- 94
- 122 212
GwirCeth
เข้าร่วมเมื่อ 28 ธ.ค. 2010
The Disreputees - Long Way To The Shop (If You Want A Sausage Roll)
Running down the highway
going pretty slow
tryin' to get things my way
want a sausage roll
pushing hard
up that hill
'gainst the wind
like standing still
out of breath
legs are cooked
let me tell you
it's harder than it looks
it's a long way to the shop if you want a sausage roll
it's a long way to the shop if you want a sausage roll
it's not so easy you can barely stand
you just want a sausage roll in your hand
it's a long way to the shop if you want a sausage roll
You can't even smell them
makes you wanna cry
the place where they sell them
is on a hill so high
through the rain
and the sun
what a pain
in the bum
getting sunburned
getting cold
that's how it goes
when you want a sausage roll
it's a long way to the shop if you want a sausage roll
it's a long way to the shop if you want a sausage roll
you won't get far if you're weak at the knees
you get nothing if you don't say please
it's a long way to the shop if you want a sausage roll
it's a long way to the shop if you want a sausage roll (3 x)
it's a long way (4 x)
Music: Angus Young, Malcolm Young and Bon Scott
Lyrics: Steve Hansen
going pretty slow
tryin' to get things my way
want a sausage roll
pushing hard
up that hill
'gainst the wind
like standing still
out of breath
legs are cooked
let me tell you
it's harder than it looks
it's a long way to the shop if you want a sausage roll
it's a long way to the shop if you want a sausage roll
it's not so easy you can barely stand
you just want a sausage roll in your hand
it's a long way to the shop if you want a sausage roll
You can't even smell them
makes you wanna cry
the place where they sell them
is on a hill so high
through the rain
and the sun
what a pain
in the bum
getting sunburned
getting cold
that's how it goes
when you want a sausage roll
it's a long way to the shop if you want a sausage roll
it's a long way to the shop if you want a sausage roll
you won't get far if you're weak at the knees
you get nothing if you don't say please
it's a long way to the shop if you want a sausage roll
it's a long way to the shop if you want a sausage roll (3 x)
it's a long way (4 x)
Music: Angus Young, Malcolm Young and Bon Scott
Lyrics: Steve Hansen
มุมมอง: 206
วีดีโอ
The Disreputees - Bad Moon Rising
มุมมอง 974 หลายเดือนก่อน
The bright full moon shone down benevolently like an icecold frozen eye in the sky, spreading a soft silver light like a blanket of pure magic over the world below. 8 billion humans lay higgledy-piggledy scattered around the world, out stone-cold and blind drunk, every single last one of them. No one took any notice. Words and music: John Fogerty
The Disreputees - Shotgun
มุมมอง 534 หลายเดือนก่อน
Joe Blow took a shotgun to the wedding of his cousin, and also of his other cousin, who was marrying the first one. 'Well,' he said, while shooting down shots of tequila, 'these shotties surely are a shoe-in for my shoeys. Up Yours,' he said expansively, while accidentally dropping his under-and-over 12 gauge. It hit the ground with a loud bang, and 100 m overhead three magpie geese got blown t...
The Disreputees - My Island Home
มุมมอง 634 หลายเดือนก่อน
The national anthem of the Northern Territory, to be enjoyed while sitting down with feet up on a table, and drinking beer. Recorded live at Derby, WA, June 2024. Music and lyrics by Neil Murray.
Gálu - In Baiaudhé Moch Gwescar /// The Bagaudae of the Worthy Pig
มุมมอง 588ปีที่แล้ว
Cánu en Ghaláthach /// A song in modern Gaulish Gwépé tar Ghálu /// Words by Gálu Canthl menvechótach, autháithu tar Ghálu /// Music traditional, arranged by GáluGwothú ach cochravíthu tar Ghálu 2022 /// Performed and recorded by Gálu 2022 Website with full grammar: www.moderngaulish.org Facebook community group: groups/moder... Online dictionary with over 9000 entries: www.glosbe....
Gálu - In Baiaudhé /// The Bagaudae
มุมมอง 433ปีที่แล้ว
Cánu en Ghaláthach /// A song in modern Gaulish Gwépé tar Ghálu /// Words by Gálu Canthl menvechótach, autháithu tar Ghálu /// Music traditional, arranged by Gálu Gwothú ach cochravíthu tar Ghálu 2022 /// Performed and recorded by Gálu 2022 Website with full grammar: www.moderngaulish.org Facebook community group: groups/moder... Online dictionary with over 9000 entries: www.glosbe...
Gálu - In Baiaudhé /// The Bagaudae
มุมมอง 417ปีที่แล้ว
Cánu en Ghaláthach /// A song in modern Gaulish Gwépé tar Ghálu /// Words by Gálu Canthl menvechótach, autháithu tar Ghálu /// Music traditional, arranged by Gálu Gwothú ach cochravíthu tar Ghálu 2022 /// Performed and recorded by Gálu 2022 Website with full grammar: www.moderngaulish.org Facebook community group: groups/moder... Online dictionary with over 9000 entries: www.glosbe...
Gálu - In Baiaudhé /// The Bagaudae
มุมมอง 357ปีที่แล้ว
Cánu en Ghaláthach /// A song in modern Gaulish Gwépé tar Ghálu /// Words by Gálu Canthl menvechótach, autháithu tar Ghálu /// Music traditional, arranged by Gálu Gwothú ach cochravíthu tar Ghálu 2022 /// Performed and recorded by Gálu 2022 Echan chwochwépé /// Without subtitles Website with full grammar: www.moderngaulish.org Facebook community group: groups/moder... Online dictio...
