Cantonese Pronunciation, Video 3: Cantonese Vowels

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 พ.ค. 2016
  • This is the third video in a four-part series on Cantonese pronunciation. The goal is to get familiar with the sounds of Cantonese and the IPA symbols. You'll then be able to learn them faster, either through your own studies or through my pronunciation trainers. More links below:
    Flashcard Designs for Teaching Yourself Pronunciation: blog.fluent-forever.com/gallery/
    My Pronunciation Trainers: fluent-forever.com/product/fl...
    Anki Language Learning: ankilanguagelearning.com
    More Anki Decks, including Pronunciation: speakada.com
    Reddit's Anki Language Learning Community: / ankilanguagelearning
    A super detailed discussion of the IPA: • Pronunciation Tutorial...
  • ภาพยนตร์และแอนิเมชัน

ความคิดเห็น • 25

  • @heywingliu9085
    @heywingliu9085 4 ปีที่แล้ว +5

    For those who cannot distinguish [œ] & [ɵ], it doesn't matter unless you have to transcript its Jyutping form.
    Best tips for Jyutping:
    [ɵ] only ends with [y] [n] [t] forming [eo]+[i/n/t]
    [œ] only ends with [NULL] [ŋ] [k] forming [oe] & [oe] + [ng/k]

    • @Vinvininhk
      @Vinvininhk 2 ปีที่แล้ว

      I think it does matter to make a distinction as it is a necessary allophonic variation. For example is you intent to say 詢 seon1 [sɵn˥] but you mistakenly ponounce [sœn˥] instead, to a native it would sound like you said 商 soeng1 but with a "lazy accent" and dropped the g at the end. But of course context can help. For example if I hear anything like [sœn˥]man6, instead of thinking 商問, which doesn't exist, I could guess that they meant seon1man6 詢問 but pronounced it poorly.

  • @gamer3928
    @gamer3928 6 ปีที่แล้ว +6

    IPA for several vowels here is different compared to wikipedia

  • @ramzy-6566
    @ramzy-6566 2 ปีที่แล้ว

    Thank you for Cantonese Vowels.

  • @joshuanavarro8925
    @joshuanavarro8925 8 ปีที่แล้ว +2

    Thanks so much for this video! Honestly the best one I've come across for Cantonese vowels.
    My biggest problem's been with hearing and producing [ɵ] properly. I'm familiar with [œ] from learning German, but couldn't even hear much of a difference between the two vowels for the longest time.
    Can't produce [ɵ] properly yet, but I'm the closest I've been in two years after seeing your tongue placement diagrams.

    • @AnthonyFokTungLing
      @AnthonyFokTungLing 7 ปีที่แล้ว +1

      Indeed, this is an excellent video for Cantonese learners, and even for native Cantonese speakers like me. I've learned some new stuff from this video even though I have studied Jyutping before.
      I would say there is a minor but important error in this video where Tim incorrectly pronounced "seon3" /sɵn˧/ (信, letter) as "soeng1" /sœːŋ˥/ (箱, box). The difference will be obvious when you say 信箱 together, as in "mailbox": /sɵn˧ sœːŋ˥/.
      The vowel is affected by the final consonant /n/ (front) and /ŋ/ (back), and hence the difference between:
      * /ɵ/ (more closed because we have to close our mouth for /n/ right away), and
      * /œ/ (more open because we keep our mouth open when there is no final consonant as in "hoe1" /hœː/ (靴, boots), or if it has a back consonant where we still keep our mouth open through the end, e.g. "hoeng1" /hœːŋ/ (香, fragrant) or "goek3" /kœːk̚/ (腳 feet).
      He did pronounce "seot1" [sɵt̚˥] (蟀, cricket) absolutely correctly though, so that might help.

    • @AnthonyFokTungLing
      @AnthonyFokTungLing 7 ปีที่แล้ว +1

      Oh, I stand corrected: at 12:17, Tim pronounced seon3 信 (letter) perfectly! He is saying the right word in the summary!

