasta un cumpleaños me lo celebraron con la temática de Shrek. Jajaja ahora me doy cuenta que no fui el único Niño que le hacía feliz mirar esa peli tan bonita. 🤩🤩🤩🤩

  • @osbaldosegovia4351
    @osbaldosegovia4351 ปีที่แล้ว +3

    EN LA VERSIÓN CASTELLANA DE TED, LA VOZ DE LA ESPOSA, PARECE LA DE UNA ANCIANA. NO OBSTANTE, SE VE DIVERTIDA. EN LA VERSIÓN LATINA (MEXICANA), JOAQUÍN COSIO; QUIEN HACE LA VOZ DE TED, SE ESCUCHA GENIAL. EXCELENTE REACCIÓN. SALUDOS DE UN CHIHUAHUENSE DESDE MISSOURI...

  • @Shaspid
    @Shaspid ปีที่แล้ว +2

    No es que haya un re doblaje, lo que pasa es que generalmente con algunas películas se hace un doblaje mexicano y uno neutro para el resto de latinoamerica, pero con los mismos actores y todo muy similar, la unica diferencia es que el mexicano ocupa jerga mexicana.

    • @angelahernandez6356
      @angelahernandez6356 ปีที่แล้ว

      También hay plataformas que les encanta redoblar como Netflix o Disney.
      O cuando un doblaje es muy criticado tambien se hace redoblaje (como el de SNK)

    • @Shaspid
      @Shaspid ปีที่แล้ว

      @@angelahernandez6356 eso si, pero en este caso se referían a lo otro jaja

  • @rafaelescobedogonzalez7349
    @rafaelescobedogonzalez7349 ปีที่แล้ว +6

    ¡Hola, Aldara y Alex! En México a veces el doblaje es fingido, es decir que la viz de los actores no es su voz normal.
    Saludos, chicos.

    • @martineduardocollazodiaz1471
      @martineduardocollazodiaz1471 ปีที่แล้ว +2

      En el de España también es fingido en algunos casos. No solo el latino

    • @angelahernandez6356
      @angelahernandez6356 ปีที่แล้ว +3

      Eso de "fingir" se le llama actuación. Creo que te confundes las palabras con forzado que es a lo que ellos se referían.

  • @TorresXXX
    @TorresXXX 8 หลายเดือนก่อน +2

    El doblaje Español nada más no me termina de convencer jamás

  • @knsua9184
    @knsua9184 ปีที่แล้ว +3

    En realidad el nombre de Shreck, se pronuncia en la versión inglesa, de manera más parecida a la versión latina.
    El problema no es que lo lean como se lee, porque son españoles, sino, que el problema radica que en el mismo doblaje le cambien la pronunciación original. Es como las marcas. La manera correcta de llamar a las marcas, es por su forma original, no como creemos que se pronuncia, por ej: Nike (lo pronunciamos como naik, pero en realidad es naiki).
    No debería cambiar la pronunciación de los nombres propios y de las marcas, por lo tanto, es más correcto llamarle shreck que es esreck.
    Por otro lado, que bueno que ustedes como españoles se dieron cuenta del problema que tiene el latino. Casi todas las voces suenan iguales y estereotipadas.

  • @jessusmolinacsl4
    @jessusmolinacsl4 ปีที่แล้ว +1

    4:57 esto curioso, la voz de Ted, creo pocos lo saben, pero es el gran actor Joaquín Cosio, el mismo que interpretó al famoso Cochiloco en "El infierno"

  • @GymBroders
    @GymBroders หลายเดือนก่อน

    No es lenguaje mexicano es dóblaje latinoamericano ! Doblado para toda latinoamericana😌 SALUDOS DESDE ARGENTINA💙🤍💙🇦🇷

  • @ramonvalenciaquintana2459
    @ramonvalenciaquintana2459 6 หลายเดือนก่อน +2

    La mujer de tod es joven y habla como una señora de edad ... En el doblaje español .... Mientras en el latino se escucha como una chica joven

  • @juanbecerra4345
    @juanbecerra4345 ปีที่แล้ว +2

    Un fraternal saludo desde la colonial cuidad de Querétaro, Qro. Me gustaría que reaccionaran a un vídeo del poema "marioneta" de Johny Welch y el mofles. Les aseguro que les va a gustar. Y ya que viven en Yucatán; han reaccionado alguna vez a las bombas Yucatecas?

