¿Por qué el español es difícil para mi? - Las cosas que no entiendo del español de México 🇲🇽

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ต.ค. 2024
  • Les explico hoy las cosas que no entiendo del idioma del español en México. Hablaré de verbos que no alcanzo a manejar, de expresiones que no entiendo y de otras cosas acerca del español mexicano. Me encanta el idioma, creo que el español es muy bonito y romántico, pero sigo encontrando ese idioma muy difícil en ciertos aspectos. Poco a poco voy entendiendo más y más...
    Hago varias preguntas durante el video, así que les invito a escucharlo completo y responderme en los comentarios! Gracias por su ayuda, porque mejoran mi español video tras video. Les mando abrazos y les deseo una buena semana a todos!
    --------------------------------------------
    Otro video que te podría interesar :
    ❤️ 7 cosas que AMO, que me ENCANTAN de MÉXICO ❤️
    • ❤️ 7 cosas que AMO, qu...
    --------------------------------------------
    SIGUEME EN MI CANAL :
    / @lachicadequebec
    SIGUEME EN INSTAGRAM :
    / lachicadequebec

ความคิดเห็น • 611

  • @eduardoreyesmejia2912
    @eduardoreyesmejia2912 3 ปีที่แล้ว +61

    Pero habla muy bien Español

  • @carloscarrera2055
    @carloscarrera2055 3 ปีที่แล้ว +12

    Estar / Ser :
    "Qué buena que esta tu hermana" (sentido temporal)
    "Qué buena es tu mamá, siempre atenta y amable cada vez que te visito" (sentido permanente)

  • @fabiozubelza4978
    @fabiozubelza4978 3 ปีที่แล้ว +19

    El español es un idioma muy vivo y sufre muchos cambios ....es muy propio de cada pais hispano hablante...cada pais tiene su toque de calor y color....saludos desde argentina....

    • @aaroncastellanoshernandez5490
      @aaroncastellanoshernandez5490 2 ปีที่แล้ว

      Así es amigo Argentino, y aunque nuestro idioma es el español el que hablan allá tiene muchas veces significado diferente al de acá, saludos desde Guadalajara

    • @evaflores7540
      @evaflores7540 ปีที่แล้ว

      Mamadas

  • @yessidominguez8418
    @yessidominguez8418 3 ปีที่แล้ว +25

    Me sorprende la pronunciación clara de tu español, en Mexico el fonema es muy claro , por eso la mayoría de extranjeros ya sea en idioma francés, ingles, ruso, alemán ,coreano , japones o mandarín que lo aprenden o perfeccionan aqui, lo pronuncian muy bien...

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +4

      Gracias! No sé si el español de México es el español con menos acento, pero otros me han dicho lo mismo! Saludos 😉

    • @oakhermit7438
      @oakhermit7438 2 ปีที่แล้ว +1

      Fuera de algunos modismos u acentos regionales, realmente si es un idioma muy neutral.

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 2 ปีที่แล้ว +1

      El español mexicano es hasta mejor de aprender que el de españa, pero no por decir que uno es superior al otro sino que otro es mas cómodo de manejar.

    • @iberodelfuturo
      @iberodelfuturo 2 ปีที่แล้ว +1

      @@sgjoyder2890 Pues siendo ella francoparlante el español de España se parece mucho mas al francés que el de México

    • @gabopate1596
      @gabopate1596 ปีที่แล้ว

      ​@@lachicadequebec noo El mas neutro es de perú, Ecuador y mexico en ESE orden. ,saludos

  • @danielavite6621
    @danielavite6621 3 ปีที่แล้ว +62

    Tengo una amiga de Estados Unidos que también se confunde con las palabras masculinas y femeninas por su terminación, tipo "mapa" termina con "a" por lo que ella asimila que se usa "la" y dice "la mapa", o "mano" que termina con "o" y dice "el mano" y me da mucha risa jajajaj

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +10

      Jajaja pues ustedes cómo hacen para saber? Hay algunas reglas o solo así?

    • @danielavite6621
      @danielavite6621 3 ปีที่แล้ว +17

      Realmente no sé si hay reglas, pero como crecemos escuchando cuales son femeninas y masculinas (cuando no lo parecen) ya sabemos cómo usarlas

    • @ricardoromerofernandez6721
      @ricardoromerofernandez6721 3 ปีที่แล้ว +9

      @@lachicadequebec No tienes más remedio que estudiar y memorizar muchas palabras con un diccionario.

    • @guilleliseo1
      @guilleliseo1 3 ปีที่แล้ว +3

      @@lachicadequebec Realmente en esos casos no hay reglas, debido a que hay muchísimas excepciones, es casi como si solo sirviera de referencia. Como profe de español realmente me di cuenta de esto hasta que aprendí inglés y entendí que para hablantes de otros idiomas debe ser sumamente complicado. Solo queda memorizar.

    • @itsdaniela8283
      @itsdaniela8283 3 ปีที่แล้ว +3

      @@lachicadequebec No supongo que simplemente sabemos cuando y como utilizarlas, en todos los países algunas palabras se dicen diferentes igual entendemos el significado porque siempre hemos escuchado esa lengua desde que nacimos

  • @mihumildeopinion1361
    @mihumildeopinion1361 3 ปีที่แล้ว +13

    Aquí en Jalisco también usamos= Fuga, arre, cheve o guamas... Etc jaja

  • @geritamj
    @geritamj 3 ปีที่แล้ว +9

    Te diré que tu dominio del españor es increíblemente alto, si te encontrara en la calle y cruzara palabras contigo jamás pensaría que eres extranjera

  • @danielavite6621
    @danielavite6621 3 ปีที่แล้ว +18

    En Colima también decimos "quiero"

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +3

      Que interesante! No sabía 😲😊

  • @flvandres
    @flvandres 3 ปีที่แล้ว +8

    Soy nativo mexicano y la primera vez que leí la palabra "DÍNAMO" pensé que era masculina, luego rectifiqué y vi que es "LA DÍNAMO", femenina. Todo tiene su explicación etimológica, pero a veces es más fácil memorizarlo.

    • @hugoc.robles156
      @hugoc.robles156 2 ปีที่แล้ว

      hay variaciones, existe un Equipo de Futbol Europeo que se llama el Dinamo de Kyev, y siempre en los noticieros deportivos se le nombra asi, jamas como la Dinamo, jajaja 😁

  • @MrSamosisimo
    @MrSamosisimo 2 ปีที่แล้ว +1

    Gracias por tu video, te expresas muy bien en Español y el acento francés es bien leve . Lo que dijiste es muy cierto, los regionalismos de muchos países han sido influenciados por las lenguas indígenas de las areas. Saludos de Albuquerque, Nuevo Mexico-USA.

  • @eaglemexhicoault1677
    @eaglemexhicoault1677 3 ปีที่แล้ว +7

    Hola hermosa amiga Miriam excelente video bonita Miranda saludos linda desde Edomex en México🇲🇽&🇨🇦👍☺️👏🌹👏🌹👏

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Gracias Eagle! Saludos igualmente 😊

  • @pedromendez149
    @pedromendez149 3 ปีที่แล้ว +9

    Para miriam es miri

  • @ignacioreyes1604
    @ignacioreyes1604 3 ปีที่แล้ว +8

    Hola Miriam !! yo me llamo Ignacio y me dicen Nacho y hasta ahorita no se porque me
    dicen así nunca me había hecho esa pregunta ya me pusiste a pensar jajaja
    muy buen video y te quiero decir que hablas muy bien el español te felicito
    saludos de Tijuana.👍

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +2

      Jajaja nacho?! Jaja no tiene sentido con el nombre que tienes! Gracias Ignacio 😊

    • @ignacioreyes1604
      @ignacioreyes1604 3 ปีที่แล้ว +2

      @@lachicadequebec verdad que sí nada que ver.😁😀

    • @gregoriogomez1362
      @gregoriogomez1362 3 ปีที่แล้ว

      @@lachicadequebec Nacho es el "apodo" de Ignacio, porque se ha adoptado del euskera... Para los españoles tampoco es facil... Jajaja...

