My thoughts on Cantonese as a Viet

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ก.พ. 2025

ความคิดเห็น • 1.5K

  • @cdelub
    @cdelub 2 ปีที่แล้ว +3959

    I am a native Cantonese speaker from Hong Kong, really impressed to find out that there are so many similarities between these two languages!

  • @bryantran3647
    @bryantran3647 2 ปีที่แล้ว +2139

    Dad’s viet, mom is canto but born in Vietnamese, so she grew up speaking both. She wanted my brother, sister and I to have the same benefit she had so I went to Chinese school to learn Cantonese while speaking Vietnamese at home. I didn’t like it at first; learning a new language especially since I was learning English/French in school and then viet at home and now Cantonese is a lot to juggle. But now being fluent in all those languages and more, I have taken a great passion in pursuing my goals to be a hyperpolyglot!

    • @MrLangam
      @MrLangam 2 ปีที่แล้ว +111

      You forgot gigachad.

    • @thinkinle
      @thinkinle 2 ปีที่แล้ว +114

      Damn being able to talk in 4 languages even as a child is truly a blessing

    • @bryantran3647
      @bryantran3647 2 ปีที่แล้ว +8

      @@MrLangam 🤣🤣

    • @bryantran3647
      @bryantran3647 2 ปีที่แล้ว +24

      @@thinkinle subtle flex but I’m at 8 fluent languages and 12 conversational rn!

    • @justanothernguyen2334
      @justanothernguyen2334 2 ปีที่แล้ว

      @@bryantran3647 no you are fucking not

  • @kevinlee2606
    @kevinlee2606 2 ปีที่แล้ว +1019

    I wish there were more Cantonese content on youtube 😭I am truly 開心 to find this video :))

    • @solarflarecj1067
      @solarflarecj1067 2 ปีที่แล้ว +19

      Looking at the characters I’m gonna assume you’re happy

    • @BananaPepeBurh
      @BananaPepeBurh 2 ปีที่แล้ว +14

      感動

    • @sho._.ortyyy
      @sho._.ortyyy 2 ปีที่แล้ว +2

      ❤❤ me too, keep the language up

    • @TheOneWhoHasABadName
      @TheOneWhoHasABadName 2 ปีที่แล้ว +5

      noooo don’t open your heart yourself, wait for a cardiothoracic surgeon to do it for you
      (joke; as a fellow cantonese speaker, I am also 開心, especially since I learned a bit about human anatomy so I can definitely open my heart safely)

    • @Moonlight_milu
      @Moonlight_milu 2 ปีที่แล้ว

      Same as me

  • @Jumpoable
    @Jumpoable 2 ปีที่แล้ว +374

    Your tones in Cantonese sound legit. You got it. So happy that a Viet is trying to learn Cantonese & is figuring out all the similarities. I am from Hong Kong & trying to learn how to sing See Tinh LOL.

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว +14

      Thanks! :)

    • @seihaiteamfs7333
      @seihaiteamfs7333 ปีที่แล้ว +9

      Use the funny pronounciation instead: wei wei wei wei

    • @bao1964
      @bao1964 ปีที่แล้ว +14

      I mean as a Viet native even i couldnt make out whatever was spoken in that song 💀

    • @homin5162
      @homin5162 ปีที่แล้ว +9

      Northern Vietnamese is more similar to Cantonese than South Vietnamese due to Cambodian influence, so it is different from Northern Vietnamese

    • @homin5162
      @homin5162 ปีที่แล้ว +1

      This is the Northern Vietnamese song, is it similar to Cantonese or Hokkien? th-cam.com/video/fTXd-DpN3AI/w-d-xo.html

  • @enderwiggins8248
    @enderwiggins8248 2 ปีที่แล้ว +215

    This video is really fun for someone who speaks absolutely zero Asian languages but loves linguistics. You’re a great story teller!

