@@angelaraeman nel senso che una lingua straniera si impara senza fare continue traduzioni di frasi dalla lingua madre o utilizzando di continuo l’italiano!
@@simonefabris8654capisco cosa intendi, ma prendi me ad esempio che ho un vocabolario di inglese molto limitato come faccio ad imparare la lingua se non conosco il significato delle parole? , ho bisogno della traduzione, almeno fino a quando il mio vocabolario non sara un pò più adeguato.
Sono una pensionata di 65 anni...e mi sono iscritta al tuo sito perché sei eccezionale! Simpatico e chiaro nello spiegare i vari concetti difficili che non avevo mai capito in questi anni che tento di imparare l inglese! Grazie grazie!!!!
Anch'io sono una pensionata di 65 anni...sono in viaggio da 2 mesi , attualmente in Australia,e grazie a questo ragazzo incredibile, riesco a parlare in inglese ...
@@letiziabf ciao io ho 60 anni e sono scoraggiata, sono due anni che studio inglese, ma non sono in grado di fare una conversazione né comprenderla, (a meno che non sia proprio elementare) non ho possibilità di soggiornare dove si parla inglese, forse meglio gettare la spugna, non so... Quando devo parlare, tutte le parole che conosco, prendono il volo, e pensare che da ragazza adoravo le lingue straniere. L'ultima spiaggia pensavo ad un insegnante individuale... Ma comporta un onere...
@@angelaraemanè vero, la comprensione resta un ostacolo enorme anche per me. Ma, se mezzo mondo parla inglese, posso farlo anch'io. Per il momento riesco a farmi capire , a spiegare e raccontare quello che serve. Ho sempre studiato da sola ma con Bringlese ho davvero fatto progressi. Quest sito richiede un impegno diverso, più strutturato e consapevole. Non arrenderti . Anch'io sono scoraggiata spesso ma non ho nessun buon motivo per smettere di imparare. Aiuta molto pensare in inglese e tradurre mentalmente le frasi che senti...non mollare.
Hey Brian, each video of yours helps us build our confidence in English step by step and the high quality of teaching you've been putting on them shows how passionate you are about your job!! 😊👏🏻👏🏻 Keep up all the great work Brian, as always!! I'll talk to you again really soon!! 💜✌🏻
Ciao Brian! Oggi ho iniziato a seguirti. Sono straniera ma vivo in Italia da parecchi anni. E da tempo che non uso l'inglese e vorrei rimettermi in gioco. Penso tu possa essere per me un buon input! In bocca al lupo per Te e i tuoi studenti 🤞🏼Sei mega utile e non ti scoraggiare mai di fronte a delle critiche , servono anche per crescere e migliorare. Solo così ci si ottiene i risultati 👍🏼😊
@@simonefabris8654ma tu sei un insegnante di inglese? Io ne seguo più di uno e Brian è uno tra i più dinamici. Mi piacerebbe conoscere il metodo che segui tu, se lo consideri più valido.
Si, é un pezzo gigante! Il trucco che mi sforzo di adottare é appunto quello di memorizzare la costruzione per poi usarla ovunque. Anche pochi vocaboli o verbi alla volta, ma evviva: almeno ci provo. Grazie mille
Grazieeeeeee in italiano questa costruzione si definisce così… Questi verbi in inglese reggono l'accusativo ossia il complemenrto oggetto (chi che cosa) + infinito. E non una relativa introdotta da "che"
Grazie! Avanzo grazie a te malgrado sia una testa dura!!! Mi diverti perché mi sembra di vedere me stessa quando insegno l'italiano ai francesi.... E, malgrado il francese sia una lingua neolatina come l'italiano, le difficoltà restano molte! Un caro saluto!
Condivido i complimenti di tutti i tuoi iscritti e confermo l'utilità dei tuoi video. Il tuo italiano è talmente buono che mi fa perfino rabbia. E mi fa quasi piacere quando fai un errore: non è consegnano (ind. presente) ma consegnino (congiuntivo), e poi -qualcun altro- non si apostrofa perchè è maschile, si apostroferebbe qualcun'altra perchè è femminile.