    • @andrefer1102
      @andrefer1102 3 ปีที่แล้ว

      Hola a mi también me sorprendió lo de los "apodos" porque aquí en Ecuador yo nunca los he usado por ejemplo para Eduardo se suele decir "Edu" o para Isabel se utiliza "Isa" los únicos similares son para Francisco y José 😅 siempre me sorprendo que aunque hablemos el mismo idioma existan muchas palabras diferentes y dialectos 😉

  • @karinaaguayo4333
    @karinaaguayo4333 3 ปีที่แล้ว +6

    Hola Miriam, hablas muy bien el español. Me llamo la atención lo que dices sobre los "apodos" de los nombres. Acá en México, más que apodos, los llamamos diminutivos del nombre. Los apodos por lo regular son palabras que están más relacionadas con la apariencia física, lugar de procedencia, profesión u oficio o alguna otra cosa que describa a alguien.
    Ejemplos:
    Isabel (nombre)
    Chabela (diminutivo)
    "La güera" (su apodo).
    Antonio (nombre)
    Toño (diminutivo).
    "El inge" (su apodo).

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว

      Si es cierto lo que dices. No sabía muy bien cómo se llamaba. Sería más bien diminutivo! Gracias!

  • @Perico_Madrid
    @Perico_Madrid 3 ปีที่แล้ว +2

    No sé si alguien leerá este comentario después de tanto tiempo que se publicó este vídeo. Ahí van algunos de los apodos más comunes en España. Quizá algunos coincidan con los que se usan en México. Tito para Alberto, Beto para Alberto, Rigoberto, Humberto etcétera, Concha para Concepción, Charo para Rosario, Chema para José María, Goyo para Gregorio, Juancho para Juan José, Lupe para Guadalupe, Maleni o Malena para Magdalena, Chabeli o Chabela para Isabel, Quique para Enrique, Merche para Mercedes, Maite para María Teresa, Moncho para Ramón, Nacho para Ignacio, Fonsi para Alfonso, Toñi para Antonia, Lola para Dolores, Chicho para Narciso, Arancha para Aranzazu (este es un nombre vasco y en esa región lo escriben Arantxa, Arancha en el resto de España), Paco para Francisco, aunque también se oye Pancho de vez en cuando, Paquita para Francisca, Suso o Chuso para Jesús, Chusa o Chus para María Jesús, Edu para Eduardo, aunque en España hubo un presentador de televisión que se llamaba Lalo Azcona, pero aparte de esa persona no lo he oído nunca, Manolo para Manuel, y hay muchos más que ahora no recuerdo. Por otro lado el apodo Pepe proviene de las primeras letras de la expresión "padre putativo" p.p ( padre adoptivo) y se refiere a San José que era el padre putativo o adoptivo de Jesús.

  • @gabrielsempai3663
    @gabrielsempai3663 3 ปีที่แล้ว +5

    Primero de nuevo
    Saludos miriam

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Super!! Gracias Angel por siempre estar aqui 😉

  • @LuisLopez-ic8zc
    @LuisLopez-ic8zc 3 ปีที่แล้ว +2

    Buen video Miriam. Una vez escuche a un maestro de español para extranjeros que una forma de saber cuando se usa "ser" o "estar" es que el "ser" es más de carácter permanente "soy feliz" y que el "estar" es más temporal "estoy feliz", con excepción de cuando alguien muere que ahí sí se usa "está muerto". Que bueno que los tiempos verbales (que en español son muchos) no se te dificultaron. Saludos.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว

      Jaja ya se pero aún con ese consejo no entra en mi memoria 😢 jaja Saludos a ti!

  • @MiguelBustamante2585
    @MiguelBustamante2585 3 ปีที่แล้ว +99

    Cuando no sepas una palabra nomas llamala "chingadera" y todos te entenderan 😆

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +14

      Jajaja 😂

    • @dianaojeda3613
      @dianaojeda3613 3 ปีที่แล้ว +10

      😂😂😂😂😂😂😂😂 Siiiiiiiiii
      Eso es!!!

    • @giovannyvalverde9610
      @giovannyvalverde9610 3 ปีที่แล้ว +5

      Chistosito avise para contratarle de payasito jjjjjjjjjjjjjjaaaaaaajjjjjjjjjjjjaaaaaa

    • @veroantu7074
      @veroantu7074 3 ปีที่แล้ว +1

      Y que es eso ? Es un modismo mexicano supongo.

    • @MiguelBustamante2585
      @MiguelBustamante2585 3 ปีที่แล้ว +1

      @@veroantu7074 si

  • @guillermogorordo6082
    @guillermogorordo6082 3 ปีที่แล้ว +8

    Hola, "Chica de Quebéc" , ...
    Me ha gustado mucho tu vídeo y me ha hecho mucha gracia. A continuación te comento sobre dos de los aspectos que has hablado y que tanto te "preocupan", ...
    1.- Respecto de los motes; en España , yo soy español y vivo en Madrid, es una costumbre muy arraigada el poner "motes" a la gente, y la mayoría de ellos no tienen nada que ver con el nombre de pila original de la persona. Desconozco el origen etimológico de los motes, si es que existe en alguno de ellos. La realidad es mucho más simple, y es que es una costumbre muy española, que como tantas otras se fué extendiendo a los países americanos de habla hispana. Incluso entre nosotros, ponemos "motes" contínuamente a nuestros amigos, conocidos, etc. También los ponemos a personajes conocidos, tales como; políticos, artistas, etc., etc.,
    Por tanto te sugiero, con todo mi respeto hacia tu persona, que no le des mas importancia a éste tema, y no intentes averiguar la causa de los "motes" en la lengua española, como si fuera un acertijo ó hubiera sólidas razones históricas y linguísticas, que en mi opinión no las hay, ó de haberlas son muy poco importantes. Insisto que es una costumbre muy nuestra, de los españoles de Europa, que se ha replicado en algunos países de Iberoamérica
    Por tanto no te compliques la vida, y no busque razones de los motes. Entiéndelos como una costumbre más ó menos divertida, aunque a veces también puede ser ofensiva.
    2.- Lo que tu llamas "regionalismos", también se dá en España, y se dá mucho. Hay algunas cosas que se dicen de modo diferente no sólo entre regiones españolas diferentes, sino asímismo entre diferentes ciudades, pueblos, ó zonas rurales pertenecientes a la misma región. Cualquier español cuando viaja, aunque sea por unos pocos días a otra región diferente de aquella en la que vive, escucha unas cuantas palabras diferentes para designar algo que en su ciudad ó región se dice de modo distintinto. Nosotros no damos importancia a ésto, y supongo que en Méjico tampoco.
    Y, es que la lengua española, tiene un léxico muy rico y muy, muy, numeroso en palabras y expresiones. Hay que tener en cuenta que por la Península Ibérica, formada por las actuales España y Portugal, han pasado fenicios, griegos, cartagineses, romanos, pueblos provenientes del centro de europa y árabes y cada uno de ellos ha dejado algo de sus costumbres, ideas, manifestaciones artísticas, visión de la vida, idioma, etc., etc.,
    Por tanto, te sugiero que en éste tema, hagas lo mismo que te dije que deberías hacer respecto de los "motes". Entiéndelo como una característica hispánica, eso es todo.
    Por último quiero comentarte que tu "español" es practicamente perfecto y con tu ligero acento mejicano da gusto oirte hablar. Hablas mejor que muchos españoles.
    saludos, y hasta la próxima, ...
    guillermo gorordo
    Madrid, España

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +2

      Jaja pues creo que como extranjera es muy normal que me pregunté el porque de las cosas en un idioma que no es mío! Ciertas personas si me aprendieron muchas cosas acerca de este tema. Compartir con ustedes es lo que hace mi experiencia en el idioma todavía más enriqueciendo (si se dice? 🤔) Gracias por decir que mi español es casi perfecto jaja, mi meta es poder hablarlo perfecto algún día 🙂 Saludos a ti!