  • @jansten_0812
    @jansten_0812 2 ปีที่แล้ว +366

    1:36 because the meaning of 心 is "heart" or "mind" and 開 is “open", therefore if you match them together, it logically means open your mind. However In Chinese, when you combine some letters together to form a word, it has a new meaning, in this case "happy"

    • @Hydrophiidae
      @Hydrophiidae 2 ปีที่แล้ว +84

      actually, the word 開心 originated from the feeling of gaining new knowledge in classical chinese. so yes, you gain knowledge through opening your mind or broadening your horizons, and then you feel happy.

    • @sine_nomine_ct
      @sine_nomine_ct 2 ปีที่แล้ว +50

      For your interest, while “open heart 開心” means “happy”, “close heart 關心” actually means “care”.

    • @gtc239
      @gtc239 2 ปีที่แล้ว +1

      @@sine_nomine_ct Thx!

    • @张蛋疼
      @张蛋疼 2 ปีที่แล้ว +6

      @@sine_nomine_ct when you 关心 some one you may also feel sad more or less , so it make sense.

    • @sine_nomine_ct
      @sine_nomine_ct 2 ปีที่แล้ว +3

      @@elisa_most Just found it. “quan tâm 關心” 🤩

  • @hayi8957
    @hayi8957 2 ปีที่แล้ว +968

    Hi there, I'm from HK. The word 粵 is actually related to 越, due to our shared history of 南越 and the 百越! Which explains the same pronunciation for both

    • @JasFJF
      @JasFJF 2 ปีที่แล้ว +3

      Thisss

    • @The_Art_of_AI_888
      @The_Art_of_AI_888 2 ปีที่แล้ว +72

      Actually, 百越 /Bai Yue were different tribes with different cultures and each tribe had its own language. But it's true that 粵 is actually related to 越, or one might say they are the same. Both Cantonese and Vietnamese shared the same Chinese culture after Nan Yue (南越 ) formed and then 1000 years under the same nation of various Chinese dynasties.

    • @nullvoid6095
      @nullvoid6095 2 ปีที่แล้ว +15

      @@The_Art_of_AI_888 It’s really hard to know exactly the demographic makeup of Minyue, Shanyue, Baiyue, and Nanyue people. As far as we know for sure, a mixture of Austroasiatic, Tai, Burmic, Austronesian lived there. The question is which tribes were our ancestors? And how much was the originally demographics replaced or assimilated?

    • @The_Art_of_AI_888
      @The_Art_of_AI_888 2 ปีที่แล้ว +20

      @@nullvoid6095 Ancient humans lived in tribes that scattered across earth, interacted and interbreeds with each others, no tribe was the origin. Chinese Civilization was also formed and mixed up by different tribes that came together. Mordern day Chinese, Vietnamese...are no doubt mixed up and descendants of many ancient tribes and ancient ethnicities...

    • @cowholy3031
      @cowholy3031 ปีที่แล้ว +13

      越最初是指浙江会稽一带,粤最早的意思是“说”的意思,这两个两个字除了发音,意思上根本就没有一分钱关系。香港真是文盲多。

  • @國語的頻道
    @國語的頻道 2 ปีที่แล้ว +154

    As a Japanese speaker who is learning mandarin, watching this video and hearing all of the similarities between Mandarin, Japanese, Vietnamese, and Cantonese is mind blowing.

    • @DevynCairns
      @DevynCairns 2 ปีที่แล้ว +16

      Japanese is more different because it's not in the same language family but it just borrows a lot of vocabulary from Chinese. What's more weird is how many features Korean and Japanese share that aren't very common in other east Asian languages, and yet nobody really has a great explanation for that

    • @國語的頻道
      @國語的頻道 2 ปีที่แล้ว +1

      @@DevynCairns fr too bad the Japanese and Koreans didn't learn how to write until much later

    • @DevynCairns
      @DevynCairns ปีที่แล้ว +1

      @@國語的頻道 oh yeah for sure, we would have so much more information

    • @yohannessulistyo4025
      @yohannessulistyo4025 ปีที่แล้ว +8

      Wait until you reached Fukkienese (Hokkien) - it kind of makes Mandarin Chinese a bit more different than the rest, since Japanese and Korean sounds more like "middle Chinese" of old, which sound is still retained strongly in Hokkien.