Gálu - Mólath A Chwerwólath /// Ode To Joy
มุมมอง 359ปีที่แล้ว
Cánu en Ghaláthach /// A song in modern Gaulish Gwépé tar Ghálu /// Words by Gálu Canthl tar vBeethoven /// Music by Beethoven Gwothú ach cochravíthu tar Ghálu /// Performed and recorded by Gálu 2022 Gwépé /// Lyrics Gwerwólath a Chwólath /// Ode To Joy En in bíthu-sin esi tóth élu och urghára sí aman hol tar dhí tar nhóith en shái a ghávi arghan éth e dóth ol en hádha cladhálé en grídhé ach so...
Gálu - Bóra Í Tar In Nóith /// She Moves Through The Night
มุมมอง 472ปีที่แล้ว
Cánu en Ghaláthach /// A song in modern Gaulish Gwépé ach canthl tar Ghálu /// Words and music by Gálu Gwothú ach cochravíthu tar Ghálu /// Performed and recorded by Gálu 2022 Gwépé /// Lyrics Bóra Í Tar In Nóith /// She Moves Through The Night Sá í nes in ten can ó gwolth gwer ó sólu /// She stands by the fire with her hair on her back sír crich dilichíthu í, duv mesnóith dumn duvn /// long, c...
Galáthach Tengu Bíu /// Gaulish A Living Language /// Le gaulois une langue vivante
มุมมอง 1.6Kปีที่แล้ว
Gwer in dhí sin bú in Ghaláthach ghenthu athé comíu tengu bíu ach lavarthu. /// On this day Gaulish was born again as a living and spoken language. /// A ce jour-la le gaulois étais né de nouveau en tant que langue vivante et parlée. Colaváru /// conversation: C: Di wath. Di wath, mó garan. Goodday, goodday, my friend. Bonjour, bonjour, mon ami. S: Dí wath, mó garan. Pé gaman a hesi ti? Goodday...
Lleferydd byr yn Gymraeg yng ngorsaf Llanfairpwllgwyngyllgocherychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
มุมมอง 120ปีที่แล้ว
Short speech in Welsh at the station of Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Geiriau y leferydd: Boreu da, sut dych chi. Croeso i Gymru. Dwn ni wedi dod yma o Australia i weled y lle ma. Mae enw y tref ma Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Diolch yn fawr. Hwyl fawr. Words of the speech: Good morning, how are yous. Welcome to Wales. We have come he...
Noel Degrassey and The Great Cover-Up - The Pangolin Pandemic
มุมมอง 1802 ปีที่แล้ว
Words by Noel Degrassey Music traditional arranged by Noel Degrassey Performed and recorded by Noel Degrassey and The Great Cover-Up Recorded at RogueMocean Studios, NSW, Australia 2022 The Pangolin Pandemic One day a little pangolin who liked to play the mandolin was feeling a bit flat and so had sex, you understand, was feeling a bit flat and so had sex with a bat the bat then took a liking t...
Barred Yacker - John and His Mate
มุมมอง 1812 ปีที่แล้ว
Words and music by Barred Yacker Performed and recorded by Barred Yacker Recorded at RogueMocean Studios, NSW, Australia 2022 John and His Mate When John and his mate they went on shore they went to the pub, to have a good time when John and his mate they went on shore they went to have a good time they went to have a good time - oh - they went to have a good time they went to the pub and they ...
Gálu - Blédh ach Ó Gomp /// Wolf and His Mate
มุมมอง 7222 ปีที่แล้ว
Cánu en Ghaláthach /// A song in modern Gaulish Gwépé ach canthl tar Ghálu /// Words and music by Gálu Gwothú ach cochravíthu tar Ghálu /// Performed and recorded by Gálu 2022 www.moderngaulish.org groups/moderngaulishlanguage Blédh ach Ó Gomp /// Wolf and His Mate 1. Ponch ré hái Blédh ach ó gomp a'n dír, ri húri cúru ri haman dhái /// When Wolf and his mate went on shore, to find...
Am In Bardhe Galathach - About The Gaulish Bards
มุมมอง 6033 ปีที่แล้ว
Am In Bardhe Galathach - About The Gaulish Bards
Galathach Lhavarthu - Am In Bardhe /// Spoken Modern Gaulish - About The Bards
มุมมอง 4843 ปีที่แล้ว
Galathach Lhavarthu - Am In Bardhe /// Spoken Modern Gaulish - About The Bards
Noel Degrassey and The Great Cover-Up - Mandarin
มุมมอง 983 ปีที่แล้ว
Noel Degrassey and The Great Cover-Up - Mandarin
Là Bealltainn / May Day - BBC Alba (Scotland)
มุมมอง 3143 ปีที่แล้ว
Là Bealltainn / May Day - BBC Alba (Scotland)
Barred Yacker - She Moves Through The Night
มุมมอง 2643 ปีที่แล้ว
Barred Yacker - She Moves Through The Night
Gálu - Geneta Imi /// Geneth Imí /// My Girl
มุมมอง 1.2K4 ปีที่แล้ว
Gálu - Geneta Imi /// Geneth Imí /// My Girl
Noel Degrassey and The Mullet Stunners - Be My Toy
มุมมอง 504 ปีที่แล้ว
Noel Degrassey and The Mullet Stunners - Be My Toy
Noel Degrassey and The Numbskull Drongos - It All Ends
มุมมอง 704 ปีที่แล้ว
Noel Degrassey and The Numbskull Drongos - It All Ends
Whats the name of the band or artist that made this absolutely master piece?
Hey mate, how are you. The name of the band is The Gall, they were an Australian folk-punk band, no longer active today. The song was written by me, and I sing and perform on the track. We're happy you like it, thanks for your kind words.