    • @0rT1zx
      @0rT1zx 3 ปีที่แล้ว

      @@lachicadequebec Creo que se diría enriquecedora (No estoy seguro, y eso que soy Español jaja).

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว

      Jajaja gracias! 😜

    • @andy9216
      @andy9216 2 ปีที่แล้ว +1

      guillermo gorordo. No sé si fue intencional o no pero que escribas Méjico y mejicano así es como si yo escribiera Ezpaña y ezpañoles incluso el autocorrector del celular lo corrige😒

    • @hugoc.robles156
      @hugoc.robles156 2 ปีที่แล้ว

      @@andy9216 Los Españoles no reconocen la letra X como parte del idioma, pero eso es tema de otro cantar o discusion, asi que traducen la "X" hacia la "J", pero no lo hacen con intension, asi esta en su diccionario de la Real Academia Española, y en Mexico tenemos la "Academia Mexicana de la Lengua", y los Catalanes tambien tienen su propio diccionario, es como si un Holandes te reclama por no decirle a su Nacion "Paises Bajos" en lugar de Holanda.

  • @crashbandicoot9039
    @crashbandicoot9039 2 ปีที่แล้ว +1

    Pues yo podría decir que el español aquí en México si es realmente complicado jeje en mi punto de vista con la sustitución de varias palabras pero realmente admiro la buena claridad y fluides que habla está chava 👌🏻

  • @lizethdiazcardona4151
    @lizethdiazcardona4151 2 ปีที่แล้ว

    Su pronunciación es muy clara, excelente 🙂👍

  • @andreshurt6285
    @andreshurt6285 3 ปีที่แล้ว +5

    EN CONCLUSION LO QUE SUCEDE ES QUE EL ESPAÑOL DE LOS MEXICANOS TIENE DEMASIADOS MODISMOS Y JERGAS QUE OTROS PAÍSES NO UTILIZAMOS PARA COMUNICARNOS EN ESPAÑOL UN SALUDO A TODOS DESDE COLOMBIA.

    • @freddyfunes8231
      @freddyfunes8231 2 ปีที่แล้ว +2

      El Mejor Castellano hablado en América latina, en Colombia, si Señor.

  • @albertopinedaorozco2048
    @albertopinedaorozco2048 ปีที่แล้ว

    Soy español, del sur, de Andalucía. En mi juventud estuve en Francia en varias ocasiones. Hablo francés. Los franceses notaban que yo no era francés, pero no conseguían afivinar mi procedencia por mi acento. Me preguntaba si era italiano, o inglés, incluso alemán, pero nunca me decían español, slgo realmente raro dada la vecindad de Francia y España. Pero lo que ya me resultó increíble fue una vez que fui a comprar sellos para mandar una postal al continente americano (Cuba concretamente, donde tenía una tía), y me preguntaban si quetua lis sellos para Quebec

  • @raulcortesgalindo1992
    @raulcortesgalindo1992 2 ปีที่แล้ว

    Que suertudo es tu esposo, al tener una mujer tan bella e inteligente como tú

  • @aletasmacias
    @aletasmacias 3 ปีที่แล้ว

    Solo los elegidos pueden hablar y entender este hermoso idioma, no cualquiera puede desarrollar las técnicas del español!!😌😌

  • @salvecesar7885
    @salvecesar7885 3 ปีที่แล้ว +7

    A las chicas que conozco con el nombre de Miriam, les solemos decir Miri o Miris

  • @paulbrooks9546
    @paulbrooks9546 3 ปีที่แล้ว +1

    ¡ Ay, mi encanto a esta vidio es maravilloso porque tan tal claridad en ellas vocio abilidad es muy profundo y toman gran Fe en la pronunciado del palabras enmedio de ambos idiomas! Muchos gracias amiga por de educado! ¿ Y es lo femimasculino una loco palabra o qué? Los No Masculina y No Femenino, otra bue alrededor, gracias!

  • @enocpaz7223
    @enocpaz7223 5 หลายเดือนก่อน +2

    .. Pues solo se que mi madre le dijo la abuela, que le dijo la bisabuela, que le dijo que la tatarabuela, que le dijo que la tataratataraabuela dijo que así se decía y usaba, eso es todo.😄

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  4 หลายเดือนก่อน

      Me revolvi... Que???

    • @enocpaz7223
      @enocpaz7223 4 หลายเดือนก่อน

      @@lachicadequebec Sólo es cotorreo y bla bla bla. Te felicito por tu excelente español y tu interés por México, además de ser muy guapa. Saludos!

  • @HugoJoelMendezSandoval
    @HugoJoelMendezSandoval 3 ปีที่แล้ว +1

    Tienes un acento muy correcto, suena muy natural tu español, me sorprende saber que no lo dominas totalmente, pués por tu acento es tan natural.

  • @jhontacuri3734
    @jhontacuri3734 3 ปีที่แล้ว +1

    Hola mi estimada amiga
    Eres bellísima😍
    Saludos desde🇪🇨
    Bendiciones🤗❤

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Gracias Jhon! Saludos a ti!

    • @jhontacuri3734
      @jhontacuri3734 3 ปีที่แล้ว

      @@lachicadequebec gracias estimada amig🤗❤

  • @pandx19
    @pandx19 5 หลายเดือนก่อน +2

    Muchos de los apodos vienen de como los bebés o niños pequeños pronuncian los nombres, que seguramente es el caso de Eduardo y Enrique. Un niño pequeño tratando de decir Eduardo probablemente diría algo como elualo/lalo.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  หลายเดือนก่อน

      Jaja se me hace chistoso, porque en francés eso nunca se hace. Creo que en la cultura les gusta poner apodos de cualquier tipo no? Hasta la flaca, el chino, etc. A ti que apodo te dan?

  • @gabocapital
    @gabocapital 3 ปีที่แล้ว +1

    Muy fácil, en México hay una gran diversidad al igual que en mi país Colombia, pero sucede que las personas de habla indígena o que tienen parentesco directo con tribus indígenas, han modificando el español a su conveniencia y se entienden de esa manera... Incluso para un hablante nativo del español es muy complicado entender su significado.

  • @jorgevaquero1480
    @jorgevaquero1480 3 ปีที่แล้ว +12

    Te recomiendo el video (el idioma secreto de los Mexicanos) .de el canal Portobellini 👍

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +3

      Ok, gracias por la sugerencia Jorge!

  • @lingui6149
    @lingui6149 3 ปีที่แล้ว

    Usa el verbo "ser" con cosas, situaciones, características, etc que sean inherentes, que no se pueden cambiar, cosas con las que naces, por ejemplo "Esa chica es blanca". No puedes quitarte el color de tu piel. "Aquel chico ES alto". Ser alto o pequeño es una condición. No puedes agregar centímetros de manera natural a tu estatura. Entonces usas el verbo "ser".
    En cambio, usas el verbo "estar" para situaciones que se dan en algún momento determinado. Que luego igualmente puede cambiar esa situación, pero en el momento que la describes es de determinada manera. Por ejemplo, dices "Ayer ESTABA lloviendo". No dices "Ayer era lloviendo". La situación climática es algo que puede cambiar. Por eso dices "está lloviendo", y no "es lloviendo".
    Ahora si quieres describir el clima de algún lugar, en términos de cómo es HABITUALMENTE, o sea la mayoría de las veces, entonces ahí SÍ usas el verbo "ser", ya que estás diciendo que el clima de equis región del mundo ES, por ejemplo, habitualmente tropical. Lo que indicas con eso es que habitualmente el clima es así en ese lugar. O que el clima de determinado país "es lluvioso", aunque en ese momento en que lo dices ni siquiera está lloviendo. Pero usas el verbo ser ya que lo que se quiere expresar es el clima habitual o que mayoritariamente tiene esa región del mundo.
    Es tan solo una pista para ayudar a extranjeros que quieren aprender español a saber cuándo usar el verbo ser y cuando usar el verbo estar.