    • @Nanancay
      @Nanancay ปีที่แล้ว +7

      @@DevynCairns Cantonese and Korean has a lot of random overlap too, imo moreso than Mandarin and Korean and it was so surprising to know, specifically the colours, just because they both evolved from 'middle chinese'. Hak Saek, Bak Saek (older gen black and white in Korean) - Bun Hong Saek is Pink, Cho-Rok-Saek is green, Cho Ran Saek is Blue, Nam Saek is Navy (but just blue in canto), there's obviously a ton more but I also love how start in Korean, Japanese and Mandarin and Canto and Viet is the same. Zhun bei is Mandarin, Jyun Bi in Kr, Junbi in Japanese, Jun Bei in Canto, in Viet it's chuan bi.
      It's just because they all evolved like how western languages mainly evolved from Latin, but it's so cool to see

  • @Kuna9613
    @Kuna9613 2 ปีที่แล้ว +245

    Was really happy to stumble across this video. Please keep it up and make more about Vietnamese and comparisons with other languages. Your channel will definitely grow :)

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว +6

      Thanks ^_^ I'll see what I can find

    • @templateww2324
      @templateww2324 2 ปีที่แล้ว +1

      Love your content. I'm starting from Chinese and learning Vietnamese, and the similarities stood out immediately too. Your channel gives off major @Xidnaf vibes. Keep it up!

    • @tiongkueng
      @tiongkueng 2 ปีที่แล้ว +1

      @@keitstuff western guangdong and guangxi dialects of yue share even more resemblences to vietnamese (especially 吴化片and 勾漏片),the oe in cantonese is replaced with an ia or io. and they have the consonants b and đ as in vietnamese。 the consonants z and c in cantonese are pronounced as t and th,such as 酒tau and 親than

  • @juno3254
    @juno3254 2 ปีที่แล้ว +538

    As a native Cantonese speaker I'm very happy to see you make this video! I've also learned Vietnamese before and I've also noticed how there are a lot of similarities between the two languages! I think in terms of Cantonese and Sino-Vietnamese vocabulary their pronunciation is the closest out of all of the languages in the East Asian cultural sphere, closer than Cantonese vs. Korean, Cantonese vs. Japanese, and definitely Cantonese vs. Mandarin. Sometimes the Sino-Vietnamese words sound so similar to Cantonese that it honestly surprises me, with examples being: 幸福hang6 fuk1、獨立duk6 lap6 etc.
    And I've always had this thought that Vietnamese culture and language in general shares the most affinity with us Cantonese!

    • @ductoantran3072
      @ductoantran3072 2 ปีที่แล้ว +1

      Talk about way to pronounce, so different from the North. The Baiyue (Chinese: 百越, Vietnamese: Bách Việt), Hundred Yue, or simply Yue (Chinese: 越; Vietnamese: Việt), were various ethnic groups who inhabited the regions of Southern China and Northern Vietnam during the 1st millennium BC and 1st millennium AD.[1][2][3][4][5][6][7] They were known for their short hair, body tattoos, fine swords, and naval prowess. And they were invaded by Qin dynasty, - other ethnic group from the North.

    • @The_Art_of_AI_888
      @The_Art_of_AI_888 2 ปีที่แล้ว +32

      Cantonese and Vietnamese were in the same nation "Nan Yue" and then 1000 years same nation of various Chinese dynasties...Of course, Vietnamese culture is closer to Cantonese than Korean, or Japanese to Cantonese...

    • @jmzchn5777
      @jmzchn5777 ปีที่แล้ว +1

      @@summerg4 maybe you should explore and meet other Chinese people from across the world. Of the few populations I know, there are Cantonese in U.S., Europe (mainly Britain and a few in France), Canada, South East Asia of course, Australia and Latin America like Peru for several generations already. I'm sure there are some in India and Russia too.

