На самом деле с Ч вообще никаких проблем не возникло, спасибо Александру Григорьевичу за это :D А вот слово Шиш(Šiš) так и не могу произнести правильно, получается то Шыш(Šyš) , то Щиш(Śiš)
Вы говорите по русски так сладко, как фея. И смягчения, мне кажется, что похоже на итальянское звучание. Не первый раз слышу девушек с сербским акцентом, они такие малые.
Devojko, lepo to radis. Ja trenutno ucim Ruski i smejem se . Izgleda mi kao da vrsis korekciju Ruske azbuke. Kad bi samo hteli to da prihvate, bilo bi nam mnogo lakse da Ruski naucimo.
как слышите - так и и пишите, как пишете - так и читайте и сразу после - Е это Э, трг, прст - р выполняет роль гласной, но не произносится и не пишется, Ч - то звук "тш" и так далее. Тшикарно!
А как же например слово "президент", в переводе на сербский "председник"? При этом четвёртая буква в слове читается как "т". Это отступление отправила. Разве нет? Есть ещё такие слова?
В интернете вот что по вашему вопросу: " Самые близкие к украинскому языку - белорусский, польский, чешский, сербский и словацкий". Русский в этом списке на 13 месте. Как раз учитывался лексический состав.
В русском можно сказати, что тако же есми дифтонги (двузвучия) или йотированные голосные/гласные звуки - "а", "е", "и", "о", то есть звуки перед которыми произносится звук "и-короткое/краткое" - "й" (до реформы 1917-18гг. использовалась буква и-десятеричное или ижеи - "І,і"), но в русском данный диграф или диграмма в дореформенной орфографии записывались лигатурами, но тепереча только буквами, соответственно • "йа" данные звуки отображались на письме лигатурой горизонтальной "ꙗ", а сейчас буквой "я(ѧ)", начертание происходит от левой части вертикальной половины буквы ѭсъ малъ "ѧ", коя вообще-то на письме обозначала носовой звук - [ę/е(н)]), • "йе" лигатура горизонтальная "ѥ") - "э", • "йи" "и-десятеричное" только с двумя точками - "ї" или буква ѥрꙑ/єрꙑ "ꙑ", коя єсти лигатура горизонтальная "ъ" + "і" = "ꙑ", сейчас данная буква пишется похабно, ошибочно - "ы", • "йо", данные буквы на ранее обозначалась дифтонгом "іо" [йо], сейчас - "ë" [йо/ьо]. По своему принципу старославянская письменность является фонематической, то есть каждая буква обозначает отдельную фонему. Произношение большинства букв более или менее близко к современному русскому языку за рядом исключений: Отсутствовала редукция гласных, все гласные произносились чётко и ясно. Кириллическая буква ѥсть "є" на Руси и сейчас произносится как "э-узкое", в отличии от сербского и других венедо-славянских и европейских языках, даггач буква произносится как "э-открытое" Буквы "ѧ" и "ѫ" (их йотированные варианты "ѩ" и "ѭ") обозначали особые носовые гласные звуки переднего и заднего ряда. Буквы "ь" и "ъ" обозначали особые краткие гласные звуки переднего и заднего ряда. Буква "ѣ" («ять») обозначала особый звук, отличный от "е" ("є") [ê]. Буквы "ж" [ж’/жь], "ш" [ш’/шь], "ц" [тс’/тсь] обозначали мягкие согласные, в отличие от современных русских твёрдых, например сейчас говорят жызнь, а пишут по старинке - жизнь [жьизънь] Буква "ѳ" [тх/ф] (др.-греч. "тета", греч. "фита") могла произноситься и как [ф], и как [фт]. Буква Ꙉ («гервь») обозначала мягкий согласный [г’]. Существовали также диалектные отличия в произношении, это прежде всего: Буква "щ" обозначала звукосочетание [ш’т’/шьть] в Болгарии и [ш’ч’/шьчь] на Руси. На Руси и в Сербии буква "ѫ" [ǫ/о(н)] («большой юс») и её йотированный вариант "ѭ" [jǫ/йо(н)] слились в произношении с "ѹ" и "ю". В Болгарии «большой юс» сохранял своё качество, хотя иногда смешивался с "ъ". На Руси буква "ѧ" [ę/е(н)] («малый юс») и его йотированный вариант "ѩ" [ję/йе(н)] смешались в произношении с "ꙗ" [йа/я]. В Болгарии «малый юс» сохранялся до XIII-XIV веков. На Руси буквы ѥрь "ь" [ĭ] и ѥръ "ъ" [ŭ] чётко различались в произношении, в то же время в Болгарии и Сербии было смешение "ь" и "ъ". На Руси буква ѣть(иеть/йэть)/ꙗть(йать/ять) ѣ [ие/йэ] произносилась как более узкий вариант е (є) [ê], в то же время в Болгарии оно было близко букве ꙗ [’æ].