To those who glorify the Roman Empire, remember how they treated the Celtic peoples. No better than the British Empire treated the Gaels.
That is exactly right, mate, spot on. There's no glory in massacre and abuse.
@@GwirCeth How would one say "Gaul Forever!" in Gaulish?
@@Beorthere It is "Galathia ri haman hol", in modern Gaulish. In old Gaulish it would be something like "Galatia ris amman ollo".
@@GwirCeth Galatia? As in the Anatolian Gauls?
@@Beorthere Yes, the same. It is thought that the native name for Gaul, as in "place inhabited by Gauls", was Galatia, which is why it was also found in Anatolia.
Man, I love your music. Did you write these all yourself?
Hey mate, thanks heaps for that. Yes, that's right, I write them myself. There's a few adapted versions of folk songs and covers here and there, but a lot of them, like this one, I have written. I'm happy you like them, good on you.
Beautiful ❤🎉
Tá sí cosúil leis an Gaeilge . Conas a raibh siad in ann í a fhodhlaim ionas nach teanga beo í agus nach raibh sí scríofa ?
Lá mhaith, conas atá tú. Athchruthaíodh an teanga le sonraí deimhnithe ó fhoinsí clasaiceacha.
@@GwirCeth mambo jumbo bla bla bla. You don't even know the basic word "father" for sure.
@@ioanmihai8190 Well mate, I can only hope that you do.
@@GwirCeth nobody knows it.
I’m Latin American, but damn, Celtic languages and culture are amazing!
They are mate, and now here is the oldest one of them all, revived for the 21st century. We hope you can use it.
Asterix and Obelix😅
Well.. as a speaker of an ancient langue reconstructed in modern age "Hebrew" it is absolute possible. 75 years ago the Hebrew langue was "dead" and i do mean Dead!.. it only survived in written form in the Bible. Yiddisch that is a mixed language of Hebrew and German, was Not usable as mainform for reconstruction as Yiddisch was More German with Hebrew Loan word than Hebrew with German Loanword. Sadly I do not think Gaulish will have the same revival as Hebrew as The nation of Israel went for a Wholeharted Usage of Hebrew in situa.. while Gaulish have to compete with already existing daily tongue that are in use and have no need for a gathering effect as Hebrew did.. there was a People of MANY nations and many tongues with a common goal.. maybe in the future gaulish can have a revival, but i dont think it will be like hebrew in that regard.. Still beutyful thou..
It sounds like Asian language 😊
Well, if you think so.
This was the sound that made all Romans turn back when taking the alps till Gaius came
Hahaaa! That's right, they shat in their pants for 300 years at the mere thought of it. They were never great music lovers ...
I'd imagine the music to have more modal variation
Yes, that's a fair comment. In reality we have no idea about the type of music that the Gaulish people played. This song here is in the standard tempered western key of Am, and while it is technically a mode, the Aeolian one, it is a fundamental part of modern western music, i.e. post-16th century. It is dead sure that it is not something that would have been used in classical times. But, as we live in the 21st century, and operate within the realms of western music, we are more or less constrained by the conventions of this music. It would be possible to use different conventions that we might consider closer to those in vogue in Antiquity, but there is a good chance that we would think it didn't sound very good, or " right" .
@@GwirCeth I think you would be surprised at how many people are interested in recreations with best-practice historicity. Even if confused at first, I think many others will come around too. Music is music and we are as human as they were then. Not beyond coming to enjoyment imo. Thanks for the response and have a good day.
@@Aarlaeoss No worries mate, it's my pleasure. I agree that such recreations would be interesting. It would be a matter of being able to identify what sort of scales were used by those people in those days. That would be a challenge.
Gaeliar hizkuntzak bizirik dirau (Euskarak ere)
Hori bai.
@GwirCeth Thank you
It's my pleasure, I hope it's useful to you.
Yes, thanks.
Lots of Welsh words in that song
Well, they're not actually Welsh, they're Gaulish, but they are the same as in Welsh, they're very close cognates, e.g. Gaulish pen, from old Gaulish penno = Welsh pen = head. There's no argument there.
Fun fact. The first Celtic speakers in the British Isles were the English. They arrived in the early iron age from western France and the genetics of southern England are virtually unchanged from that period, so yes - the English are the original Celts and this is how they used to speak. I have to say, I think the Welsh improved on it but I'm not so sure about the Irish.
@@KoffeServer Turns out that's all BS. Genetic evidence is that southern England is identical to northern and western France and has been since the Iron Age and possibly the late Bronze Age. These are the people who brought Celtic language iinto the British Isles. No documentary or archaeological evidence of a Dark Age "invasion" from northwest Germany and the genetics (which are not that different anyway) is confined to places like Norfolk and the north. The Welsh are PRE-Celtic and their genetic distinctions are unbroken since long before Celtic language arrived in the British Isles. A lot of books need rewriting.
Hahaaa! Very good.
@@KoffeServer What KublaiKhan means by "the English" is "the people who are now found living in Southern England", which he says are the direct descendants of the people from the Iron Age. He's saying that the *label* has changed, from British in the Iron Age to English today.
@@KoffeServer Yes, it's a very confusing and misleading way of putting it.
@@KoffeServer No, I'd say probably not, more like an unfortunate choice of words.
In all other readings of reconstructed Gaulish, it always comes off as more Latin in pronunciation, but this definitely sounds very CELTIC, similar to its Brythonic relatives such as Breton in modern-day Gaul [France] and Welsh in contemporary Prydain (Britain).
That is exactly right. We have followed the sound changes that are attested in the old data, and this is the result.