  • @acronix7126
    @acronix7126 ปีที่แล้ว +1

    5:08 Twilight Sparkle repartiendo la magia de la amistad ❤

  • @Mortadela1501
    @Mortadela1501 2 หลายเดือนก่อน +1

    Soy latina y creo que los 2 estan muy bien pero creo que los insultos en castellano son un poquito mas fuertes 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @droscotcrack8566
    @droscotcrack8566 ปีที่แล้ว +2

    Que buen video amigos siempre me sacan una sonrisa los queor mucho chicos vallan a tilpsn Veracruz les encantará

  • @felixantoniocastrozazueta3621
    @felixantoniocastrozazueta3621 ปีที่แล้ว +1

    Hola Aldara y Alex, saludos cordiales desde Oaxaca Oaxaca México son mis favoritos, bendiciones para ustedes dos...😜👍

  • @user-gq7vn3zu8t
    @user-gq7vn3zu8t 4 หลายเดือนก่อน

    Hay muchos países de sur america centro América norte América en fin hispano América pero México es el líder, Saludos desde Colombia

  • @k-ozoficial2088
    @k-ozoficial2088 ปีที่แล้ว +2

    A mí me encanta ver en doblaje castellano pero en estas ocasiones me da demasiada gracia la diferencia 😂

  • @abogaciaysociedad
    @abogaciaysociedad ปีที่แล้ว +1

    Los actores de doblaje mexicano, son catalogado los mejores.

  • @jorgeramirezalvarado6219
    @jorgeramirezalvarado6219 ปีที่แล้ว +2

    En este punto sus acentos están tomando un sonido muy interesante me está gustando ese sonido yucateco/castellano

  • @victormanuelrobledocid3589
    @victormanuelrobledocid3589 ปีที่แล้ว +1

    En México la “SH” se pronuncia como cuando pides silencio “ssshhhh” 🤫🤫🤫

  • @gabrielescobar5138
    @gabrielescobar5138 ปีที่แล้ว +1

    La voz de sherk es perfecta como los españoles van a corregir eso jajaja

  • @victor1655
    @victor1655 ปีที่แล้ว +1

    Las voces en shrek son parecidas en tono en el espanol castellano, pero en espanol latino a shrek si le dieron esa voz levemente rasposa que tenia en ingles, y es porque en ingles imitan un acento irlandes.

  • @alejandrojimenez3980
    @alejandrojimenez3980 3 หลายเดือนก่อน

    Cuando dice venirse el lunes:
    El sordo: 🙂
    El ciego: ☠️

  • @danielnavarro474
    @danielnavarro474 ปีที่แล้ว +1

    Dato curioso nada que ver con esta escena de Shrek. La voz de gato es la misma en la versión original, en castellano y en latino, las tres las hace Antonio Banderas.

  • @anirakaka
    @anirakaka ปีที่แล้ว +1

    Alex shrek esta estupendo con esa voz !!! Ve la 1 y la 2 con Aldara y veras como rapido te acostumbras

  • @kaylin9198
    @kaylin9198 หลายเดือนก่อน

    la interpretacion de sherk fue interpretasdo segun la historia por eso la voz no tan grave, por que el no es malo si no que lo ven malo por su apariencia, para mi es una genialidad que no sea tan grave la voz por que te deja ver su lado mas sensible en muchas ecenas, lo cual no ubiera funcionado con una voz tan grave y el publico no conectaria con ese lado mas sencible

  • @miniraptorcitauwu
    @miniraptorcitauwu 9 หลายเดือนก่อน +1

    Cada quien se adapta a sus gustos y como se acostumbro a verlo ❤

  • @oscarmendoza3712
    @oscarmendoza3712 4 หลายเดือนก่อน

    😂😂 Aldara, en el minuto 6:52 y siguientes te salió el tonito Yucateco😮

  • @RiderSentaiGrid
    @RiderSentaiGrid ปีที่แล้ว +1

    Estoy 1000% convencido de que si en el doblaje español hablarán tal cual como hablan en series o películas españolas otra cosa sería. De verdad, como mexicano que adora tanto el arte del doblaje y ver series españolas, jamás entendí por qué forzan la voz para sonar "sexy" siempre. Algún día me gustaría hacer el experimento de un doblaje español pero con su tono natural al hablar, a ver cómo suena.
    Por cierto, debo ser el único mexicano sobre la faz de la Tierra que no le gusta el doblaje de Shrek... Justamente porque tengo la voz de Eugenio tan presente que al escucharlo en Burro me saca completamente de la inmersión por estar pensando en que es Derbez todo el rato... Y ahora que lo dicen, sí. La voz de Shrek suena muy juvenil para el personaje... Pero bueno, DreamWorks escogió la voz, por algo debió ser 😅

  • @luiseduardovaldivia3510
    @luiseduardovaldivia3510 ปีที่แล้ว +1

    La voz de Shreck es más cercana a la version en inglés, al parecer buscaron la voz más aproximada a la version estadounidense.