"В сербском все как слышится, так и пишется" Спасибо, мне уже нравится этот язык🤝
ОТЛИЧНАЯ ПОДАЧА! ВСЕ ПОНЯТНО, ПРОСТО, ДОСТУПНО! МЫ С ДЕТЬМИ СМОТРИМ И УЧИМ С ПОМОЩЬЮ ВАС! ХВАЛА ВАМ!
Как же его приятно учить, и очень интересно, потому что это очень простой язык для нас, спасибо вам большое
Спасибо! Всё очень понятно. Преподавать очень классно объясняет, девушка просто очаровательная ☺️
Умничка! Учим сербский язык в России, Санкт-Петербург. Купили самоучитель Милица Николич, учим не спеша.
очень приятная манера подачи материала! Спасибо! Буду смотреть и учить сербский.
Спасибо за интересный урок. Произношение важно 😊
Слушаю занятия и мне очень сербский 🇸🇮напоминает болгарский🇧🇬и мне нравиться ,как вы преподаёте❤
А в начале смайлик флага это сербия?
Отличный урок! Очень бодро прошел. Подписался и собрался смотреть следующие.
Дорогие Братья, Белгород Россия, Скорбит о Вашей трагедии и утратах Близких! ❤😢
хвала вам❤ прекрасная подача материала
Хвала лепо. Очень хорошее видео
Лучшее видео по теме!
Ты супер! Очень красивая!
На самом деле с Ч вообще никаких проблем не возникло, спасибо Александру Григорьевичу за это :D А вот слово Шиш(Šiš) так и не могу произнести правильно, получается то Шыш(Šyš) , то Щиш(Śiš)
Спасибо, очень доступно
Благодарю 🙏
Спасибо. Все понятно. Интересно. ❤
Hvala !!!
Вы говорите по русски так сладко, как фея. И смягчения, мне кажется, что похоже на итальянское звучание. Не первый раз слышу девушек с сербским акцентом, они такие малые.
А мне нравится "нюшка", очень даже красивое слово. Mačja njuška😺
🎉🎉Спасибо за кропотливый труд!
Devojko, lepo to radis. Ja trenutno ucim Ruski i smejem se .
Izgleda mi kao da vrsis korekciju Ruske azbuke.
Kad bi samo hteli to da prihvate, bilo bi nam mnogo lakse da Ruski naucimo.
Отлично! Спасибо!!!
У име Оца, у име Сина, живела живела српска Атина! Поздрав из Русиje.❤
как слышите - так и и пишите, как пишете - так и читайте и сразу после - Е это Э, трг, прст - р выполняет роль гласной, но не произносится и не пишется, Ч - то звук "тш" и так далее. Тшикарно!
ви дуже крсасівая)
Виталий, разлогинтесь, вас обнаружили)
To bych neřek,piši kak govori,když nemáte značení dlouhých hlásek
❤
Jo,racek se řekne golub?
А как же например слово "президент", в переводе на сербский "председник"? При этом четвёртая буква в слове читается как "т". Это отступление отправила. Разве нет? Есть ещё такие слова?
Подскажите, пожалуйста, как написать имя Семён на кириллице и латинице.
Ну наверное "Сjемjон" и "Sjemjon"
Я бы даже написала АШЫПКА😂
вопрос, а у сербского больше сходств с русским или украинским? а то смотрю, много похожих или одинаковых слов с украинскими
В интернете вот что по вашему вопросу: " Самые близкие к украинскому языку - белорусский, польский, чешский, сербский и словацкий". Русский в этом списке на 13 месте. Как раз учитывался лексический состав.
