(แปลไทย) Hanamotase (Flower and Badger Game)『花人局』 - Yorushika

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ต.ค. 2021
  • "คำเหล่านั้น ฉันยังคงเฝ้ารอคอยมันอยู่"
    Song: 花人局 (Hanamotase) (ดอกไม้ที่เธอมอบให้)
    Artist: ヨルシカ (Yorushika)
    Thai Translation: เปิดคอมแปล
    Original MV
    ↪︎ • Flower And Badger Game
    Live at Aqurium Version
    ↪︎ • ヨルシカ Live「花人局 / 春泥棒」
    สวัสดีวันจันทร์นะครับเพื่อนๆ ขอให้สัปดาห์นี้เป็นสัปดาห์ที่ดีนะครับ ^ ^'' วันนี้ผมมีเพลงที่ฟังสบายๆของ Yorushika มาแนะนำให้เพื่อนๆได้รับชมรับฟังครับ :)
    แน่นอนว่าเป็นเพลงของ Yorushika ต้องมีความหมายอันล้ำลึกซ่อนอยู่แน่ๆ วันนี้เราจะค่อยๆมาตีความไปด้วยกันนะครับ :D
    เพลงนี้เป็นเพลงที่เกี่ยวกับการยอมรับการเลิกลากันของคู่รักครับ เอาจริงๆตอนผมอ่านชื่อเพลงครั้งแรกก็คิดว่ามันต้องมีอะไรเกี่ยวกับดอกไม้แน่ๆ อาจจะเป็นดอกไม้ที่ทำให้เลิกกัน หรือดอกไม้ที่ทำให้นึกถึงเรื่องเก่าๆอะไรงี้ ...แต่ความจริงมันไม่ใช่เลยครับ (ฮาาาา)
    花人局 (Hanamotase) ในชื่อเพลง อ่านว่า はなもたせ (Hanamotase) ที่แปลว่า "เอาดอกไม้มาให้" แต่ที่ชื่อเพลง (ภาษาอังกฤษ) มีชื่อว่า "Flower and Badger Game" เป็นเพราะว่า Badger game คือคำว่า 美人局 (Tsutsumotase) จะเห็นได้ว่าชื่อเพลงภาษาญี่ปุ่นทำการเอาตัว 花 (Hana) ที่แปลว่าดอกไม้ ไปใส่แทนตัว 美 (Tsutsu) เลยกลายเป็น 花人局 (Hanamotase) นั่นเองครับ
    ส่วนคำว่า 美人局 (Tsutsumotase) หรือ Badger game นี่ผมไม่แน่ใจนะครับว่าหมายถึงอะไร แต่เท่าที่หาข้อมูลมามันคือการแบล็คเมล์ชนิดหนึ่งครับ
    ** คำว่า "ดอกไม้" ในเพลงนี้ น่าจะหมายถึง "ความทรงจำ" ครับ **
    ในช่วงต้นของเพลง ตัวเอกของเราจะนึกถึงเรื่องราวเก่าๆไม่ได้ครับ อาจจะเพราะว่าดื่มเข้าไปหนักก็เลยเกิดอาการแฮงค์ฯ ทำให้ยังเบลอๆอยู่ นึกไม่ออกว่าพวกข้าวของต่างๆเป็นของใครกันนะ? เคยมีคนอื่นอยู่ในห้องนี้กับเรารึเปล่านะ?
    ในช่วงกลางของเพลง ตัวเอกจะเริ่มสร่างเมาแล้ว และคิดว่านี่เป็นการแกล้งกันรึเปล่า? พวกของพวกนี้ไม่น่าจะมาอยู่ในห้องนี้เองได้แน่ๆ แต่สุดท้ายก็ตัดใจไม่ไปนึกถึงมันครับ เพราะคิดว่าที่ไม่รู้อยู่แบบนี้คงจะดีซะกว่ารู้ความจริงครับ
    ในช่วงท้ายของเพลง ตัวเอกจำเรื่องราวทั้งหมดได้แล้ว ที่จริงตัวเอกอาจจะจำได้ตั้งแต่แรกนั่นแหละครับ แต่พยายามไม่อยากนึกถึงเรื่องที่เลิกกัน เมื่อนึกออกก็ได้แต่เฝ้ารอว่าอีกฝ่ายจะกลับมาหา ...แต่มันก็คงไม่มีทางเกิดขึ้นจริงครับ เพราะความรักที่จบไปแล้วมันไม่มีทางจะกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้
    สุดท้ายตัวเอกของเราก็เลยได้แต่ทำใจ และใช้ชีวิตต่อไปโดยได้แต่หวังอยู่ในใจลึกๆว่าอีกฝ่ายจะกลับมาครับ
    :ช่วงตีความเพิ่มเติม:
    ในท่อน 浮雲掴むような花人局 (Ukigumo tsukamu you na hana motase) แปลคร่าวๆได้ว่า "การจับเมฆที่ลอยอยู่ก็เหมือนกับการมอบดอกไม้นั่นแหละ" คำว่า 花人局 (Hanamotase) เป็นคำเดียวกับชื่อเพลง และคำว่า 浮雲掴む (Ukigumo tsukamu) แปลว่า "จับเมฆที่ลอยอยู่" เป็นสุภาษิตที่เหมือนกับ "ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ" ของไทยครับ หมายความว่า แสวงหาหรือลงทุนในสิ่งที่ไม่ชัดเจนหรือสิ่งที่เปล่าประโยชน์ครับ
    อา... เป็นเพลงที่แปลสนุกมาก และยังฟังได้เพลินๆ สมกับที่เป็น Yorushika จริงๆครับ ดนตรีของ N-buna ก็ยังเยี่ยมเหมือนเคย และที่สำคัญ เสียงของ Suis ซัง ก็ยังสุดยอดไม่เปลี่ยนเลย (แอบรอเวอร์ชั่นภาษาไทยอยู่นะครับ :D)
    #แปลไทย #เปิดคอมแปล

