📚 Visit my website and see what e-books I offer: czechbyzuzka.com/e-books/ 🍵 Do you want to support my work with a one-time contribution? You can do it at "Buy me a Coffee": www.buymeacoffee.com/czechbyzuzka *Thanks for watching and supporting my channel!!*
@@CzechbyZuzkaI also love this style of video with words on the screen. I appreciate all of your videos, but I find this style is a bit easier to follow than the whiteboard.
Velmi zajímavé video! Přemýšlel jsem o možných překladech do němčiny: "seznámit se" = "kennen lernen"; "poznat" = (také) "kennen lernen". Ale "poznat" se může také přeložit "erkennen" = "to recognize, to realize". Myslím si, že "poznat" má ty dva významy? "Potkat" = "treffen", a myslím se, že existuje germanismus "trefit se" v češtině, ale to se nepoužívá s lidmi (jako "Trefil jsem se s ní"), to znamená spíš "to hit sth."?
Díky za komentář! Ano, "poznat" v češtině také bězně používáme ve smyslu, že rozpoznáme něco/někoho známého (jako "recognize"). Ale to už jsem v tomto videu nezmiňovala. Například: _"Včera jsem v obchodě potkala Aleše. Byl oholený, tak jsem ho málem nepoznala!"_ Se slovesem "trefit se" nejste daleko od pravdy. Ve významu náhodně se s někým potkat nebo něco objevit používáme hovorové "natrefit na někoho/něco" (come across something). _"Konečně jsem natrefila na hodně zajímavou knížku."_ "Trefit + akuzativ," popřípadě "trefit se (do...) znamená zasáhnout cíl, jak píšete, udeřit (to hit). _"Mířil na srnce, vystřelil, ale netrefil ho / netrefil se (do něho)."_ "Trefit se" v češtině používáme také v přeneseném slova smyslu, když něco uhodneme, máme dobrý odhad. Např.: _"Trefil ses, bylo to přesně 17 dní."_
Hey, great video. What do books/authors do you recommend, who has a good grip on Czech, say A+/B-, but hasn't delve into Czech lit yet. What writes/titles are particularly useful at the early stage of Czech language acquisition? Cheers.
Let me think more about this and get back to you. I used the Czech translation of Little Prince in one of my classes before. It's available online in various languages, so that could give you something to compare it with. I have to look for that website, I was some time ago.
I found the website. Here is the Czech translation of "Malý princ": www.odaha.com/antoine-de-saint-exupery/maly-princ/maly-princ And here is the English translation: www.odaha.com/antoine-de-saint-exupery/maly-princ/the-little-prince As you can see, there are other languages (and also fragments of other books too!)
📚 Visit my website and see what e-books I offer: czechbyzuzka.com/e-books/
🍵 Do you want to support my work with a one-time contribution? You can do it at "Buy me a Coffee": www.buymeacoffee.com/czechbyzuzka
*Thanks for watching and supporting my channel!!*
Your video explains very well. I think people who know Czech but want to improve, would do well to follow your videos.
Oh, so happy to hear that! Děkuju.
Tohle video je skvělí! Rozumím lepší a těším se příští video. díky za všechno. mějte se hezky
Super, to ráda slyším.
Excellent, everything is explained clearly and very organized!👌👌👍👍
Thank you so much!
Děkuju 👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍🇨🇿🇨🇿🇨🇿🇨🇿🇨🇿🇨🇿🇨🇿🇨🇿
Děkuju vám!
velmi užitečné, díky!
Děkuju, že jste se dívala!
This has been confusing me lately. Thank you!
Awesome, I'm glad you watched this video. Did it help?
@@CzechbyZuzkayes😊
@@CzechbyZuzkaI also love this style of video with words on the screen. I appreciate all of your videos, but I find this style is a bit easier to follow than the whiteboard.
Velmi zajímavé video! Přemýšlel jsem o možných překladech do němčiny: "seznámit se" = "kennen lernen"; "poznat" = (také) "kennen lernen". Ale "poznat" se může také přeložit "erkennen" = "to recognize, to realize". Myslím si, že "poznat" má ty dva významy? "Potkat" = "treffen", a myslím se, že existuje germanismus "trefit se" v češtině, ale to se nepoužívá s lidmi (jako "Trefil jsem se s ní"), to znamená spíš "to hit sth."?
Díky za komentář!
Ano, "poznat" v češtině také bězně používáme ve smyslu, že rozpoznáme něco/někoho známého (jako "recognize"). Ale to už jsem v tomto videu nezmiňovala. Například: _"Včera jsem v obchodě potkala Aleše. Byl oholený, tak jsem ho málem nepoznala!"_
Se slovesem "trefit se" nejste daleko od pravdy. Ve významu náhodně se s někým potkat nebo něco objevit používáme hovorové "natrefit na někoho/něco" (come across something).
_"Konečně jsem natrefila na hodně zajímavou knížku."_
"Trefit + akuzativ," popřípadě "trefit se (do...) znamená zasáhnout cíl, jak píšete, udeřit (to hit). _"Mířil na srnce, vystřelil, ale netrefil ho / netrefil se (do něho)."_
"Trefit se" v češtině používáme také v přeneseném slova smyslu, když něco uhodneme, máme dobrý odhad. Např.: _"Trefil ses, bylo to přesně 17 dní."_
Moc děkuju za odpověď... nejhorší jsou ti falešní přátelé nebo germanisma... mají podobný, ale ne identický význam (nebo použití...) 😅
@@andreasp.5788 Falešní přatelé tady budou vždycky... Aspoň se člověk nenudí a vždycky se naučí něco nového, když na takové slovo "natrefí"!
❤ Vyjimečně zajímavý přispěvek ! Btw, jak ríkají čechové ' Ouf !' ?😅 Ale není tak zlé ! Chci absolutně učit se !😊
Myslíte "uf"? Jako když si oddychneme po dlouhé námaze? To by se po tomhle videu (a po celé jeho editaci) hodilo!
@@CzechbyZuzka Děkuju za zprávu ! Přesně tak ! Vyjadření ulehečnění🙂
Hey, great video. What do books/authors do you recommend, who has a good grip on Czech, say A+/B-, but hasn't delve into Czech lit yet. What writes/titles are particularly useful at the early stage of Czech language acquisition? Cheers.
Let me think more about this and get back to you. I used the Czech translation of Little Prince in one of my classes before. It's available online in various languages, so that could give you something to compare it with. I have to look for that website, I was some time ago.
@@CzechbyZuzka Agree The Little Prince is good start in all languages! Good point.
I found the website. Here is the Czech translation of "Malý princ": www.odaha.com/antoine-de-saint-exupery/maly-princ/maly-princ
And here is the English translation: www.odaha.com/antoine-de-saint-exupery/maly-princ/the-little-prince
As you can see, there are other languages (and also fragments of other books too!)
This website is perfect, at least for my purposes. Bzw, do you currently run on whatever platform any Czech language courses?
Can we know that how to use "different " in Czech?
Thanks for the suggestion, this will be a good topic for the future!