Bell'esercizio! Brian, invece di dire per consegnare i documenti "submit" è corretto dire "hand in", o va bene solo in un contesto in cui qualcosa è stata prima "hand on"...non so se mi sono spiegata 😅😊
Possono essere sinonimi. Però hand in è più un concetto dove dai fisicamente qualcosa. Da una mano passa all'altra. Un professore può dire "time's up, hand in your tests now". Submit è più generale. Può intendere farli pervenire via posta, via computer o darli di persona.
Tu insegni a noi, ed io vorrei insegnare a te facendoti notare un piccolo errore al punto 9, la frase corretta in italiano è: Mi servirà che tutti consegnino i loro documenti. Congiuntivo presente
Brian your phrase number 11 is confusing when it comes down to the Italian translation. In Italian the part where you say "si aspettasse che lo avessero menzionato prima" can mean both "he expected someone to mention it first" and "he expected anyone had mentioned it before".
Grazie Brian, video utilissimo e molto chiaro! Posso chiarirmi un dubbio? L'ultimo esempio è: "Lui non si aspettava che qualcun altro lo avesse menzionato", dunque l'azione del menzionare è precedente a quella dell'aspettarsi. Usando l'infinito presente, come possiamo distinguere se si tratti di un'azione contemporanea o di un'azione precedente rispetto al verbo principale? Cioè come possiamo capire se il senso sia "non si aspettava che lo menzionasse" o piuttosto "non si apettava che lo avesse menzionato"?
He didn't expect anyone to mention it Lui non si aspettava che qualcuno lo menzionasse He didn't expect anyone had mentioned it Lui non si aspettava che qualcuno lo avesse menzionato.
Ciao! Un domanda in merito alla frase fatta al minuto 5:38. Va bene anche tradotta in questo modo secondo te: I am waiting for a friend of mine to arrive here.
oh, excuse me. i start saying you to be a perfect teacher and trainer!! but I'd have a question: in the last sentence shouldn't we say: "because he expected someone else to HAVE MENTIONED first"? as we have a more previous action that the other previously had (and expressed by a present infinitive).
Bravo brian! Conoscevo già inconsciamente questo modo di costruire le frasi in inglese ma ora so che c'è dietro una regola grammaticale precisa. P. S. Odio fare la maestrina ma hai commesso un errore in una frase in italiano. È "mi servirà che tutti consegnino i loro documenti" e non "consegnano". Si, lo so: STRAMALEDETTO CONGIUNTIVO!
Tu non sai quanto prezioso sei, per noi Italians, golden boy
Prezioso per chi non conosce altro modo di imparare un’altra lingua e si accontenta poi di parlarla alla “Renzi”.
In che senso?
Potresti elencare altri modi?
@@angelaraeman nel senso che una lingua straniera si impara senza fare continue traduzioni di frasi dalla lingua madre o utilizzando di continuo l’italiano!
@@simonefabris8654capisco cosa intendi, ma prendi me ad esempio che ho un vocabolario di inglese molto limitato come faccio ad imparare la lingua se non conosco il significato delle parole? , ho bisogno della traduzione, almeno fino a quando il mio vocabolario non sara un pò più adeguato.
I didn’t expect you to teach this so clearly ! Thanks Brian
Sono una pensionata di 65 anni...e mi sono iscritta al tuo sito perché sei eccezionale! Simpatico e chiaro nello spiegare i vari concetti difficili che non avevo mai capito in questi anni che tento di imparare l inglese! Grazie grazie!!!!
Anch'io sono una pensionata di 65 anni...sono in viaggio da 2 mesi , attualmente in Australia,e grazie a questo ragazzo incredibile, riesco a parlare in inglese ...