ความคิดเห็น • 28

  • @soneshiner_
    @soneshiner_ 2 ปีที่แล้ว +14

    โหหหหหห เป็นการแปลและตีความที่สุดแสนยิ่งใหญ่อีกแล้วววว สุดยอดมากเลยยยย พอรู้ว่าท่อนคุโมะเป็นสำนวนก็ยิ่งทึ่งเข้าไปใหญ่ นี่ถ้าเราแปลคงได้ความหมายตรงตัวเลย 😂 ขอบคุณที่เลือกแปลเพลงนี้มากๆ เลยนะคะ เป็นหนึ่งในเพลงโปรดของเรา (ที่โดนป้ายยามาจากไลฟ์อควาเรียมอีกที) ท่อนเปิดคือตราตรึงมาก +1 เห็นด้วยว่าให้ vibe คล้าย 春泥棒 มากๆๆๆๆ ฟังวนไปไม่เคยเบื่อเลย 💕

    • @PerdCompare
      @PerdCompare  2 ปีที่แล้ว

      ขอบคุณมากครับ >///<
      ที่น่าทึ่งคือนับวันYorushikaยิ่งต้องตีความเยอะขึ้นเรื่อยๆมากกว่า แปลสนุกมากเลยแงงงงงง

  • @aggressive1874
    @aggressive1874 2 ปีที่แล้ว +9

    เพลงป๊อปร๊อคญี่ปุ่นนี่การแต่งเนื้อเพลง ความหมาย อะไรต่างๆมันดูแตกต่างจากเพลงไทยมากเลยนะ มันดูเป็นงานศิลปะหรือพวกปรัชญาอะไรทำนองนั้นมีลูกเล่นค่อนข้างเยอะ มุมมองการเล่าเรื่องค่อนข้างน่าสนใจ

    • @PerdCompare
      @PerdCompare  2 ปีที่แล้ว

      จริงครับ :)