@@GwirCeth BRILLIANT either way! 👌🏼😁
@@SirBoggins Thanks mate, we're happy you like it.
@@GwirCeth 💪🏼☘️
I love it!
Awesome, thanks mate.
From the Atlantic to the Black Sea all Celtic lands will be free
To the Black Sea ... that might be pushing it a bit. We'll settle for the Atlantic seaboard, I think.
Sell 'ta, ne ouien ket edo bet savet ar yezh-se en-dro. Galianeg modern ? Perak pas, ur c'hamarad keltik nevez war douaroù ofisiel Frañs. Je vous salue de la part de la Bretagne bretonnante, bien qu'elle peine à maintenir son équilibre car beaucoup n'en ont rien à faire. Bon courage pour la suite en tout cas. Ne chomimp ket hep ober netra, kentoc'h mervel eget bezañ saotret !
Trugarez meur, va c'hamarad Brezhoneg.
It's a long way to the shop if you want a sausage roll. How to say you're an Aussie without saying you're an Aussie. 👍
Aussie Aussie Aussie!
I am of Celtic and Gaelic descent multiple ways, especially through Scotland (mostly) and Ireland but also pre-Saxon Britannia and Gaul (ancestors from Bretagne and especially from Normandie, so Norse mixed with Celtic and a little Roman) at the very least. This is moving as fuck!
Yes, it is for us too. We're happy you like it.
We Are Still Here💛💛💛
Esi sin certh! Esi ni insin tráiu.
J.R.R. Tolkien would be so happy to hear this
Hahaaa! That's a great thought. Good on you, mate.
Tennañ a ra d'ur meskaj dic'hortoz etre iwerzhoneg kembraeg ha brezhoneg...
There's no Irish in there mate, unless you count words that are historical cognates: the Gaulish word "tengu" is clearly a cognate of the Irish word "teanga", but, as it so happens, that word "tengu" is attested in a Gaulish inscription of around the 2nd century BCE, as "pompetenguaios", "person who speaks five languages".
Sounds and looks Gaelic. So how about the Armorican Gauls, who are the Britons, and whose language was Brythonic (Breton, Welsh, Cornish)?
And how do you judge whether it "looks and sounds" Gaelic? Do you speak Gaelic or Irish? Do you read and write it fluently yourself, or do you base your judgement on a quick superficial glance, without, in actual fact, knowing what you're talking about? Sounds to me like that is the case. The sounds of Galathach and those of Irish and Gaelic are entirely different: Galathach has /th/, /dh/, /gw/ and /p/, the first three of which don't occur in any of the Goidelic languages, and the latter of which only occurs in loanwords. The *graphemes* /th/ and /dh/ are used in Gaelic and Irish, but they represent entirely different sounds: /th/ and /dh/ in Galathach are, respectively, voiceless and voiced dental fricatives; in Gaelic and Irish they are, respectively, /h/ and a voiced velar fricative. The same applies for the grapheme /sh/: in Galathach it is a sibilant, identical to English /sh/, in Gaelic and Irish /sh/ is /h/. Furthermore, the accent in Galathach falls on the penultimate syllable, like in Welsh, Cornish and Breton, while in Gaelic and Irish the accent falls on the first syllable. More importantly however, the Gaelic and Irish languages are very heavily infused with palatalised sounds, which are used extensively in the signalling of grammatical function and meaning, whereas, on the contrary, Galathach does not have any palatalised sounds whatsoever, at all. Is it the indication of long and short vowels by diacritics which makes you think it "looks" like Gaelic? Well, I've got news for you: 1. in Gaelic the accent used is a grave accent, i.e. it points in the other direction, and while it is true that Irish uses acute accents, and Galathach does too, the exact same thing can be said about at least half a dozen other European languages, including French, Spanish, Portuguese, Italian, Hungarian and Greek. Even Breton uses a diacritic (a grave accent on the plural-forming suffix -où. So instead of making these broad, sweeping statements and betraying your ignorance, you'd be better off actually going to *listen* to some examples of Gaelic and Irish spoken language, and then come back and have another go.
Well, all i really want to know is where the Britons and the Goidels came from. If they were Celts, they weren't native to Britain. So if they didn't come from Gaul, where did they come from?
We were all taught in school and in history textbooks that the Celts came in three separate waves into Britain: Iberians, Goidels, and Britons: the last two waves coming from Gaul. And that after the English invasions, many Britons returned to Brittany (Armorica) from whence they had originally come.
Which would make Asterix Brythonic, because he is Armorican.😊
And if the Britons were native to Britain, then they (the Welsh) would not be Celts; because the Celts came to Britain. The natives would be Paleolithic and Neolithic, having arrived in prehistory, not the Celtic Britons.
The Gaels of Ireland weren’t the first celts in Ireland but the word Gael comes from the Gauls fleeing from Roman rule and seeking refuge in Ireland
Hey mate, how are you. Unfortunately that is not true. The word Gael comes from the older word Goidel, which is itself borrowed from the Old-Middle Welsh *gwydl- which meant "forest dweller, person from the bush, from the trees", from the Celtic root uidu- "tree, forest, wood", with a supposed meaning of "savage, uncivilised person". It is thought the word came into being in the period of Irish raiding into Britain, beginning around the 5th century CE, at the time of the Roman withdrawal from Britain.