  • @mararachelcabrerarodriguez3922
    @mararachelcabrerarodriguez3922 ปีที่แล้ว +1

    Y las voces de los dos me gustan más igual en latino ajajaja

  • @junarnie8589
    @junarnie8589 5 หลายเดือนก่อน

    Ajajjaja se vino pero tienen que ver que se vino para que así sepan que seviene el lunes 😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @miniNartsito_Unidad_LK_524
    @miniNartsito_Unidad_LK_524 3 หลายเดือนก่อน

    Ted vs Esposa: La Mejor Escena de toda la Historia del Cine

  • @el_dami603
    @el_dami603 ปีที่แล้ว +1

    El gemido de ambos 🥴🥴😂

  • @ismacuevaasz
    @ismacuevaasz ปีที่แล้ว

    JAJAJAJAJA a Alex se la salió el acento Yucateco por un Momento 😂
    Se nota que andaba viviendo aquí, Saludos desde Yucatán también

  • @MasterKernel08
    @MasterKernel08 9 หลายเดือนก่อน

    Les recomiendo ver el Conde Patula. Una serie animada que tuvo bastante éxito en México debido a su doblaje 100% mexicanizado. Incluso los chistes o referencias son mexicanos. No se me olvida cuando mencionan a Verónica Méndez y Lucía Castro, en referencia a dos actrices mexicanas que rivalizaban todo el tiempo y jamás quisieron filmar una novela juntas. Pero con sus nombres invertidos. Desconozco si de esa serie existe algún otro doblaje al español o castellano que se refiere al de España.
    Existen tres países en latinoamérica donde se dobla el español, son: Perú, Paraguay y México. Vean la serie y verán como es un doblaje excesivamente mexicano.

  • @alfonsofernandez1027
    @alfonsofernandez1027 ปีที่แล้ว +1

    100% la latina la española mis respetos pero la latina es otro rollo

  • @SoyUnaTortillaSi
    @SoyUnaTortillaSi ปีที่แล้ว

    0:37 jajaja no chinges jaja se me quedó viendo raro mi papá con ese gemido...🫠
    Valla segundos de silencio incómodos..😂😅

  • @UrielRobertoSoriano-kc5pp
    @UrielRobertoSoriano-kc5pp ปีที่แล้ว

    😂😂😂😂 min 5:21 aviéntame una hermana cuando le avienta el tostador buenisimo😂😂😂

  • @Elcarlangas4
    @Elcarlangas4 3 หลายเดือนก่อน

    Pero si sherk le queda muy bien la voz 😩 yo nací viendo toy story y sherk una de mis pelis fav sherk le queda muy bien la voz

  • @tomasalvarado6897
    @tomasalvarado6897 ปีที่แล้ว +1

    😂😂 yo me boy a venir al rato😂 aunque en españa seria 🏃🏃‍♀️🏃‍♂️⛹️😂😂

  • @markshadows5088
    @markshadows5088 ปีที่แล้ว

    Cómo no va a tener buena voz si no es más que menos que el mismísimo Cochiloco, te invito a saber más del señorazo actor Joaquín Cosio

  • @edmundosanchez6667
    @edmundosanchez6667 ปีที่แล้ว +2

    Siento que también estaría bien que reaccionen a la voz de Thanos jaja

  • @LuffyDragneelG5
    @LuffyDragneelG5 หลายเดือนก่อน

    El Ted: avientame una hermana xdxdxd

  • @GeneX7302
    @GeneX7302 8 หลายเดือนก่อน +1

    Se asombran estos españolitos...que acaso nunca escucharon groserias?? Y groserias tan livianas hacen cara d asombrados jsjs

  • @blexsigames
    @blexsigames 8 หลายเดือนก่อน +1

    Su infancia dice, si ya esta ruco el vato j😂😂😂😂😂

  • @ozieljauregui3825
    @ozieljauregui3825 ปีที่แล้ว +1

    Tipica familia latina xd 😂😁😀😄😅😌😔😥😭😰😩😖😭

  • @jesusgaxiolacarlon1357
    @jesusgaxiolacarlon1357 8 หลายเดือนก่อน

    No mmn , se la rifo Ted , cuando le dijo , avientame una hermana ,😅😂🙂🤣🤣

  • @GracielaMexicana
    @GracielaMexicana ปีที่แล้ว

    Soy mexicana y el Eugenio Derbez pidió permiso para ponerle de su propio sus propios comentarios cuando uno habla personas extranjeras tratar de hablar neutro no con jerga