@@letiziabf ciao io ho 60 anni e sono scoraggiata, sono due anni che studio inglese, ma non sono in grado di fare una conversazione né comprenderla, (a meno che non sia proprio elementare) non ho possibilità di soggiornare dove si parla inglese, forse meglio gettare la spugna, non so... Quando devo parlare, tutte le parole che conosco, prendono il volo, e pensare che da ragazza adoravo le lingue straniere. L'ultima spiaggia pensavo ad un insegnante individuale... Ma comporta un onere...
@@angelaraemanè vero, la comprensione resta un ostacolo enorme anche per me. Ma, se mezzo mondo parla inglese, posso farlo anch'io. Per il momento riesco a farmi capire , a spiegare e raccontare quello che serve. Ho sempre studiato da sola ma con Bringlese ho davvero fatto progressi. Quest sito richiede un impegno diverso, più strutturato e consapevole. Non arrenderti . Anch'io sono scoraggiata spesso ma non ho nessun buon motivo per smettere di imparare. Aiuta molto pensare in inglese e tradurre mentalmente le frasi che senti...non mollare.
@@angelaraemanusa un traduttore elettronico , e fine.
È la costruzione latina selle frasi infinitive...!!!
Mai trovato così divertente e coinvolgente imparare l'inglese come in questi video!!
👍
Hey Brian, each video of yours helps us build our confidence in English step by step and the high quality of teaching you've been putting on them shows how passionate you are about your job!! 😊👏🏻👏🏻 Keep up all the great work Brian, as always!! I'll talk to you again really soon!! 💜✌🏻
Davvero Complimenti, mi piacciono molto questi contenuti, interessanti e utili per chiunque voglia migliorare l inglese.
Grazie mille Brian, il tuo modo di insegnare è davvero coinvolgente 😊
Ciao Brian! Oggi ho iniziato a seguirti. Sono straniera ma vivo in Italia da parecchi anni. E da tempo che non uso l'inglese e vorrei rimettermi in gioco. Penso tu possa essere per me un buon input! In bocca al lupo per Te e i tuoi studenti 🤞🏼Sei mega utile e non ti scoraggiare mai di fronte a delle critiche , servono anche per crescere e migliorare. Solo così ci si ottiene i risultati 👍🏼😊
Sei uno dei migliori insegnanti di inglese che seguo, i miei complimenti 🫂🇺🇸
@@itsgabriixx segui solo lui, evidentemente. Vi fa contenti, continuate a parlare in italiano
@@simonefabris8654ma tu sei un insegnante di inglese? Io ne seguo più di uno e Brian è uno tra i più dinamici. Mi piacerebbe conoscere il metodo che segui tu, se lo consideri più valido.
@@angelaraeman scrivimi in privato che posso indicarti alcuni insegnanti “mono-lingua”, magari meno simpatici…
@@simonefabris8654scrivimi tu non so come fare
I am Carlos, from Brazil, I really like your podcast, it's amazing!
Meraviglioso, Brian!!! Finalmente ho capito!!
Bravissimo continua così, con questi ultimi video ci stai illuminando a noi italiani!
Brian, your Sunday classes are fantastic!
Un bellissimo video. Spiegato bene senza dare niente per scontato. LIKE meritato
Sei sempre un capolavoro, un paio di frasi in italiano erano scorrette, ma in inglese si un insegnante formidabile
You are a great teacher Brian! 🙏🏻😊❣️
Grazie, grazie, grazie.
Sei un ottimo insegnante!
Wow!! Meraviglioso!! Mi hai aperto un mondo!! 😍😍
Sei un maestro eccezionale, spieghi in un modo cosi semplice che come te nessuno mai
Che soddisfazione Brian! Ho seguito una tua simile lezione tempo fa. Sono andata benissimo😊
Veramente grazie.... Mi hai sbloccato un'altro pezzo di conoscenza che non capivo.... Grazie!