@@GwirCeth You’re breaking down the meaning of the word, I am talking about how the word came into existence. But thanks for the insight I still learned a lot from it
@@bluetheminx That's exactly the point: the word came into existence due to the fact that the Welsh referred to the Irish as "savages, ferals, tree/forest dwellers". The superficial resemblance of the word Gael to the words Gallic and Gaul is coincidental: all three words derive from entirely different sources, and are not related to each other. If you're interested you can find a paper on this issue at the link given below. All the best. www.academia.edu/43950139/Gaulish_Gallic_Galatian_Celtic_and_Gaelic_What_They_Actually_Are
@@GwirCeth very interesting stuff. Ireland was also a pirates paradise for awhile.
@@bluetheminx Hahaaa! Yeah, that'll be right.
Galatian language also!
It is widely agreed upon that the Galatian language was essentially identical to Gaulish. So yes, definitely.
Honestly though, this channel is great... one of the few where I can find that ancient Gaulish language.
Thanks mate. it's definitely true there's not a lot on this language around, that;'s for sure.
@@GwirCeth How does one pronounce Bagaudae?
@@Beorthere In English phonology it would be similar to "Bagowday", with the /ow/ as in "cow", and the emphasis on the syllable with /ow/. In reality there would be no /y/ sound, i.e. "yod" at the end of the sound transcribed as -ay, but there is no equivalent in English. In IPA it is [bag'aude:].
Tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig na h-Alba. Thuig mi na h-àireamhan aig an tòiseachadh! Cànanan Ceilteach gu bràth!
On, dá, trí, pethr = aon dhà trì ceithir - yes, it's very similar indeed. Gum bi thu gu math, a chara.
Tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig na h-Alba cuideachd, air Duolingo! Fiadhaich agus brèagha, is toil leam e gu mòr 💙🤍.
@@BinroWasRight Is fìor thoil leam an cùrsa aig Duolingo! Cia mheud latha a th' agad? Tha Gàidhlig mhath agad!
@@BinroWasRight ‘S e cànan àlainn a th’ innte, math leat.
As a Cumbrian I also kinda recognised them from our sheep counting system that comes from Cumbric
It sounds like Irish if it was a P-Celtic language
It does not. By saying that you show very clearly that you have no idea what the Irish language actually _sounds_ like. What you mean is that you think it _looks_ like the Irish language, in terms of orthography, i.e. the way it is written, and it shows that you don't understand the relationship between Irish orthography and its phonology, i.e. the way it sounds. Galathach uses some orthographic conventions that are also used in Irish, like indicating fricativised consonants with a /h/ next to them: th, sh, ch, gh, dh etc. You will find, without looking very far at all, that these exact same conventions are also found in, by way of non-comprehensive example, in English, French, Welsh, Cornish, Italian, Spanish, Portuguese and German, to name but a few. Galathach also uses the orthographic convention of indicating vowel length (and sometimes emphasis) by diacritics: á, é, í, ó, ú. You will find, again, that this exact same convention is used widely in other languages, and, again to name but a few, you will find it in French, Italian, Spanish, Portuguese, Icelandic, Hungarian, and even occasionally in English. I invite you to have a closer look at graphic language representation in general, and to _listen_ to languages rather than look at how they are written. All the best.
@@GwirCeth I was basing it off of how it sounded, I have quite good idea of how Irish and other celtic languages sound, what I mean is it sounds quite similar to Irish but it is a P-Celtic language. It has a similar sound to it and the word order seems very similar to me, even the name of the song has the same word grammar as in Irish and every word in the title is a clear cognate with Irish. It sounds similar because they are both Celtic and modern Irish is slightly closer, in my opinion, to proto-celtic. I wasn't basing it on the words having fricativised consonants or accented vowels, I was on about words that were cognates with Irish, such as Gaulish 'sen' and Irish 'sean'. Overall, I said it sounded like Irish gaelic because although it was P-Celtic and is similar to all of the Celtic languages, to me it sounded more like an unintelligible version of Irish than Welsh or Breton
@@zobandzeff Fair enough, if that's what you hear. The cognates are definitely there, there is no doubt about that. It is thought by scholars working with the Gaulish language that it was quite close to Primitive Irish, and if you look at the very old Ogham inscriptions you can see that. It is obviously also quite close to Old Welsh, and as a matter of fact I find Old Welsh easier to read and understand than modern Welsh for that reason. And there are definitely some Gaulish words that have cognates in Irish that don't have any in the Brittonic languages. The word "tengu", which you referred to above, is one of those: it is attested in an inscription from Gallia Cisalpina (as "tengua"), not too sure from what era exactly of the top of my head, possible from around the 4th century BCE, and it is clearly cognate with modern Irish teanga, there's no doubt about that. Brittonic does not have a cognate with that, instead using two entirely different roots: W. iaith/Br. yezh, and C. tavas. Welsh orthography also tends to mask a lot of underlying cognates, and makes them quite hard to recognise: e.g. Gaulish co-, con-, com-, Irish co-, comh-, but Welsh cy-, cyf-, Breton kem-, etc. They are definitely there if you know how to recognise them, but they are less immediately and graphically obvious. Word order of VSO is shared between Irish/Gaelic, Welsh and Gaulish, and underlies Breton and Cornish, although it is now secondary in Breton, and only vestigial in Cornish. Other words are easier to recognise in Irish because the sound changes distinguishing them are a bit different: to use the example you used above, Gaulish sen "old" = Irish sean = Welsh/Br/C hen. But while Irish sean closely resembles Gaulish sen, it actually _sounds_ like /shan/, so it's quite different really. Etc. Personally I find that the sound of Irish/Gaelic is very different from that of modern Gaulish: the frequent heavy palatalisation of consonants, and the near-complete absence of fricatives (with the exception of the velar ones, ch, gh and dh, which is pronounced like gh) puts it quite a long way apart, to my ear. Phonologically there really is quite a strong distinction between Irish and modern Gaulish, whereas with Welsh especially there is a very strong and marked phonological similarity; much less so with Breton, which is heavily influenced by French in phonology and grammar, features a lot of nasalised sounds, and has lost its dental fricatives /th, dh/ in favour of /z/. Anyway, if that's what you hear it's fair enough.