    • @summerg4
      @summerg4 ปีที่แล้ว +1

      @@jmzchn5777 funny enough after this i did met someone who called m
      them a native Cantonese speaker

    • @thanhconghoi7120
      @thanhconghoi7120 ปีที่แล้ว +1

      交趾人

  • @Jytami
    @Jytami 2 ปีที่แล้ว +128

    This video shows me that my Vietnamese deserves more love. It is classified as my mother tongue but I don't really speak it because my parents learned German very quickly (and speak it very well) and now we mostly talk in German with each other (and my vietnamese is being neglected)

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว +31

      Agreed. The more I studied foreign languages the more I realized how beautiful every language is (including Vietnamese!) It's always a good thing to get better at a language, whether it be a foreign one or your mother tongue! :)

  • @kewlilazngrl
    @kewlilazngrl 2 ปีที่แล้ว +28

    I'm from a Cantonese speaking family from Vietnam. I've been making my own lists of similarities and differences as my vocabulary evolves with age. Thanks for the content :).

    • @anqiqin1740
      @anqiqin1740 ปีที่แล้ว

      I speak Cantonese too. May I ask if I have a Cantonese foundation, will I study Vietnamese more easily? 😂

    • @firewoodloki
      @firewoodloki ปีที่แล้ว

      You might wanna make your list public and become a hobby linguist!!

  • @skeletonbones9049
    @skeletonbones9049 2 ปีที่แล้ว +47

    I think you are Chinese Vietnamese just like me, omg im so happy to see a video comparing Vietnamese to Cantonese. My family speaks Cantonese and when i was a child i thought some Cantonese words were Vietnamese and I used Cantonese words with other people and they couldnt understand me. For example, aunt in Vietnamese is "Dì" (pronounced Yi" and in Cantonese it's "A Yia(high tone)". Also in Cantonese, grandma (motherside) is "A Phò" while in Vietnamese...you know what "Phò" means ;)

    • @Zzz-px7sf
      @Zzz-px7sf 2 ปีที่แล้ว +3

      Lmao I used to use "A Phò" when I was little until I realized how wrong it sounded in Vietnamese, so I switched to "A Pò", and "A Pò" is actually the correct way to say "grandma"

    • @lienhoang_
      @lienhoang_ 2 ปีที่แล้ว

      @@Zzz-px7sf 😂

    • @haniahannslew4108
      @haniahannslew4108 ปีที่แล้ว +2

      "A Phò" is not vietnamese language.

    • @servanthongle
      @servanthongle 11 หลายเดือนก่อน

      Blahblaablasa

    • @nubgboy6171
      @nubgboy6171 10 หลายเดือนก่อน

      @@haniahannslew4108 lol a phò in vietnamese "phò" mean đĩ or b*tch :))))

  • @rexy1260
    @rexy1260 ปีที่แล้ว +12

    As someone who comes from Macau, seeing a Cantonese video popping up makes me happy. Hope Cantonese actually gets more recognition.

  • @depufull
    @depufull 2 ปีที่แล้ว +96

    First time I ever seen a person who uses Cantonese instead of Mandarin as example
    **Happy Hong Konger Noises*
    I love this video, keep it up!

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว +10

      I'm glad you enjoyed it :)

    • @hungtrumno
      @hungtrumno 11 หลายเดือนก่อน +2

      Because as Vietnamese, we find it pretty close between Cantonese and Vietnamese, more than compared to mainland Chinese.

    • @MrMrbokchoi
      @MrMrbokchoi 4 หลายเดือนก่อน

      Hong Kongers thinking that they are the only ones who speak Cantonese. You guys should just rename your city to Guangzhou or better yet just merge with Guangzhou so that you can finally claim Cantonese as your rightful topolect.

    • @depufull
      @depufull 4 หลายเดือนก่อน

      @@MrMrbokchoi Are you stupid or something?