    • @Persitepond
      @Persitepond 2 ปีที่แล้ว

      ให้ความรู้สึกที่แปลกใหม่ในทุกเพลงจริงๆครับ ไม่เหมือนเพลงไทยที่เนื้อหาจะวนอยู่แต่กับเพลงรักไม่ก็อกหัก555

    • @aggressive1874
      @aggressive1874 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Persitepond ครับ ถึงจะเป็นเพลงอกหักเหมือนกัน แต่มุมมองการเล่าเรื่องค่อนข้างแตกต่างจากบ้านเรามาก บ้านเราจะเน้น ฉันดี เธอชั่ว ฉันผิด เธอถูก เธอทิ้งฉัน ฉันทิ้งเธอ ประมานนั้น แต่เพลงญี่ปุ่นเพลงเนี้ย พูดถึงคนๆนึงที่อยู่ในห้องตัวเอง แต่กลับเจอของใช้ที่ไม่คุ้นตาเพราะตัวเองไม่เคยใช้ ก็เลยสงสัยว่าเป็นของใคร สรุปคือก็น่าจะเป็นของคนรักเก่าที่เคยอยู่ด้วยกัน แต่เธอก็ได้ย้ายออกไปแล้ว สรุปคือมันก็อาจจะเป็นเพลงอกหักเหมือนกัน แต่มุมมองการเล่าเรื่องมันแปลกและน่าสนใจกว่าเพลงบ้านเราเยอะเลยจริงๆ

    • @Leilight
      @Leilight ปีที่แล้ว

      @@aggressive1874 ญี่ปุุ่นเป็นชาติเดียวในโลกที่พรรรณาแบบนี้ด้วยรึเปล่าครัับ คนไทยชอบง่ายๆฮ่วนๆ โดยส่ววนใหญ่ยิ่งเพลงยุคใหม่ อมก มาก > < สมัยก่อนยังดีกว่านี้

    • @aggressive1874
      @aggressive1874 ปีที่แล้ว

      @@Leilight เอาจริงๆ ถ้าการแต่งเนื้อเพลงลักษณะนี้มันก็น่ามีทุกประเทศแระ ของวงไทยก็มีผมพอเคยผ่านหูผ่านตามาเหมือนกัน แต่ปัญหาคือมันไม่ได้รับความนิยมครับ และสุดท้ายก็จะถูกจัดไปอยู่ในหมวดหมู่เพลงฟังยากขายไม่ค่อยได้และก็จะค่อยๆหายไปในที่สุด ซึ่งตรงนี้แระที่ทุกประเทศจะแตกต่างจากญี่ปุ่น ง่ายๆคือสิ่งที่แตกต่างคือคนฟังครับ ดูเหมือนคนญี่ปุ่นจะมีคนที่ชอบฟังอะไรแบบนี้เยอะ ทำให้เพลงมันขายได้และมันก็จะมีเพลงแบบนี้ในตลาดเสมอ

  • @Hi-yoru-
    @Hi-yoru- หลายเดือนก่อน

    เพิ่งเห็นวิดีโอนี้ แปลดีมากๆเลยครับ ขอบคุณครับที่แปล
    เข้าใจว่าตัวเอกของเพลงนี้คือนักแต่งเพลงผู้ชายคนเดียวกับใน Spring theif แต่งให้ภรรยา(ตัวเอกของSpring theif)​ที่ตายไปแล้วไหมครับ

  • @serpentfang1037
    @serpentfang1037 2 ปีที่แล้ว +2

    เพลงนี้กับเพลง Spring Thief นี่เพลงคู่ชีวิตผมเลยครับ ฟังแล้วรู้สึกอบอุ่น และ เศร้าในเวลาเดียวกัน