  • @fresco585859
    @fresco585859 2 หลายเดือนก่อน

    Una de las cosas que tenés que entender qué es el idioma español que correctamente dicho es el Castellano es un idioma muy intrincado de todas las situaciones posibles para nombrar o marcar una situación o hecho hay que entender el contexto pero créeme una vez que lo entendés es mucho más fácil

  • @laurakovacvalenzuela2798
    @laurakovacvalenzuela2798 3 ปีที่แล้ว

    ser es para cosas que son parte del sujeto, como de su esencia, cosas que lo identifican y lo hacen ser lo que son
    estar es un estado simplemente, o estar en un lugar o posición

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Si pero lo complicado es que los dos se pueden usar para una palabra y cambia el sentido. Y luego también hay excepciónes!

  • @12RGS134
    @12RGS134 2 ปีที่แล้ว +1

    Aguardar es un verbo diferente a guardar, y significa esperar en tanto que guadar es almacenar.
    En Uruguay y Argentina también se usa lapicera, a los bolígrafos se les llama también birome pues quien lo patentó en Argentina fue un inmigrante húngaro de apellido Biro, y creo que birome fue el nombre comercial que le dio a su producto, así como de le llama comunmente Gillette a las hojas de afeitar aunque no sean de esa marca, o como ya usamos silueta para referirnos a contornos honrando a Mr Silouhete quien ccalaba contornos en cartón negro y pegaba sobre cartón blanco con el perfil de los transeúntes que solicitaban de su arte en un mercado de pulgas parisino. (No recuerdo exactamente donde va la h en el apellido de ese señor, la veo rara como la escribí)
    🇺🇾🇨🇦♾😘

  • @HugoJoelMendezSandoval
    @HugoJoelMendezSandoval 3 ปีที่แล้ว +3

    Esas palabras que diferencian al español son los regionalismos, como bién dices, las diferencias son muchas veces por su pasado indígena, o por palabras adoptadas de otras culturas extranjeras.

  • @victorhugomartinez2468
    @victorhugomartinez2468 3 ปีที่แล้ว +3

    Saludos Miriam, creo los artículos, ademásde femenino y masculino, singular, plural, es lo más difícil para los extranjeros. 👍👍👍👍

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +2

      Si, creo que con el verbo ser y estar, esos son los conceptos más difíciles para nosotros extranjeros

  • @trinidadferreira6287
    @trinidadferreira6287 3 ปีที่แล้ว +1

    saludos y me gusto tu video

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Saludos a ti Trinidad, y que bueno que te gusto!

    • @trinidadferreira6287
      @trinidadferreira6287 3 ปีที่แล้ว +1

      Gracias a usted por dedicarnos tiempo y por tomarnos en cuenta le deseo mucho éxito!!

  • @CarlosDiaz-mr9rx
    @CarlosDiaz-mr9rx 3 ปีที่แล้ว +2

    Chica , tienes acento colombiano.tu español es bien fluido . Miriam es mirin ..éxitos y Saludos de Colombia.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Acento colombiano? 🤔 Interesante! No sabía eso jaja Saludos a ti!

  • @valexdpr
    @valexdpr 3 ปีที่แล้ว +1

    Ser: esto puede referirse a adjetivos, profesiones, género, nacionalidad etc
    Ejemplo:
    Soy escritora
    Eres canadiense
    El es hombre
    Ellos son perezosos
    Estar: suele referirse acciones, ubicación, adjetivos, etc
    Ejemplo:
    Estoy escribiendo
    Esta en México
    Es bonita
    Hay excepciones como los adjetivos de aspecto que pueden decirse como ser o estar indistintamente
    Son altos
    Están altos

  • @arturoespinoza7107
    @arturoespinoza7107 3 ปีที่แล้ว +1

    Ella está buena. Es atractiva. El está bueno. Es atractivo. Aquí se utiliza un significado diferente al denotativo.

  • @javierpacheco578
    @javierpacheco578 3 ปีที่แล้ว

    Hola Miriam, bonito nombre. Trataré de "echarte la mano"( ayudar):una el verbo ser para características de las personas y estar para circunstancias que afectan a las personas, ejemplo: Pablo es alegre (ser, característica) Pablo está alegre en la fiesta ( estar, circunstancia que afecta a Pablo).
    Ambos idiomas español y francés son de raíz latina sin embargo España tuvo ocho siglos de dominación árabe que influyeron en el idioma y se fue diferendo del francés.
    Con respecto a los regionalismos, como México es un país grande y con distintos tipos de geografía, influyen los idiomas nativos y algunas costumbres.
    Gracias por amar mi idioma y a mi país. Espero haberte ayudado. Saludos.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว

      Gracias Javier por tu ayuda! Saludos igualmente 😊

  • @johanamata3395
    @johanamata3395 3 ปีที่แล้ว

    Para lograr diferenciar ser y estar debemos pensar que se usa ser cuando se trata de nuestra esencia y como son nuestras características y personalidad ejm si eres una persona de personalidad alegre y feliz dirás soy alegre o soy feliz y estar se refiere más a un estado de ánimo en un determinado momento por ejemplo hoy estoy feliz porque es mi cumpleaños no dirías yo soy feliz porque es mi cumpleaños y también se refiere a lugares o espacios donde uno.se encuentra ejm estoy en México o estoy en en jardín

  • @emilioalvarado3487
    @emilioalvarado3487 3 ปีที่แล้ว

    Mira, el 'estar bueno/buena ' significa si alguien es guapo/guapa. Equivale a los phrasal verbs del inglés, donde dos palabras en conjunto significan algo completamente diferente.

  • @Ivan-uf6dm
    @Ivan-uf6dm 2 ปีที่แล้ว

    Eso de los regionalismos aplica para los mismos mexicanos, así que no te preocupes.
    Una vez que un amigo y yo, ambos del Edomex, fuimos a trabajar a Sinaloa con una chava de Culiacán no dijo: "Plebes, ¿no han visto mi bule?" Y nosotros nos quedamos así de... 😶 "Qué dijo? Nos habla a nosotros?" Y pues ya nos explicó que "plebes" es para referirse a los chavos en general y que "bule" es la botella en la que cargas tu agua. Y como esas situaciones hubo muchas más y es divertido aprender nuevos términos.

  • @martinvilla4397
    @martinvilla4397 3 ปีที่แล้ว +2

    Hacia rato que no te veia

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว

      Cómo?! 🤔

    • @martinvilla4397
      @martinvilla4397 3 ปีที่แล้ว +1

      Si.no habia visto tus videos.como que haces videos mas distanciados

  • @aaroncastellanoshernandez5490
    @aaroncastellanoshernandez5490 2 ปีที่แล้ว +1

    Jajaja, muy interesante y divertido nuevamente otro vídeo muchas gracias por compartir, con relación a los apodos, como bien comentas, Miriam en México no tiene diminutivo (que yo sepa), es sólo Miriam, los que se llaman Luis se les dice Güicho, por ejemplo a las personas muy blancas de piel o rubias les decimos güera, güero, o de cariño les decimos en diminutivo güerita (o), a los afrodescendientes aquí por lo regular no les llamamos negros, les decimos negritos (como para atenuar la frase), ahora con lo del vocablo, si en Jalisco alguien te pregunta algo y la respuesta es SI, le puedes decir ey, y es lo mismo, chistoto no, o para hablarle a alguien también le puedes decir hey tu y suena igual, pero, tiene esos dos significados.