Slánu steve brathu ti ri in canu
Slánu adhith! Esi i mó haruer imí, esi mi láen och arwéra í adhith, mó gomp.
@@GwirCeth Brathu ti ré imeth. Gwéia mi ti rathu.
@@Travmiye Bráthu ré hélu, mó caran. In samal adhith.
Out of curiosity, roughly what century of Gaulish is this based on?
Hey mate, how are you. It's based on the latest attested Gaulish data, from around the early 5th century, the Chateaubleau Tile, and it's projected forwards into the 21st century. It has been systematically put through such sound changes as were discernible in the record of the language before it ceased to be attested, and has been endowed with some grammatical features embryonically found in its last records, but quintessential and endemic to the surviving modern Celtic languages. So, the fifth century, time-machined forwards into the 21st century. It is NOT the same as Old Gaulish, in the exact same way that modern English, French, Welsh, Irish and Greek are NOT the same as Old English, Old French, Old Welsh, Old Irish and Ancient Greek.
I looked up the website and this reconstruction is made with base in Brythonic languages, though these are not as related to Gaulish. There's not much real linguistic base to say this is similar at all to how Gaulish sounded like Gaulish was very different to insular celtic languages like Brythonic ones (such as Welsh, Cornish, Breton) and Goidolic ones (Manx, Irish Gaelic, Scottish Gaelic). Not to mention there's a whole sound shift between C celtic languages like the Goidolic ones and P celtic languages like Brythonic, though Gaulish was mostly a P Celtic there is traces of C celtic A better reconstruction of Gaulish would be through a much more attested influence of Lepontic and similar Celtic languages north to Italy in Roman 'Galia Cisalpina' and the Celtiberian language These diverge much less from Gaulish than insular Celtic and sometimes are grouped as Gaulish languages We should also remember Gaulish is a broad term to refer to the Celtic language in Gaul, though there was LOTS of Gaulish tribes and possibly the term Gaulish could be more similar to the term Brythonic, making it a subfamily of Celtic languages with lots of different languages within the family. The website in its 'reconstruction' of Gaulish is plain wrong because it assumes Gaulish was Brythonic when it wasn't, there's plenty of evidence that points to that not being the case, mostly the more well attested Celtic languages of nearby areas that I mentioned (Celtiberian and Cisalpine Gaul languages) The language sounds more of a reconstruction of a Brythonic language with certain Goidolic influences Grabbing a language and modifying it is not how language reconstructions work.
Well mate, I'm happy to hear that you know all about it. Please feel free to go ahead and show us how it's done. We'll sit here and wait. Let us know when you're finished. In the mean time, it might be a good idea if you went back to the website and this time actually tried to understand what is written there. Other than that, we'll address a few of your criticisms here. 1. "reconstruction is made with base in Brythonic languages": not true. If you bother to have a good look you will see that all the research going into this reconstruction and renovation is solidly based in the Gaulish data. There's a thing called "references", they are the funny little names of people between brackets with dates next to them. They refer to authors who have written things, in this case about the Gaulish language, and the dates are the years they were published. If you went and looked at one, by way of random example, you would find that they make reference to data and research that is relevant to the points being discussed in the text. That's why they're called "references". Who would have thought. It is true however that a comparative study of _all_ the contemporary surviving Celtic languages has been made (you'll find that in those references too), and that some grammatical features of some of those languages were adopted to make our language functional in a way that aligns with the fundamental nature of all modern Celtic languages, and mostly by default, when certain grammatical functions were not attested in the old Gaulish data, and left a void which it was vital to fill. 2. "though these are not as related to Gaulish": as related as what else? Finish your sentence. 3. "There's not much real linguistic base to say this is similar at all to how Gaulish sounded like": go to the section on Sound Changes here "moderngaulish.org/orthography-phonology-sound-changes", and read it. 4. "Gaulish was very different to insular celtic languages": this is where we introduce a concept called "time". You might have heard of it. Gaulish was last attested a good 200 years before the first attestation of Old Irish, and 300 years or more before the first attestation of Old Welsh. Gaulish at that time was an inflected Indo-European language with cases expressed in word endings. At the time it was last attested, i.e. the early 5th century, so were all those other languages: Brittonic and Goidelic, as well as Latin and Greek, to just stick with the languages spoken in Western Europe at that time. While Greek is still inflected to this day (but not spoken in Western Europe), the descendants of those other ones are not. There is no trace of any inflections in Old Welsh, or in the Oath of Strasbourg, the first attestation of Old French. That indicates that Vulgar Latin lost its inflections. Old Irish retained a version of a case system, but _not_ through word endings, but through a combination of different features (initial consonant mutations and palatalisation of word-final consonants, in case you're interested). So, in the fifth century Gaulish, Latin, Brittonic and Goidelic are inflected. In the seventh century they are not. It's due to a process of, on the one hand and very roughly speaking, phonetic erosion, and on the other hand, and this may come as a surprise to you, a thing called "evolution". You might have heard of that as well. Compare for instance, if you can bring yourself to make the mental effort, the difference between current 21st century English or French _spelling_ and English or French _pronunciation_. The spelling of those two languages was standardised in the 16th and 17th centuries, and has since been fossilised in time, i.e. the language has evolved way past the line in the sand that they drew, and the spelling has not kept up with it. This is pretty common knowledge. That's why you can't compare what Old Gaulish "looked like" with what modern Welsh or Irish "look like". You would be comparing a three year-old boy to a grown man, and saying "look, the three year-old doesn't have a beard or hair on his balls, he's not the same species". 