Video illuminante 💡 e facile per la costruzione delle frasi inglese😱
Grazie 🙏🏼 ❤
Grazie mille Brian, sei forte!! Ottima lezione. Seguo anche il tuo podcast! 👍 As always... Peace ✌️
👏👏👏👏👏sei troppo avanti!👏👏
Grazie, spieghi benissimo 👍 e' tutto piu' facile con te 🙏
Grazie Brian!!!! 😊mi sto trovando davvero bene dentro la tua Academy!!! 🎉
Sei Sempre il numero uno, grazie B 💪🫡
Thank you for your interesting lessons
Grazie! Molto utile studiare direttamente con le frasi da tradurre. 🤩
Sei molto bravo, complimenti .
Molto, molto chiaro come sempre. Bravissimo 👏
Caro Brian, è dura senza pensare! Mi ci vuole ancora del tempo... but No surrender! Grazie
Grazie per questi chiarimenti. Io spesso utilizzo questa costruzione perché suona bene, ma adesso so che dietro c'è una regola precisa! ❤
Si, é un pezzo gigante! Il trucco che mi sforzo di adottare é appunto quello di memorizzare la costruzione per poi usarla ovunque. Anche pochi vocaboli o verbi alla volta, ma evviva: almeno ci provo. Grazie mille
Grazie mille, sei bravissimo
Grazie amico. Un utilissimo ripasso.
Grande sei fortissimo!!!!
Thanks Brian!
splendido video!
Grazie sei bravissimo😊
Amazing class! Thank you so much, you really are an excellent teacher.
Spero di iscrivermi presto al tuo corso ❤(23:46)
Sei un genio❤
Thank you Brian
Grande SEI UN GENIO DI INSEGNANTE😊
Fantastico! Grazie!
Grazie mille! ❤❤❤❤❤❤
Sei un grande e prezioso
Grande Brian❤❤❤
Video super Top!
bravissimo!
Grazie!
❤👏👏👏👏👏❤ io 75 anni e ti seguo da almeno 5...non parlo ma capisco. Invece di fare le parole crociate seguo te e Duolingo ciao e buone feste🎉
Grazie, molto utile!
Semplicemente grazie ❤
Bravissimo !!!
Grazie caro 👍
Grazie video utilissimo
Grande! Da oggi sono una studentessa dei tuoi corsi!
Sei troppo bravo
Very good 💯✨
Thank you very much
grazie!!!
Grazieeeeeee in italiano questa costruzione si definisce così… Questi verbi in inglese reggono l'accusativo ossia il complemenrto oggetto (chi che cosa) + infinito. E non una relativa introdotta da "che"
Grazie! Avanzo grazie a te malgrado sia una testa dura!!!
Mi diverti perché mi sembra di vedere me stessa quando insegno l'italiano ai francesi....
E, malgrado il francese sia una lingua neolatina come l'italiano, le difficoltà restano molte!
Un caro saluto!
Bella lezione!
Condivido i complimenti di tutti i tuoi iscritti e confermo l'utilità dei tuoi video.
Il tuo italiano è talmente buono che mi fa perfino rabbia. E mi fa quasi piacere quando fai un errore:
non è consegnano (ind. presente) ma consegnino (congiuntivo), e poi -qualcun altro- non si apostrofa perchè è maschile, si apostroferebbe qualcun'altra perchè è femminile.
Molto bravo
Hi Bryan could you, please explain the difference between deal with, manage, be able to,pleaseeee
Molto molto bello
Bell'esercizio! Brian, invece di dire per consegnare i documenti "submit" è corretto dire "hand in", o va bene solo in un contesto in cui qualcosa è stata prima "hand on"...non so se mi sono spiegata 😅😊
Possono essere sinonimi.
Però hand in è più un concetto dove dai fisicamente qualcosa. Da una mano passa all'altra. Un professore può dire "time's up, hand in your tests now".
Submit è più generale. Può intendere farli pervenire via posta, via computer o darli di persona.
Tu insegni a noi, ed io vorrei insegnare a te facendoti notare un piccolo errore al punto 9, la frase corretta in italiano è: Mi servirà che tutti consegnino i loro documenti. Congiuntivo presente
Tutto chiaro 😮
It's very interesting!!!!