  • @guillermon.alamoteologiayr6680
    @guillermon.alamoteologiayr6680 3 ปีที่แล้ว

    Ser = esencia, permanente, moralidad.
    Estar = apariencia, estado, situación.
    Soy viejo, es más deprimente que "estoy viejo". Lo mismo "soy gordo" versus "estoy gordo": en el segundo caso se supone que con un régimen y algunos ejercicios, volveré a mi (supuesta) esencia delgada o atlética :)

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว

      Jaja osea escojes cuál se te antoja?

  • @_Edwin_
    @_Edwin_ 3 ปีที่แล้ว +1

    Los regionalismos (palabras) existen en todos los países, en Colombia también pasa igual, hay palabras que se usan en la costa que no se usan en el centro y viceversa.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Si, hasta en francés hay. Pero nunca había visto tanta diferencia, a punto de que alguien del sur no podría entender muy bien a alguien del norte

  • @battletreath
    @battletreath 3 ปีที่แล้ว +1

    Tengo dos meses aprendiendo frances y quiero decir gracias por tener el verbo Être para ser y estar,
    solo puedo imaginarme que tan dificil seria si tuviera que aprender dos maneras para el verbo.
    By the way you can type on the youtube's search bar, When to Use Ser or Estar | Spanish For Beginners and you'll find some helpful videos on how to use and
    when to use the verb.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว

      Si gracias! Y pues está mucho menos complicado en francés en este punto, estoy de acuerdo ☺️

    • @hugoc.robles156
      @hugoc.robles156 2 ปีที่แล้ว

      @@lachicadequebec aunque para los que desean aprender en el idioma Ingles deben saber que para el verbo "HACER" que tenemos en Español los que hablan lengua Inglesa usan dos verbos que dependiendo del sustantivo que le siga se habra de utilizar "Do" o "Make" y no queda de otra que aprenderse una lista de al menos 20 frases, jajaja.

  • @jordiclaudio3131
    @jordiclaudio3131 2 ปีที่แล้ว

    10:25 El "quiero" se utiliza en el estado de Guerrero para avisarle a el/la señor(a) como diciendo: "me puede atender, por favor".
    Pero desconocía que en un municipio de Jalisco se usara también esta frase de compra.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  2 ปีที่แล้ว

      Ah interesante! No sabía que decían esto en Guerrero... Saludos Jordi!

  • @CarlosRamirez-ex2vk
    @CarlosRamirez-ex2vk 3 ปีที่แล้ว +1

    Según entiendo, Pepe viene del padre putativo (o adoptivo, porque Jesús era hijo del Espíritu Santo, una de las figuras de la santísima Trinidad) de Jesucristo, a quien se le conocía en latín como Sanctus Josefus Pater Putativus Christi, donde el Pater Putativus se abreviaba como P.P. Es por eso que a los José de les llama Pepe.

  • @jefferesquivel246
    @jefferesquivel246 3 ปีที่แล้ว +2

    Es cierto yo soy del Estado de Mexico y algunos regionalismos no los entiendo.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Algunos que he mencionado?

    • @jefferesquivel246
      @jefferesquivel246 3 ปีที่แล้ว +2

      @@lachicadequebec si, algunos de los que has mencionado.

  • @Oscar_MH
    @Oscar_MH 2 ปีที่แล้ว

    Los apodos pueden o no tener un parecido fonetico con respecto al nombre de la persona, es mas , diria que en general son totalmente aleatorios y muchas veces tienen relacion con algo fisico de la persona (hablo de la Argentina en particular). Un hombre llamado Federico por ejemplo pueden decirle fede, pero si es de piel oscura podrian decirle negro, o cabeza si tiene cabeza grande y todos los que lo conocen de chico le diran cabezon o negro o fede , etc es algo netamente cultural y no hay reglas de ningun tipo en esto

  • @miriamperez5557
    @miriamperez5557 3 ปีที่แล้ว

    Hola tocaya. Soy d México a mi m dicen d cariño Miri. Así d sencillo y bonito ja. Saludos!!!!! 👍

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว

      Saludos a ti, Miri! A mí me gusta Mimi de cariño 😌

  • @herlinsolis7306
    @herlinsolis7306 8 หลายเดือนก่อน

    En Honduras C. A.
    A miriam le dicen mimi
    Jesus........ Chungo
    Elizabeth.... Bety
    Francisco.... Pancho
    Ernesto...... Neto
    Patricia...... Paty
    Concepción... Chon
    Y asi hay muchos mas
    Saludos desde Honduras centro América

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  7 หลายเดือนก่อน +1

      Interesante ver cómo cambian de país en país! Gracias por eso información y te mando un saludo igual 😊

  • @jmmart7087
    @jmmart7087 3 ปีที่แล้ว

    Cada día tu español suena mejor

  • @alfredomurillo8293
    @alfredomurillo8293 3 ปีที่แล้ว +1

    Bueno.Mi Chava.Aqui en La Cd.De Los Palacios.Mexico.Tenochtitlan O Chilangolandia O La Cd.Que Nunca Duerme O Mexicalpan de Las Tunas.Como quieras.Llamarle.Decimos.A la Tierra.Que Fueres has lo que Vieres.Si no Entiendes.Que dicen.Tan Facil y Sencillo.Diles o Preguntales.Que Chingaos o Que Chingados.Dijo?.Porque tienes Razon.En Cada Estado.Tienen un Calo O Forma de Hablar Diferente.Bueno.Mi Chava.Te mando.Besos.Abrazos.Apapachos Sanitizados.Sigue Bien.Hasta Luego.

  • @humberto.loaiza.2705
    @humberto.loaiza.2705 2 ปีที่แล้ว

    Hola un saludo.
    Hablas un español muy fluido y claro,tienes muy buena dicción.ud no necesitas hablar perfectamente el español ,total no vas a dar noticias por television.
    Suerte y adelante con tu canal en you tube.

  • @fabianmantegazza5509
    @fabianmantegazza5509 3 ปีที่แล้ว

    Hola en Argentina también Pepe es José y Francisco, Pancho. Realmente no sé porqué. También Osvaldo es Lalo, Alberto, Beto, Rolando, Rolo, Ignacio,Nacho. Saludos desde Buenos Aires!

  • @franciscodomit8802
    @franciscodomit8802 3 ปีที่แล้ว +2

    ❤️❤️❤️❤️

  • @hugoc.robles156
    @hugoc.robles156 2 ปีที่แล้ว

    Cuando alguien grita en una tienda, local c comercial, o miscelanea " Quiero !!! " en realidad esta resumiendo "Quiero que me atiendas" o "Quiero comprar !!!", " Quiero Servicio !!!", pero si se sacan de onda los que no estan acostumbrados a eso.

  • @joseandresmendozacastilla4423
    @joseandresmendozacastilla4423 3 ปีที่แล้ว

    La razón por la cual existen diferencias a pesar ser lenguas romances, es que han evolucionado en diferentes regiones alejadas la una de la otra durante siglos, el español ha recibido influencia del griego y el árabe, por el contrario la mayor influencia que ha recibido el francés ha sido del inglés.

  • @hectordanielbravogonzalez301
    @hectordanielbravogonzalez301 3 ปีที่แล้ว

    Lo verdaderamente difícil del español son las conjugaciones por ejemplo, a muchos les cuesta trabajo decir "Satisfará" que es lo correcto en lugar de "Satisfacerá" que es incorrecto, el tip es que se conjuga como hacer, es decir, "hará". Muchos dicen también "se solda" que es incorrecto en lugar de decir "Se suelda" que es lo correcto, el tip es que se cojuga como "Soltar" se dice "Se suelta" no "Se solta".

  • @ElJavista
    @ElJavista 3 ปีที่แล้ว +1

    Conozco dos versiones que intentan explicar por qué a los José les dicen Pepe, la primera es que, José en italiano es Giuseppe, y bueno, desde ahí ya es fácil entender por qué se acortaría en Pepe. La segunda hipótesis viene del hecho de que José es el nombre del padre adoptivo de Jesús, entonces es José, padre putativo, acortando en siglas sería: José, P.P., dicho de otro modo, José Pepe, ya que en español el nombre de la letra "p" es "pe".