5. The sound shift of c and p: this is entirely irrelevant. For one it happened many centuries before Gaulish became extinct, and for another, as you say yourself, Gaulish was manifestly p-Celtic, as was Brittonic. The fact that there are a small handful of names attested that were written with a /q/ means nothing: in some cases, like on the Coligny calendar, the same word is also attested with a /c/, and in other cases there are phonetic explanations available that allow these sounds to be interpreted as other than /q/ (e.g. equos < *peku-pos "cattle/animal foot", with regular pan-Celtic loss of inherited IE /p/. In case you're wondering, it's on the website). Moreover, and more to the point, Gaulish consistently shows /p/ in instances of inherited /q/, as in e.g. the word prenno-, where Goidelic languages have crann-. In other words, the point you're trying to make there is pointless and besides the point. 6. "A better reconstruction of Gaulish would be through a much more attested influence of Lepontic and similar Celtic languages north to Italy in Roman 'Galia Cisalpina' and the Celtiberian language": Lepontic is widely considered to be an earlier, more archaic form of Gaulish itself and was last attested around 300 BCE, from memory. The language of Gallia Cisalpina is thought to have been identical to the language of Gallia Transalpina, but that doesn't achieve very much, because apart from personal names and place names, there is very little of it recorded; and what there is of it is also from no later than the 2nd century BCE, i.e. a good 150 years before the invasion of Gallia Transalpina. It doesn't have any bearing whatsoever on what the language was like 500 years later. Celtiberian: you have got to be joking, surely. Celtiberian is a) a /q/ Celtic language and quite divergent in phonology and grammatical features from Gaulish, and b) not attested after the 2nd century BCE. Again it is completely irrelevant, and has no bearing whatsoever on the state of the Gaulish language 500 years later. 7. "Gaulish [was] a subfamily of Celtic languages with lots of different languages within the family." I think the word you're scratching around for here is "dialects". No one will dispute that it is highly likely that there was dialectalisation in the Gaulish language, although all the attested linguistic data show a remarkable degree of homogenuity in time and space, i.e for a long time over great distances, e.g. from Glasgow to Vienna. However, this is also, again, completely irrelevant to the discussion. All languages have dialects. While dialectalisation is an important factor in the process of sound changes and linguistic evolution, there is not enough attested of the Gaulish language, of any period of time, to be able to draw viable and defensible conclusions about any dialectalisation. While there is an exhaustive volume called "Dialects of Ancient Gaul", by Joshua Whatmough, the scholarship dates from 1949, is completely outdated, and is now widely regarded as amounting to science fiction. So whether Gaulish had dialects or not (it certainly would have) is of no relevance to the reconstruction and revival of the language, because we don't know what they were like. 8. "The website in its 'reconstruction' of Gaulish is plain wrong because it assumes Gaulish was Brythonic when it wasn't, there's plenty of evidence that points to that not being the case": There's a bloke called Tacitus, you might have heard of him. He was reasonably famous back in the day, and a fair number of people have read the books he wrote. He travelled to Britain in the first century CE, and wrote a book about it, as you do. In it he wrote "the Brittonic language is virtually the same as the Gaulish language" (my paraphrasing). He associated with Gaulish speaking people in Gaul, and with Brittonic speaking people in Britain. I think it would be fair to say that he might have had a reasonable idea of what he was talking about. You might not agree with him of course, because you clearly seem to know better. 9. "The language sounds more of a reconstruction of a Brythonic language with certain Goidolic influences": So you speak both a Brittonic language and a Goidelic one then, so you can tell the difference? That's great. Which ones? Please let us know. 10. "Grabbing a language and modifying it is not how language reconstructions work." Well, I'm happy we cleared that up. Thanks very much for letting us know. I would hate to think that we've been barking up the wrong tree all these years. Lucky you're there to point out the error of our ways.
@@GwirCeth This is the quite possibly the greatest retort I have ever seen. Great work btw!
@@themap6154 Hahaaa! Thanks mate. These things happen, ey, you get all these people who know everything about everything all day, every day, instant experts. It's a pain in the arse. And they don't listen to a word anyone says, so what do you do.
So cool! YEEEEEHAAAAAH
We're happy you like, mate.
WONDERFUL
Yes, it was pretty amazing and exciting.
Thank you so much for bringing our language back to life. EPIC
No worries, Jean Michel. It's our pleasure. We're happy you like it.
Absolutely incredible. I hope to hear more from you in the future. Greetings from New Scotland
Hey Liam, how are you mate. Thanks for that, we're happy you like it. There will definitely be more coming.
How is the revival going? Any new projects coming up?
Hey Andrea. We have just published a book of lessons in French, and are now working on a book of lessons in German, which will be the fourth one in the series (including English, Italian, French and German). It'll be coming out soon.
Being both Scots and Irish, love this.
That's awesome to hear, thanks.
Do you think that it is possible for this language to be revived as at least a community language? I am loving seeing all this hardwork.
LONG LIVE GALLIA, LONG LIVE THE CELTS; WE ARE STEMMED FROM THE TRIBES OF VERCINGETORIX
That's exactly right, mate.