  • @muizzsiddique
    @muizzsiddique 5 ปีที่แล้ว +1

    Eo is a sound I've never heard of before, except for maybe sounding a lot like oe.

  •  5 ปีที่แล้ว +2

    I really do not hear a differents between oe and eo. Could you please tell me how to distinguise?

  • @FeiHongTalk
    @FeiHongTalk 3 ปีที่แล้ว

    it's really helpful, thanks a lot!

    • @FluentForeverApp
      @FluentForeverApp  3 ปีที่แล้ว

      We are happy to hear this was helpful! 😊

  • @kiponkipon3234
    @kiponkipon3234 2 ปีที่แล้ว

    Can you, please, film a video about Hakka Chinese, its tones and syllables pronunciation, also spelling rules?

    • @FluentForeverApp
      @FluentForeverApp  2 ปีที่แล้ว

      Hello there, we are not looking into recording more videos of this type but we do hope you'll find something useful to help you.

    • @kiponkipon3234
      @kiponkipon3234 2 ปีที่แล้ว

      @@FluentForeverAppHello, you're right. I have found more Interesting for me.

  • @OkThisllbeMyName
    @OkThisllbeMyName 7 ปีที่แล้ว +7

    im a native and i cant tell which is [œ] which is [ɵ] so i guess it doesn't really matter lol

    • @AnthonyFokTungLing
      @AnthonyFokTungLing 7 ปีที่แล้ว +3

      Good catch! I would say there is a minor but important error in this video where Tim incorrectly pronounced "seon3" /sɵn˧/ (信, letter) as "soeng1" /sœːŋ˥/ (箱, box). The difference will be obvious when you say 信箱 together, as in "mailbox": /sɵn˧ sœːŋ˥/.
      The vowel is affected by the final consonant /n/ (front) and /ŋ/ (back), and hence the difference between /ɵ/ (more closed) and /œ/ (more open).
      He did pronounce "seot1" [sɵt̚˥] (蟀, cricket) absolutely correctly though.

    • @AnthonyFokTungLing
      @AnthonyFokTungLing 7 ปีที่แล้ว +3

      Oh, I stand corrected: at 12:17, Tim pronounced seon3 信 (letter) perfectly! He is saying the right word in the summary!

    • @puregsr
      @puregsr 5 ปีที่แล้ว

      To me, eo is like "uh" and oe is "fur" but tongue on the bottom

    • @kori228
      @kori228 3 ปีที่แล้ว

      well, they can't occur in the same environment (and trying to do oen or eong is difficult)

  • @Simonezsm
    @Simonezsm 5 ปีที่แล้ว

    I like this series of videos very much, and think this video will help many people to learn Cantonese. Can I upload this video to the Chinese video website "Bilibili" to help more Cantonese learners? I will not be used for commercial purposes. I will attach the name of the author of the video and a link to the video. After successful upload, I will reply to the address on Bilibili. I hope I can get your permission.

  • @tmfan3888
    @tmfan3888 4 ปีที่แล้ว +3

    hey, you shouldnt use numbers to represent tones if you use ipa transcription. instead you should use the tone symbols like ˥ and ˧.

  • @kori228
    @kori228 3 ปีที่แล้ว

    he doesn't actually pronounce [ɐ] distinctly from [a], when they should be. [ɐ] should be closer to an open schwa [ə̞] (English "uhh" but more open).
    7:21 you pronounced [sœŋ] instead of [sɵt]
    the explanation for the diphthongs is inaccurate, the Cantonese diphthongs don't go to the full vowel either, it's still just [eɪ] and [oʊ]

  • @Vinvininhk
    @Vinvininhk 2 ปีที่แล้ว

    As a Cantonese speaker, I can say that the example used at 4:52 is wrong. Both examples are the long vowel: aa. A real example of a short "a" vowel in Cantonese is mak6 麥 (wheat) which has totally different different vowel than maak3 擘 (break apart). Not only do they differ in length, but also quality

    • @FluentForeverApp
      @FluentForeverApp  2 ปีที่แล้ว

      Hi Vinvininhk, thank you for the feedback! We appreciate your information on this.