Sei il migliore. Punto.
beautiful
Grazie...
Brian your phrase number 11 is confusing when it comes down to the Italian translation.
In Italian the part where you say "si aspettasse che lo avessero menzionato prima" can mean both "he expected someone to mention it first" and "he expected anyone had mentioned it before".
Incredibile! 😳Ce l'ho fatta dalla prima all' ultima.🎈💫se potessi ti manderei uno strudel di mele che ho fatto. GRAZIE ❤
Magariiiii ahahaha
grazie
Grazie Brian, video utilissimo e molto chiaro!
Posso chiarirmi un dubbio?
L'ultimo esempio è:
"Lui non si aspettava che qualcun altro lo avesse menzionato", dunque l'azione del menzionare è precedente a quella dell'aspettarsi. Usando l'infinito presente, come possiamo distinguere se si tratti di un'azione contemporanea o di un'azione precedente rispetto al verbo principale?
Cioè come possiamo capire se il senso sia "non si aspettava che lo menzionasse" o piuttosto "non si apettava che lo avesse menzionato"?
He didn't expect anyone to mention it
Lui non si aspettava che qualcuno lo menzionasse
He didn't expect anyone had mentioned it
Lui non si aspettava che qualcuno lo avesse menzionato.
@@gigipizzuto4068 Quindi l'esempio non rientrerebbe nella formula con l'infinito con me l'ha tradotta Brian?
@@franbep no. Ma credo abbia sbagliato la frase italiana.
@@gigipizzuto4068 Sì, certo!
@@gigipizzuto4068 probabilmente per un inglese non fa nessuna differenza ( e in effetti nemmeno per me ) . Il senso è lo stesso
Bravo
Ho trovato molto coinvolgente e chiaro nello stesso tempo con escamotage intelligenti
L’ultima frase ho solo confuso first e before però il resto tutto azzeccato🔥
Super! Utilissimo! Scusa ma alla 10 la frase e' "ci hanno chiesto" ed e' al passato tu lo traduci come "ci chiedono"
Cosa sbaglio?
Grazie
ty :)
Thte best always
Ciao! Un domanda in merito alla frase fatta al minuto 5:38. Va bene anche tradotta in questo modo secondo te: I am waiting for a friend of mine to arrive here.
Ciao Brian ma giusto per aver chiara la situazione...in molte frasi stai usando il congiuntivo?
In quelle italiane si, ma in Inglese il congiuntivo non c'è.
❤❤❤
oh, excuse me. i start saying you to be a perfect teacher and trainer!! but I'd have a question: in the last sentence shouldn't we say: "because he expected someone else to HAVE MENTIONED first"? as we have a more previous action that the other previously had (and expressed by a present infinitive).
Io direi he expected anyone had mentioned it earlier nel caso di un'azione antecedente. Non puoi più usare first in quel caso.
Ciao. Ma la costruzione è valida solo con questi verbi?
👏👏👏👏👏👏👏💟
So great Brian !... ( ho detto bene !? 😅 )
In italiano si dovrebbe dire "...che tutti consegnino i loro documenti".
MITICO!!!!!!!!!!
Mi servirà che tutti consegnino I loro documenti ,che io consegni, congiuntivo presente del verbo consegnare.
Bravo brian! Conoscevo già inconsciamente questo modo di costruire le frasi in inglese ma ora so che c'è dietro una regola grammaticale precisa.
P. S. Odio fare la maestrina ma hai commesso un errore in una frase in italiano. È "mi servirà che tutti consegnino i loro documenti" e non "consegnano".
Si, lo so: STRAMALEDETTO CONGIUNTIVO!
Beh lo ha detto anche lui che fa errori 😂
@Nowhatsgoingon11222 vero!
Strabravo!
Questa costruzione in inglese è unguale a quella in latino con l' accusativo più infinito del verbo.
👍👍👍👍