    • @newplayeracc
      @newplayeracc 3 หลายเดือนก่อน

      Yeah keep it up

  • @senanb1
    @senanb1 2 ปีที่แล้ว +25

    I was googling about this topic last night, and I find this today! Thanks for the video it's really interesting! I'm not learning any asian languages (just trying to perfect my german), but one day I hope to learn mandarin.

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว +2

      Thank you so much for the kind words! ^_^ It was also a very fun video to make!

  • @greenhat7618
    @greenhat7618 2 ปีที่แล้ว +43

    The hardest thing to learn about Cantonese is probably the slang and daily words that are spoken but rarely ever written, many of us Cantonese speakers don’t know how to write a lot of the words we speak, this makes learning the local way of speaking very difficult unless you know a native Cantonese speaker. It’s probably the same for many dialects but it’s special in that Cantonese has like 80M speakers but still suffer from this problem.

    • @spiceforspice3461
      @spiceforspice3461 ปีที่แล้ว +2

      That's insane to me, as a native English speaker who doesn't know anything about Cantonese. I speak mostly American Southern dialect English, and we use some words/phrases that we rarely write down, like the phrase "fixin' to" (which means about to) but I can still write it no problem. There's also a weird thing with the Southern dialect where we don't say the g in the suffix -ing, we just say "in" at the end of the word. So people put an apostrophe to denote that it's a shortening, so it should be "fixing to".

    • @penguin-tc1cx
      @penguin-tc1cx ปีที่แล้ว +3

      @@spiceforspice3461 yea and that's becuase of the difference in writing systems- you can usually sound out words in english to spell them or you do use the specific words in writing but just not in combination with each other to make the special phrase (with your example, fixin' (fixing) and to are both words that are used in english, irl and written. with cantonese, japanese, any languages that use logographs, you learn how to write a character based on memory and association, you can't really spell it out. so with canto slang you might say it often but even if you try to "sound" it out like you do in english, you can't really write it if you don't know where to start from haha. you can only learn from seeing it irl and with dictations/rote memory really.

    • @quach8quach907
      @quach8quach907 ปีที่แล้ว +1

      @@spiceforspice3461 What do you mean insane? Such a thing exists, in English, called Ebonics.

  • @JustinGimberlake
    @JustinGimberlake 2 ปีที่แล้ว +20

    I'm a Chinese speaker who studies Japanese and had a cursory glance at Cantonese and greatly enjoyed this video. I had previously explored Sino-Japanese and Sino-Vietnamese vocabulary and thought some examples like 大学 were interesting

  • @ponpon_2712
    @ponpon_2712 2 ปีที่แล้ว +576

    When I want to show people the similarities, I usually use the word ‘態度’, which is pronounced ‘tàidu’ in Chinese, ‘taido’ in Japanese and ’thái độ’ in Hán Việt. 😁

    • @eatfruitsalad345
      @eatfruitsalad345 2 ปีที่แล้ว +117

      "taedo" in Korean!

    • @teengweeyu
      @teengweeyu 2 ปีที่แล้ว +66

      Thài-tō͘ in Hokkien

    • @dan339dan
      @dan339dan 2 ปีที่แล้ว +50

      Just for completeness. For Cantonese, it's taai3 dou6 written in Jyutping. And /tʰai33 tou22/ in IPA

    • @bluexberry7350
      @bluexberry7350 2 ปีที่แล้ว +14

      because 態度 is combination of word create by japan
      for actually 70% of chinese verb create by japan

    • @XinyangZhang888
      @XinyangZhang888 2 ปีที่แล้ว +37

      The Meiji Restoration caused a lot of compound words to be invented because of the massive influx of new ideas and things. Other countries in east asia often adopted these new Kanji compound words/phrases because it makes sense and uses similar script. One such word would be 'science', a concept unheard of in Asia previously (not that East Asia did not have science, rather, there wasn't a discipline that applied the scientific method rigorously to all things). Academic subjects are often called 'something 学/學' (the study of something) because that was the naming convention Japan used.