Hi! I have another question about the Modern Gaulish language. How do you reconstruct new words that wouldnt have existed back then? How do you also create expressions, swear words and other daily language words that aren't attested? When new jnscriptions are found, do you update the language? I lately have been getting an interest in Oscan and even would like to try to make a reconstruction of it, but the more I think about reconstructions, the more difficult it seems haha
Goodday Andrea, how are you. Sorry, I've only just found your comment. The construction of new words is discussed in detail in the paper found at the following link. Have a look, you might find it interesting. www.academia.edu/20910880/The_Generation_of_New_Words_in_the_Modern_Gaulish_Language
This is just old Cymraeg. No wonder the French call us ‘Pays de Gaul ‘ 🏴👍
There is a lot of common ground with Old Welsh, definitely. No surprise there. But the French phrase "Pays de Galles" does not refer to Gaul, it refers to the word "Wales": the initial /w/ is rendered as /g/ in French; compare e.g. French "guerre" with English "war", or "garde" with "ward": same word origin.
@@GwirCeth Diolch am 'adael imi wybod .
@@adrianjones8060 Mae'n bleser gen i.
Actual belgium wallonia and noth france. Breizh, corsica, irland,scotland,germanie
That's right.
How many people speak this language? If one were to start learning it, would they have someone to practise with?
It's hard to say how many people are out there who engage with the language, because some stay quiet and just do their own thing without necessarily getting in touch with us. But the main meeting place is on our Facebook group, which you can find here: facebook.com/groups/moderngaulishlanguage. There is also on online course of lessons in four languages (English, French, German and Italian), which you can find here: moderngaulishlessons.wordpress.com. If you join the FB group you'll find lots of people there with varying degrees of knowledge of and familiarity with the language.
Hi! This seems very interesting. How is the revival going? Are there many people taking part? Are there many French people? How do you practise?
Hey Andrea, how are you. The revival is going well, there are quite a few people who have a working knowledge of the language. There is a fair number of French people, but there are people from all over the world who participate in it. The best place to practise is our Facebook group, which you can find at facebook.com/groups/moderngaulishlanguage. See you there.
@@GwirCeth Thank you for the reply! I have more questions if you are ok with it, I find it curious. How was the revival of the language done? Was it by linguists? Also do you think that if enough people started speaking it that it could be considered a living language again just like Cornish and Manx? Do you know if there are movements in the same scale for other Celtic languages?
@@AndreaMastacht-lj4in Hey Andrea, how are you. The revival was done by people who took an amateur interest in linguistics, and learned along the way. The definition of a living language is tricky: it mostly involves a language being passed on orally from parents to kids. This now happening with Cornish and Manx again, so that's really good for them. It also needs to be used as a community language: in the street, in the shops, in the pub. There are a number of people who are studying Cumbric, the Celtic language of the north of England (known as The Old North in Welsh), and have produced some material in its support. Galathach, the modern Gaulish language, is now being used reasonably routinely as a community language, in as much that the community is a virtual community, and that people are communicating online, in writing. This is obviously not the same as speaking a language face-to-face, verbally, but it is nevertheless a huge achievement for a language was had been extinct for over a 1000 years, and of which very little was either left over or know. As we live in the 21st century, in the age of the internet, online communication is now an established and important aspect of most people's lives. So this is a very good start. There are also a number of books published in and about the language, that are internationally available: there's two books of collected prose and poetry in the language, a book with a full, researched grammar, and a book of 20 lessons which, to date, has been published and is available in three languages, English, Italian and French, of which the French version was published just two days ago. There will also e a German version, which is finished and edited, and is waiting to be processed for publication as we speak. All up it's pretty good. Most interaction happens on a Facebook group, which has got over 700 members. You can find it here (I don't know if I've given you this link already ...) > facebook.com/groups/moderngaulishlanguage. Any more questions you've got please just fire away. You might also be interested in videos of spoken word pieces in Galathach, if you click on this channel here you'll find it. Just in case you're wondering, there is NO commerciality attached to this channel in any way, shape or form. You can also find a playlist of spoken word pieces here > th-cam.com/play/PLhTUHvgCLoUCbcfWMuGSyAYR_834H4rWw.html
@@GwirCeth Hi! I was wondering if you could make dialogue like videos for people to see the language spoken and not only un singing form :D
@@AndreaMastacht-lj4in Yes, that would be very good to have indeed. There's a series of spoken language videos that you can find here: th-cam.com/play/PLhTUHvgCLoUCbcfWMuGSyAYR_834H4rWw.html. There is one of them where there is a conversation between two speakers of the language. It's a bit rough, but it was spontaneous and unscripted: th-cam.com/video/UwLaRFV1YSM/w-d-xo.html
Where can I find the background movie?
Hey, how are you. The movie is called Gladiatress, there's a link here. It is awesome, very, very funny. I hope you enjoy it. > www.imdb.com/title/tt0339072/
@@GwirCeth Thank you for the movie, with love from Galatia
@@Travmiye No worries, it's my pleasure. I hope you enjoy the movie, I think it's fantastic, very clever and very, very funny.
I love Modern Gaulish! Perfect modern Celtic feel without having followed either the Brythonic or Godeilic languages too closely!
That's exactly right! It's neither like one or the other, but somewhere in the middle between the two. We're happy you like it mate. Come and join us and speak it and work with it > www.facebook.groups/moderngaulishlanguage.
Time to free Ireland
Gaul*
I need to know the lyrics and a translation please!!! 😩
Hey, how are you. If you click on the grey box under the video above, where it says "... more", you'll see all the lyrics in Gaulish, English and French. There's also versions of this video with subtitles in Gaulish and English, you can find one of them here: th-cam.com/video/r5Zs836Yz6Q/w-d-xo.html
And you can find another, less serious version of this song, with subtitles in Gaulish and English as well, here: th-cam.com/video/iod5ycCkfqI/w-d-xo.html. Hope you enjoy it.