  • @KENtRAdok
    @KENtRAdok ปีที่แล้ว

    ชอบทุกๆเพลงของอัลบั้มนี้จริงๆครับ

  • @oak682
    @oak682 ปีที่แล้ว

    ขอบคุณครับ ฟังเพลงสนุกขึ้นอีก 10 เท่าเลย ♥♥♥

  • @grimme259
    @grimme259 2 ปีที่แล้ว +4

    ช่องนี้แปลเพลงโปรดเราหลายเพลงเลย ชอบการแปลและการตีความเพิ่มเติม มันทำให้รู้สึกเข้าใจและอินในเพลงเยอะขึ้นมากกก💖💖💖💖 อีกอย่างชอบที่คำแปลในเพลงตัวโตอ่านง่ายมากเป็นมิตรกับคนสายตาสั้นแต่ขี้เกียจใส่แว่นแบบเรามาก

    • @PerdCompare
      @PerdCompare  2 ปีที่แล้ว +1

      ขอบคุณมากเลยครับ ผมทำตัวโตเพราะผมเคยรู้สึกว่าตัวเล็กๆมันอ่านยาก555

  • @siwakornphasuk32
    @siwakornphasuk32 2 ปีที่แล้ว

    คอนเทนต์คลิปครีเอทมากครับ

  • @borusama
    @borusama ปีที่แล้ว +1

    แปลเพลงของyorushikaอีกเยอะๆเลยนะครับผมติดตามพี่เเล้วครับ

  • @PerdCompare
    @PerdCompare  2 ปีที่แล้ว +7

    ฟังครั้งแรกรู้สึกเหมือนได้กลิ่นอายของเพลง 春泥棒 (Spring Thief) หน่อยๆ แต่พอแปลเสร็จรู้สึกเหมือนว่ากลิ่นอายมันจะชัดขึ้นยังไงก็ไม่รู้ครับ 😄

    • @taiyangwa
      @taiyangwa 2 ปีที่แล้ว

      เพราะพริ้งครับ

  • @Leilight
    @Leilight 10 หลายเดือนก่อน

    พอเข้าจเนื้อเป็นเพลงที่ชอบการเล่าเรื่องมากที่สุดเพลงนึงที่รู้จักมาเลยครับ ทำได้ยังไง ฉลาดใช้การใช้คำอธิบายบรรยากาศและการเปรียบเทียบมากๆๆ

  • @borusama
    @borusama ปีที่แล้ว

    ชอบสำเนียงกีต้าร์วงนี้มากเลยครับความลงตัวของคอร์ดผมแกะเล่นตามยังไม่ได้ถึงไหนเลย555

  • @taiyangwa
    @taiyangwa 2 ปีที่แล้ว +1

    แปลดีมากครับ อยากให้แปลเพลงไหม่ของYorushika ครับอยากรู้ความหมาย555

    • @PerdCompare
      @PerdCompare  2 ปีที่แล้ว

      ระ เร็วมากเลย ขอบคุณมากเลยครับ >

    • @taiyangwa
      @taiyangwa 2 ปีที่แล้ว

      @@PerdCompare ใช้ครับ555

  • @filmjsx7625
    @filmjsx7625 ปีที่แล้ว +1

    3:37 ตั้งแต่ท่อนนี้ไปชอบมากกกกครับ♥

    • @hotheadg7043
      @hotheadg7043 ปีที่แล้ว +2

      ชอบเหมือนกันเลยครับ แบบ สามารถฟังท่อนนี้เป็นแบบ 10 Hours ได้เลย 😚😚 ฟินสุดๆๆๆ

  • @AdvancesZozoRan
    @AdvancesZozoRan 2 ปีที่แล้ว

    แปลและตีความเพลงSpring Thiefให้หน่อยค้าบ ชอบการแปลความหมายเพิ่มเติมในคำอธิบายใต้คลิปมากๆ

  • @tomodachi1856
    @tomodachi1856 2 ปีที่แล้ว

    พึ่งโดนบอกเลิกมาเจอเพลงนี้ไปจุกเลยครับ55555

    • @PerdCompare
      @PerdCompare  2 ปีที่แล้ว +1

      เป็นกำลังใจให้ครับ 🙂