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว

      Si eso me dijeron muchos! Gracias por la información 😊 Saludos

  • @melichitaa
    @melichitaa 2 ปีที่แล้ว +1

    Yo siendo nativa del español para mí es un dolor de cabeza.
    En un mes tengo mi examen de admisión a la universidad y necesito retomar y aprender la gramática y la estructura del español a fondo, juro que ya no puedo mas. 😫

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  2 ปีที่แล้ว

      Ayy te deseo mucha suerte, estoy segura de que lo puedes lograr 💪🏼

  • @guillermoosorniopacheco7492
    @guillermoosorniopacheco7492 3 ปีที่แล้ว +2

    Hola Miriam, tienes razón, no había pensado en lo complicado que debe ser aprender todo esto en un idioma que no es el tuyo. Aquí en México a las Miriam se les puede llamar simplemente Miri, mencionaste que a los Jesús se les llama "churro" y no, lo correcto es Chucho, ¿por que? yo tampoco lo se. Creo que a los José se les llama pepe porque al parecer el nombre de Jóse en latín suena algo así como pepe. Me gusto mucho el video, otra vez me hiciste reir bastante, te ves muy linda, saludos y que estés muy bien.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Jaja Miri se me hace muy feo 😢 no se, a mi siempre me gustó el Mimi, pero imposible hacer que la gente me llama así jaja ni a mi marido 😟🤭😂 Saludos!

  • @Mate_Mex
    @Mate_Mex 8 หลายเดือนก่อน +1

    México es tan diverso lingüísticamente qué no lo conocemos al 100

  • @davemag8703
    @davemag8703 ปีที่แล้ว

    Tú puedes amiga, en México se juega mucho con el idioma, si conoces una palabra q se parezca a otra puedes hacer un juego, por ejemplo: Jesús es chucho y como se parece a churro por eso lo usan y bueno en general si hay muchos modismos en México y tiene palabras indígenas mezcladas, pero, si aprendes el español "estandard o clásico" te puedes comunicar en casi todos lados; a mi, por ejemplo, me cuesta el inglés, tienen expresiones q no tienen mucha lógica para mí. Suerte con eso y q te diviertas mientras sigues aprendiendo.

  • @jmmart7087
    @jmmart7087 3 ปีที่แล้ว

    Sugerencia, hacer videos con youtubers extranjeros viviendo en México

  • @lucianosalerno1317
    @lucianosalerno1317 3 ปีที่แล้ว +1

    Trata de disfrutarlo ,es parte de la manera de ser de los Mexicanos para divertirnos , cada estado es como un pais distinto hehe! ,pero al final todos unidos , en cuanto a los nombres ,yo creo que la mayoria de los apodos vienen de España ,asi que la reina Isabel seria ,la reyna Chabela ,hehe, saludos desde Tampico ,Mexico y trata de disfrutarlo no te estreses ,tu acento es muy lindo.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว

      Gracias Luciano jaja! Y si es un país distinto de un lugar a otro

  • @guapelea
    @guapelea 3 ปีที่แล้ว

    La regla que yo uso para ser y estar: Ser es para siempre, y estar, solo para un tiempo. Estoy nervioso, estoy feliz, estoy en duda, estoy incómodo... soy humano, soy mexicano, soy moreno, soy divertido, soy antipático, etc.

  • @ocelote9
    @ocelote9 2 ปีที่แล้ว

    Primero que nada creo que tu español es bastante bueno
    ahora creo que la mejor forma de explicar la diferencia entre ser y estar yo diría que se es cuando se trata de algo descriptivo y se esta cuando se actúa y se explica, espero te sirva,
    lo que mencionas de los nombres en realidad son apocopes o diminutivos, los apodos son en realidad un nombre que amigos y familiares te dan a causa de historias particulares, experiencias, cualidades y cosas asi,

  • @PabloHernandez-pw4uj
    @PabloHernandez-pw4uj 3 ปีที่แล้ว +1

    Saludos amiga suele pasar en los extranjeros con ciertas palabras ❤

  • @joseabarca9016
    @joseabarca9016 ปีที่แล้ว

    Bonjour, Miriam!!
    Recuerdo a una maestra de alemán que relataba cómo aprendió español. Fue a Buenos Aires con una beca de intercambio (o algo así) y cando dio por finalizado su aprendizaje se dijo "Bueno, ya estoy lista para enfrentarme a los hispanohablantes". Y se fue a México (recuerden, de Argentina a México) Tuvo un choque cultural terrible.
    So pena de que se me enojen los colombianos, ¿sabes que los materiales que se emplea en Japón para la enseñanza del español -propiamente es el material de la empresa de comunicaciones NHK- está basado en las obras de Gabriel garcía Márquez? Lo que aprenderá el alumno japones son los localismos colombianos, que no le van a ser muy útiles si va a Guatemala, por ejemplo. No soy de ninguna manera un pedante si te digo que si quieres aprender español más que básico y educado te recomiendo el libro "Leyendas", de Gustavo Adolfo Becquer; cuando lo tengas, busca una leyenda titulada "la cruz del diablo", pero léela a partir de las nueve de la noche, ya acostadita en tu cama; deja que alguna puerta de tu casa tenga un chirrido o algo así. Vendría bien una corrientita de aire fresco, por no decir frío...
    Luego me cuentas si te gustó el español del cuento....
    À bien tôt!!

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  ปีที่แล้ว

      Pues creo que es la misma cosa para cada idioma... En francés todos enseñan lo de Francia, de la région de Paris. Pero el francés varía mucho de Québec, o en otras partes de Francia! Saludos Jose!

  • @rudolphparedes9856
    @rudolphparedes9856 3 ปีที่แล้ว +1

    El español es fácil de aprender y hablar y escribir....!! Ahora, gramaticalmente, si es difícil, pero pocas personas se preocupan por esto, y sólo los profesores y catedráticos y profesionales de gramática, lo entienden y desde luego pues es su profesión....! La gente común no se preocupa por lo gramatical.....

  • @buscandoando633
    @buscandoando633 3 ปีที่แล้ว

    Los apodos o sobrenombres suelen ser culturales, respecto a la variedad de palabras dentro del mismo pais me parese que es mas porque en si mexico es bastante extenso, grande, y como podras ver en otros videos de personas que intentan aprenderlo varia de pais a pais el como nombramos las cosas.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว

      Si, en casa país es diferente! Sería más bien me complica el español mexicano, pero también sería lo mismo yo creo con cualquier español... Saludos!

  • @galloitaliano27VEVO
    @galloitaliano27VEVO ปีที่แล้ว

    Ahh qué idioma tan hermoso, tan maravilloso me tocó hablar, no es por sonar cruel pero ver a los extranjeros batallar con las reglas del español es chistoso 😂😂😂 y para mí es tan simple y sencillo, el idioma más fácil del mundo.

  • @jesusgastelumtorres3176
    @jesusgastelumtorres3176 3 ปีที่แล้ว

    Hablas bastante bien el idioma español, te felicito.
    Permíteme intentar resolver tu duda con respecto a los nombres y apodos.
    En México utilizamos los hipocorísticos (forma cariñosa de referirnos a alguien).
    Ejemplos:
    Alicia/Licha
    Guillermo/Memo
    Humberto, Roberto, Alberto.../Beto
    ¡Saludos!

    • @hugoc.robles156
      @hugoc.robles156 2 ปีที่แล้ว

      Olvidaste un clasico, si te llamas Asuncion, pero eres hombre te diran "Chon" pero si eres mujer te diran "Chona".