Aha,2 různá dž máte
Я прослухала, і всі звуки,як в українській мові,їх вимова не визиває жодних труднощів
Переводчик говорит, что "Голуб" это голубь, а чайка - "Галеб".
Звучит как сборная солянка, когда понадергали слов из немецкого, турецкого и неправильно русского.😅
В русском можно сказати, что тако же есми дифтонги (двузвучия) или йотированные голосные/гласные звуки - "а", "е", "и", "о", то есть звуки перед которыми произносится звук "и-короткое/краткое" - "й" (до реформы 1917-18гг. использовалась буква и-десятеричное или ижеи - "І,і"), но в русском данный диграф или диграмма в дореформенной орфографии записывались лигатурами, но тепереча только буквами, соответственно
• "йа" данные звуки отображались на письме лигатурой горизонтальной "ꙗ", а сейчас буквой "я(ѧ)", начертание происходит от левой части вертикальной половины буквы ѭсъ малъ "ѧ", коя вообще-то на письме обозначала носовой звук - [ę/е(н)]),
• "йе" лигатура горизонтальная "ѥ") - "э",
• "йи" "и-десятеричное" только с двумя точками - "ї" или буква ѥрꙑ/єрꙑ "ꙑ", коя єсти лигатура горизонтальная "ъ" + "і" = "ꙑ", сейчас данная буква пишется похабно, ошибочно - "ы",
• "йо", данные буквы на ранее обозначалась дифтонгом "іо" [йо], сейчас - "ë" [йо/ьо].
По своему принципу старославянская письменность является фонематической, то есть каждая буква обозначает отдельную фонему. Произношение большинства букв более или менее близко к современному русскому языку за рядом исключений:
Отсутствовала редукция гласных, все гласные произносились чётко и ясно.
Кириллическая буква ѥсть "є" на Руси и сейчас произносится как "э-узкое", в отличии от сербского и других венедо-славянских и европейских языках, даггач буква произносится как "э-открытое"
Буквы "ѧ" и "ѫ" (их йотированные варианты "ѩ" и "ѭ") обозначали особые носовые гласные звуки переднего и заднего ряда.
Буквы "ь" и "ъ" обозначали особые краткие гласные звуки переднего и заднего ряда.
Буква "ѣ" («ять») обозначала особый звук, отличный от "е" ("є") [ê].
Буквы "ж" [ж’/жь], "ш" [ш’/шь], "ц" [тс’/тсь] обозначали мягкие согласные, в отличие от современных русских твёрдых, например сейчас говорят жызнь, а пишут по старинке - жизнь [жьизънь]
Буква "ѳ" [тх/ф] (др.-греч. "тета", греч. "фита") могла произноситься и как [ф], и как [фт].
Буква Ꙉ («гервь») обозначала мягкий согласный [г’].
Существовали также диалектные отличия в произношении, это прежде всего:
Буква "щ" обозначала звукосочетание [ш’т’/шьть] в Болгарии и [ш’ч’/шьчь] на Руси.
На Руси и в Сербии буква "ѫ" [ǫ/о(н)] («большой юс») и её йотированный вариант "ѭ" [jǫ/йо(н)] слились в произношении с "ѹ" и "ю". В Болгарии «большой юс» сохранял своё качество, хотя иногда смешивался с "ъ".
На Руси буква "ѧ" [ę/е(н)] («малый юс») и его йотированный вариант "ѩ" [ję/йе(н)] смешались в произношении с "ꙗ" [йа/я]. В Болгарии «малый юс» сохранялся до XIII-XIV веков.
На Руси буквы ѥрь "ь" [ĭ] и ѥръ "ъ" [ŭ] чётко различались в произношении, в то же время в Болгарии и Сербии было смешение "ь" и "ъ".
На Руси буква ѣть(иеть/йэть)/ꙗть(йать/ять) ѣ [ие/йэ] произносилась как более узкий вариант е (є) [ê], в то же время в Болгарии оно было близко букве ꙗ [’æ].
Русское слово "ошибка/охибка"
ошибка ← ошибати;
хиба ← хыбити;
хаба ← хабити;
ошиба ←хиба ← хаба - таких звуковых изменений не может быть
Hvala!