Урок
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 4 ต.ค. 2024
- Подписывайтесь бесплатно на канал: www.youtube.com...
Telegram канал: t.me/francaisa...
Моя страничка ВКонтакте: gayanekh...
По всем вопросам прошу писать мне на мэйл: gayane.khachaturian@gmail.com
Счет PayPal для донатов: justecommeca20@gmail.com
Заглядывайте на мой блог: www.gayanefle.com
______________________________________
В видео задействованы отрывки из видео:
• NORMAN - TINDER ! - болгер Norman
• PRESQUE ADULTE EP3 - ... - Presque adultes
• POSER UN LAPIN - Expre... - maintenant tu le sais
_______________________________________
Рассмотрим на примерах из фильмов и телепрограмм выражения poser un lapin ; faire l'enfant
_______________________________________
Перед вами видеокурс по изучению французского языка и я, его автор - Гаяне. С помощью наших уроков Вы сможете начать учить французский с нуля; онлайн и абсолютно бесплатно! Также наши видеоуроки пригодятся тем, кто уже когда-то учил французский, но имеет "пробелы", которые надо восполнить.
Les cours gratuits de la langue française " Le français pour toi " vous permettront d'apprendre la grammaire et d'enrichir votre vocabulaire français.
Apprenons le français en souriant!
Это выражение появилось в 18 веке. Прозвище зайцы (кролики) давали пассажирам диллижанса, которые жульничали и не платили за проезд (т.е. проехали зайцем), в силу того что в диллижансе было битком народу (как кроликов в клетке). Другими словами это выражение означало проехать бесплатно. К 1880 г выражение приобрело более широкий смысл и и трактовалось как не выполнение своих обязательств, ну и наконец, как вы упомянули пропустить заранее назначенную встречу. Примечательно, что выражение уже не употребляется в своем первоначальном значении как проехать зайцем.
як завжди супер
Гаяне, спасибо огромное!!! Очень познавательно и интересно. Очень рад что встретил тебя при изучении французского! Ты лучшая!
Профессионал и трудоголик, Гаяне!)
Gayane jan,vous êtes magnifique.❤👍
Мне , очень нравится твои уроки спасибо
Гаяне мы очень рады вашим видеоурокам
спасибо огромное, Гаянэ! наконец то для меня прояснилось- что в песне Брассанса означают слова - au rendez vous de bons copains y avait pas souvent de lapins.
Спасибо за ваши уроки! Очень приятно смотреть и впитывать новую информацию! Вы интересно и легко преподаёт,со множеством примеров!
Спасибо большое 🌸
Благодаря вашим урокам я начала изучать французский ❤️
Il y a aussi une expression un peu désuète monter en lapin (ехать зайцем)🥰❤
По поводу первого выражения мне почему то вспомнился кролик из мультика Алиса в стране чудес.Он тоже постоянно бегал и всегда был не там где ему надо было быть в определенный час)))
Вы самая лучшая ❤️❤️❤️
Спасибо большое, Гаяне! Твои видео мотивируют меня продолжать не останавливаться в изучении языка!
Великолепный урок, спасибо! В универе о таком не расскажут точно
Merci beaucoup
Познавательно, merci!)
Шикарно! Ваши ролики - то, что я искала!!! Спасибо огромезное😊!
Большое спасибо за урок!
Класс!Как всегда! Спасибо!
Очень понравилось видео! Спасибо большое!
круто.классное видео.Привет из Франций
Спасибо. Не знал. Особенно первое. Второе встречал, переводил по контексту. А вот первое даже не встречал нигде. Спасибо.
Спасибо, это интересно!
Спасибо огромное! Познавательно и интересно как всегда! 🇳🇱👍🏻❤️
Было очень познавательно, спасибо Гаяне👍
Отличное видео! так держать!
Спасибо Гаяне. Это интересно. Puis à la fin du XIX-e siècle, le sens évolue et "poser un lapin" en vient à signifier d'abord "ne pas tenir ses engagements" puis, par extension, " ne pas se présenter à un rendez-vous convenu".
Крутяк! Жду грамматических уроков💛
Спасибо большое!
Браво.
Merci beaucoup pour la video excellente!
Супер!
Спасибо!!
👍👍👍👍👍
«Подложить кролика»
Почти как «подложить свинью»
"свинья" употребляется не только в значении "не прийти на встречу". Я бы не сравнивал эти 2 выражения
Подложить поросенка (аналогично)
Гаяне, спасибо за вашу работу, видео замечательные. Одна поправочка (сама так говорила, пока французы не поправили): надо говорить Сэ 1, а не Цэ. Успехов. Ждём следующих выпусков!
Спасибо, я знаю, что по-французски это звучит как "Сэ ан", как минимум потому, что когда-то сдавала его сама:). Но в русском "сленге преподавателей" мы его часто называет "Цэ один", когда говорим по-русски:)
Большое спасибо за ваши уроки. Очень познавательные и очень полезные!!! Большая просьба: не могли бы вы разобрать оборот "il n'y a que...". Например, "il n'y a que cela de drap". Спасибо
на тему оборота ne...que есть отдельное видео th-cam.com/video/e7XO-yqq4h8/w-d-xo.html
Спасибо, Гаяне! Будьте добры, сказите, как называется мультфильм, который Вы упомянули в 3:46?
👍🏻👍🏻👍🏻🌺🌺🌺🌺🌺
+
Привет Гаянэ! А как по-французски будет "Потерять сознание"?
s'évanouir, perdre connaissance, perdre conscience, tomber dans les pommes
@@GayaneKhachaturianfr спасибо!
Сколько стоят уроки по скайпу?
Это секретная информация 😅
информация не секретная, но я предпочитаю отвечать на эти вопросы по мэйлу, о чем и говорю в видео, так как цена может меняться. На данный момент час урока стоит 35 евро
Наверное уже были такие вопросы, но, планируете ли на этом канале вести испанский может? )
нет, не планирую)
Дорогая Гаяне, помогите. мы в Украине и в школе в учебнике по французскому написали такую фразу : On va faire le probleme de mathematiques. Мы изучаем французский по Вашим урокам и не только и фраза : Faire le probleme нам кажется вообще не правильной, ее нигде не смогли найти ,особенно в таком контексте. Очень надеемся, что поможете разобраться.
добрый день. Problème, помимо "проблемы" несет значение "задачка". Faire un problème - решить задачку.
@@GayaneKhachaturianfr Спасибо огромное!
уии. спасибо)))у меня была путаница с кролем и причастием. elle vous a poseé un lapin.почему это согласование é?ведь глагол с avoir и +это же выражение будет идти с косвенным местоимением(кому).
elle vous a posé un lapin - причастие не согласовывается
спасибо
kruto
Очень чёткие недословные переводы , в переводчике не сыщешь, но эти значения неприйти на свидание наверное это в любрвном смысле
+++
Спасибо большое👍
+
+