  • @hectordanielbravogonzalez301
    @hectordanielbravogonzalez301 3 ปีที่แล้ว +1

    El género lo da el artículo no la ultima letra de la palabra por ejemplo: Mano es femenino porque el artículo es "La" por lo tanto el diminutivo es "manita". Hay excepciones como Agua también es femenino aunque el artículo es "El" pero no se usa "La" porque no se escucha bien decir La agua, es decir dos "a" juntas.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Pues, se usa también manito... Lo he oído en la CDMX! Así decían, que onda manito? 🤭

    • @hectordanielbravogonzalez301
      @hectordanielbravogonzalez301 3 ปีที่แล้ว

      Manito es el diminutivo de "hermanito"@@lachicadequebec

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Jajaja ya se, andaba haciendo mi payasa😂😂

  • @arcanus47
    @arcanus47 ปีที่แล้ว

    Para que te sorprendas mas investiga como hablamos español aqui en Republica Dominicana

  • @arturoespinoza7107
    @arturoespinoza7107 3 ปีที่แล้ว

    Ella es enfermera. Siempre lo será. Ella está cansada. Porque caminó mucho. No siempre está cansada. El verbo ser se aplica a un significado permanente. El verbo estar se aplica a algo pasajero. Solo sucede en determinados momentos.

  • @veroantu7074
    @veroantu7074 3 ปีที่แล้ว +1

    Y yo que quiero puro aprender francés para cantar las canciones de zaz, pero es muy difícil😔. Te felicito hablas un español muy fluido, saludos desde 🇨🇱

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Muchas gracias Vero, y ánimo! El francés no es fácil pero si lo vas a lograr 😊💜

    • @veroantu7074
      @veroantu7074 3 ปีที่แล้ว

      @@lachicadequebec gracias por tu ánimo 🤗💞

  • @ronywarriorkmke906
    @ronywarriorkmke906 3 ปีที่แล้ว

    Hola Miriam hablas muy bien el español y hasta te escuche hablar con un poquito acento mexicano, lo de los articulos para las cosas por ejemplo la mano, el agua, el azucar, el carro, el cuerpo etc en español no tienen regla (para mi criterio) mas bien se aprende por el uso constante al escucharlo de nuestros padres al nacer y a medida que crecemos y lo aprendemos perfectamente ya que es nuestro idioma nativo. Hasta pensaria solo escuchandote que eres hispano hablante sin embargo tu rostro caucasico es lo unico que me evidencian que eres extranjera.

  • @yeonhwo1295
    @yeonhwo1295 2 ปีที่แล้ว

    Te voy a poner un ejemplo de los verbos SER y ESTAR
    El verbo Ser se usa para demostrar un estado permanente, por ejemplo usando tu nacionalidad dirias: soy canadiense o soy de Quebec
    El verbo Estar se utiliza para denominar un estado temporal por ejemplo:" el agua está fria" o "estoy en la plaza".

  • @dianaojeda3613
    @dianaojeda3613 3 ปีที่แล้ว +6

    Nmms!!! Eso de gritar QUIERO nunca lo había escuchado 😳😳😳😳

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +3

      Jajaja 😂 si está bastante peculiar jaja

    • @rubengaryu5946
      @rubengaryu5946 3 ปีที่แล้ว +2

      @@lachicadequebec Chica no te compliques la vida ¡¡¡ habla el español qe sabes qe puedes, los hispanos te entenderán, vive la vida mujer ,yo tampoco hablo bien el inglés pero me dejo entender y a la eme. ven a Perú,aqui no inventamos palabras raras, no tenemos acento.

    • @rubengaryu5946
      @rubengaryu5946 3 ปีที่แล้ว

      @@lachicadequebec Chica no te compliques la vida ¡¡¡ habla el español qe sabes qe puedes, los hispanos te entenderán, vive la vida mujer ,yo tampoco hablo bien el inglés pero me dejo entender y a la eme. ven a Perú,aqui no inventamos palabras raras, no tenemos acento.

  • @alfredofigueroavalencia6714
    @alfredofigueroavalencia6714 3 ปีที่แล้ว

    Miriam, canadiense del alma, esos nombres que mencionaste son en forma de aprecio o cariño a esa persona con ese nombre, esto se maneja en México, en cada región del país así se dicen las palabras como en el norte y occidente, aguardar, bichicori, pari-agua, saco, en fin, esas palabras se manejan en cada estado de México, me dio risa y me dio confusión, te recomiendo que practiques más el español mexicano y entenderás mejor, saludos y feliz año 2021.

  • @12RGS134
    @12RGS134 2 ปีที่แล้ว

    Hola Miriam, entiendo que sea confuso el tema de los verbos ser y estar para el resto de los idiomas, ya que de hecho sólo recuerdo otro idioma que diferencie ser y estar, al igual que haber y tener, el portugués.
    A modo general el verbo ser se usa para condiciones más bien permanentes o mayoritariamente de gran estabilidad en el tiempo, y el estar para condiciones más bien transitorias. Por ejemplo tú sos mujer, sos canadiense, puedes estar contenta o estar triste.
    También es confuso para los italianos; siamo tutti bene, significa estamos todos bien, aunque para los hispano hablantes nos suene más parecido a somos todos buenos, y realmente en italiano podría significar cualquiera de las dos cosas, estaria mas determinado por el contexto, en una llamada o carta reportando como llegaron a destino de su viaje tendría un sentido transitorio y por tanto en español el verbo de uso sería el estar.
    Como decía haber y tener son dos verbos que también se diferencian en español y portugués pero que en francés avoir, en italiano habere o en inglés to have son únicos. En español tener implica posesión o propiedad, en tanto que haber indica más bien existencia espacial que el sujeto existe, existió o existirá en algún momento en algún determinado lugar.
    Je suis a Montevideo, Uruguay et j'ai une voiture Renault 12 TS 1979.
    Iré sumando comentarios según vaya escuchando tus dudas, porque si retomo la reproducción descarto el mensaje que estoy escribiendo.
    Muchos apodos o sobrenombres son heredados tradicionalmente por lo que suelen pronunciar hermanos menores cuando están aprendiendo a hablar y procuran llamar a sus hermanos/as no mucho mayores imitando a sus padres cuando los llaman con diminutivo, quizás para diferenciarlo de un(a) progenitor(a) del mismo nombre. Así es muy común que a los Carlos se les apode Lito, la madre llama al travieso ¡Carlitos! y el hermanito lo llama ¡Litooo! Y así se generaliza tradicionalmente de generación en generación llamar Lito a los Carlos, Tito a los Héctor y Néstor o Tina o Titina a las Cristina.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  2 ปีที่แล้ว

      Néstor! Nunca me ha tocado ver este nombre... Y si tienes razón, en francés nomás hay avoir. Cómo sabes tanto de idiomas?

    • @12RGS134
      @12RGS134 2 ปีที่แล้ว

      @@lachicadequebec hola Miriam, disculpa la demora, anduve con algunos inconvenientes tecmológicos. No es que sepa tanto de idiomas, de hecho no he estudiado ninguno en profundidad, pero me atrae la idea de poder comunicarme aunque sea minimamente donde esté, anque mas no sea para saludar y mostrar interés al menos por la cultura de quien tengo enfrente.
      Todo mi francés es el del liceo, y acabo de cumplir 70 años, asi que de no ser por leer alguna que otra revista de electrónica en francés, ver alguna que otra película, primero con subtítulos en español para plena comprensión por la pérdida de vocabulario, y luego con subtítulos en francés, porque la falta de ejercicio hace que pudiese no comprender algo de lo escuchado, pero el leerlo simultaneamente ayuda a reconocer el fonema, es lo bueno de los DVD y Bluraydisc.
      Esto me ha hecho comprender mejor el inglés de USA hablado, a los ingleses les entendía bastante y a los estadounidenses casi nada, excepto algún discurso presidencial, pues como deben hacerse endender en los cincuenta estados lo hacen muy neutro; pero la práctica antedicha me abrió un poquito (no mucho) el oído a su inglés.
      Mi curiosidad es enorme al respecto, cuando compraba algún artículo de electrónica, luego de leer el manual del usuario en español y ponerlo operativo, lo leía en lo posible en los otros idiomas en que viniese como ser inglés, francés, italiano y portugués, y en los PHILIPS no faltaba el neerlandés por supuesto, como sabía que decía lo mismo en todos los idiomas que traía era una buena forma de adquirir vocabulario (técnico por cierto) más amena que un diccionario.
      Como será mi curiosidad que en la televisación de los juegos olímpicos de Atenas miraba los carteles de las delegaciones en griego, frances y su respectiva bandera para encontrarle el valor fonètico a las letras griegas, y en la transmisión de el mundial de fútbol en Rusia como se escribía el nombre de mi país.
      Generalmente recuerdo bien las reglas de pronunciación, aunque no en inglés, me parece un idioma de casos particulares, o que al menos tiene demasiadas excepciones a las mismas o que son demasiadas para mi las reglas para hacer excepciones para recordarlas.
      Los idiomas extranjeros cantados son difíciles de entender, la mètrica musical altera la separación de palabras y si se tiene escaso vocabulario puede volverse incomprensible. Me gusta ver videoclips con subtitulado, o mejor aún doble subtitulado.
      En español, en pocos minutos se me pega el acento de mi interlocutor, parece que me estuviese burlando, la terminología diferente usualmente me lleva más tiempo, por aquí he hecho amigos entre exiliados venezolanos y cubanos, cuando estudiaba tuve muchos compañeros chilenos.

  • @SAX1673
    @SAX1673 3 ปีที่แล้ว +2

    El francés es un idioma romance que tuvo influencia de otros idiomas como los germánicos, mientras el portugués y el español con el árabe y es por eso que el portugués y el español se pueden entender entre si (inteligible) mas que con el idioma francés.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      No sé que tantas raíces de árabe todavía tiene el español pero si es cierto que el portugués es mucho más parecido! Te mando saludos!

    • @andreschavarrla623
      @andreschavarrla623 3 ปีที่แล้ว +1

      De los latinos de Europa el que menos entienden es el francés los demás idiomas ( italiano,portugués,español) son más entendibles con el rumano no se

    • @ivandionisio4990
      @ivandionisio4990 3 ปีที่แล้ว +1

      @@andreschavarrla623 el francés y el rumano se entienden en forma escrita , pero en la fonética es difícil ambas, diría más el francés que el rumano , pero a pesar de eso creo que aún siguen teniendo cosas muy en común que diferencias

    • @Roque-Cachamuiña-gs1wd
      @Roque-Cachamuiña-gs1wd 3 ปีที่แล้ว

      Menuda panda. A esta le falta un hervor y los "latinos" que se las dan de filologos. Primero al hablar de idiomas latinos, mas que de español deberiamos hablar de castellano, pues en España hay tres idiomas romances, catalan, gallego y castellano y uno que no lo es el euskera. Por cierto si a esta chica le extrañan los regionalismos, deberia viajar a Francia y descubrir las distintas formas de expresarse, desde Bretaña a la Provenza o desde el Pais Vasco frances a Alsacia

    • @Roque-Cachamuiña-gs1wd
      @Roque-Cachamuiña-gs1wd 3 ปีที่แล้ว

      Amigo, no se puede hablar sin saber, el portugues, el gallego, el catalan, el provenzak, el rumano, el italiano , el castellano, al igual que otros, son lenguas romances, provienen del latin y gramaticalmente son muy similares y fijate cualquier idioma romance tiene mas parecido con las lenguas germanicas que con las semitas, donde se incluyen el arabe y el hebreo, por una sencilla razon, pq el latin, al igual que las lenguas romanicas es un idioma indoeuropeo. El castellano del idioma que mas prestamos tiene, obviando claro esta el latin, es del frances, , no hay que olvidar que el castellano nacio en la zona norte de España y recibio la influencia francesa, al igual que recibimos el gotico. Del arabe el castellano tiene muchas palabras, referidas en su mayoria a terminos cientificos, algebra, alquimia.. y otros referidos a plantas, como alcachofa y del castellano pasaron a las otras lenguas europeas. Foneticamente el castellano es mas similat al italiano que al portugues o al frances, asi el catalan es foneticamente mas similar al frances que al castellano o al italiano y el gallego y el portugues son muy similares.

  • @davidparedes4258
    @davidparedes4258 3 ปีที่แล้ว +1

    Lo más difícil es que las palabras tienen significados diferentes en otros países.

  • @xtron6477
    @xtron6477 3 ปีที่แล้ว +1

    El nombre de José en el sentido religioso es el padre adoptivo o putativo de Jesús, entonces en las iglesias se abreviaba P. P. al hacer alusión a Padre Putativo de Jesús (José), es por eso que a los José se les dice Pepe.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว

      Cierto?! No sabía que los apodos tenían significados tan profundos...

  • @reynikrade6130
    @reynikrade6130 2 ปีที่แล้ว

    JAJA cuando era niño era muy común escuchar el "quiero" (vivo en Guadalajara), actualmente casi no se escucha, creo que fue algo generacional. Saludos!

  • @guilleliseo1
    @guilleliseo1 3 ปีที่แล้ว +2

    En el caso del truncamiento de nombres propios (apócopes, no apodos, porque esos serían nicknames), los obtenemos a partir de pronunciaciones aceleradas y mal hechas del nombre propio. Prueba repitiendo muchas veces y a la mayor velocidad posible el nombre y verás que terminarás diciendo una palabra muy similar a su apócope. Como el mío, Guillermo, si lo dices muchas veces llega a sonar "llemo" o "memo", de ahí, de este segundo, mi apócope. En otros casos es nada más porque los bebés pronuncian mal los nombres y tienden a reducirlos para simplificarse la vida. De ahí que también surgen esos apócopes, a la gente le causa gracia y quedan.
    Eso sí, no es regla. Como bien dijiste, para Francisco es mejor apócope "chico", siguiendo lo anterior; "pancho" carece de sentido así, podría haber sido solo invento.

    • @lachicadequebec
      @lachicadequebec  3 ปีที่แล้ว +1

      Apocopes. Muy bien, no sabía cómo llamarlo

  • @oscarsantosortega9790
    @oscarsantosortega9790 3 ปีที่แล้ว

    Princesa sobre los apodos aqui en mi pais venezuela los apodos son igual que en mexico..Por ejemplo mi nombre es oscar y desde niño me han llamado ticho

  • @inakichavez7834
    @inakichavez7834 ปีที่แล้ว

    mira los verbos ser y estar abarcan lo mismo pero cada uno se divide por categorías, ser es mas bien para lo permanente y estar para lo temporal, ser son cosas que siempre serán así que nunca cambiaran y ya debiste entender estar ejemplos:
    ser: se, será, es, seré esta: estará, estaba, esta, estaría, estar, era
    la mochila es roja yo estoy cantando
    el agua esta fría Joselyn esta feliz
    también ser se usa para cosas que no se esperan que cambien o que sigan asi, y ser en futuro es que va a hacer una cosa y después allí no cambiará
    Juan es una persona fria
    Luis será un buen esposo

  • @sithrevan3443
    @sithrevan3443 3 ปีที่แล้ว +2

    Es cómo a nosotros se nos complica el verbo tobe en inglés, ha y a una amiga le decíamos miri 😂😂😂😂

  • @oscarsantosortega9790
    @oscarsantosortega9790 3 ปีที่แล้ว

    Mi bella el apodo aqui en venezuela y en varios paises de latinoamerica los apodos son segun el aspecto fisico de la persona o tambien es colocado por cariño.

  • @carlosdelrosario7947
    @carlosdelrosario7947 6 หลายเดือนก่อน +1

    Jaja la verdad es bastante comun tener un apodo aparte del nombre en toda Latinoamérica.