  • @hawkins55
    @hawkins55 ปีที่แล้ว +10

    As a Cantonese person who went to school in the US with Vietnamese friends & roommates, I have always been fascinated by the similarities between Vietnamese and Cantonese pronunciation. I even saw similarities between Cantonese and Japanese (but much less so comparing to Vietnamese). Also, I was pronouncing a Korean coworker's name in Cantonese.He said it almost sounded the same in Korean, whereas it is much different when pronounced in Mandarin. There must have been much shared culture/heritage, etc. long long time ago! Something to celebrate!

  • @cookedporkchop632
    @cookedporkchop632 ปีที่แล้ว +89

    as a hong konger i love seeing people knowing the difference from “chinese” “mandarin” and “cantonese”, and also love seeing people realise how difficult of a language to learn to speak AND write, makes me so proud to have it as my first language 😎

  • @akoako-machapudding
    @akoako-machapudding 2 ปีที่แล้ว +15

    Wonderful video!
    I were knowing nothing about Cantonese before watched this video although speaking Mandarin in Taiwan.
    It make me learn a lot.❤

  • @rickyliang5235
    @rickyliang5235 2 ปีที่แล้ว +21

    FANTASTIC video! Please definitely continue creating this kind of language compare videos! I am from Guangdong (the Cantonese speaking region nearby Hong Kong in mainland China), therefore I grown up speaking both Mandarin Chinese and Cantonese. A few years ago, when I was in high school, I started learning Japanese. And now, I am also learning Korean and Vietnamese in my spare time. It is super interesting when these languages are put together. I really enjoy exploring the similarities and differences between them, referring back to the history and see how words of the same origin evolve into what they are today. Looking forward to seeing more videos from you! 谢谢你!多謝曬!ありがとう!감사합니다! Cảm ơn!

    • @newhumanrace
      @newhumanrace 2 ปีที่แล้ว

      I'm from Guangdong as well! Nice to see someone else out in the wild.

  • @huixinng6497
    @huixinng6497 ปีที่แล้ว +2

    Thank you for sharing the sino Vietnamese dictionary website! I've been searching for that a while now and didn't find any. This is going to be a lifesaver!

  • @eatfruitsalad345
    @eatfruitsalad345 2 ปีที่แล้ว +22

    the condom thing was funny 😝 similarly in korean the term 소심 (小心) is an adjective used to describe someone who is cowardly or timid, while in mandarin it is a command meaning "be careful!"

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว +12

      Interesting! In Vietnamese 小心 (tiểu tâm) means selfish.

  • @WinG-z
    @WinG-z ปีที่แล้ว +1

    I'm from Hong Kong and I accidentally saw this video recommended lol, just glad to know ppl are learning Cantonese, keep it up!

  • @jW-kr5xn
    @jW-kr5xn 2 ปีที่แล้ว +16

    As a Macanese, I feel strangely happy when I see people learn Cantonese.

  • @RyanTeo
    @RyanTeo 2 ปีที่แล้ว +12

    Thank you for the interesting video sharing your personal experience learning Cantonese. By the way, there is a Taiwanese man who started collecting Vietnamese royal decrees around 2 decades ago and has a museum. It is an interesting historical snapshot of how the Vietnam emperor used to rule. The official decrees were mainly written in traditional Chinese characters. Also, Cantonese is one of the oldest surviving dialects in China and bears many similarities to how official classical Mandarin sounded. Furthermore, Cantonese is spoken widely in coastal areas like Guangzhou and Guangdong, where many Chinese immigrants were from. Many of them moved to countries in South East Asia.
    I wish that you have fun learning Cantonese and Mandarin.

    • @ductoantran3072
      @ductoantran3072 2 ปีที่แล้ว

      Talk about way to pronounce, so difference from the North. The Baiyue (Chinese: 百越, Vietnamese: Bách Việt), Hundred Yue, or simply Yue (Chinese: 越; Vietnamese: Việt), were various ethnic groups who inhabited the regions of Southern China and Northern Vietnam during the 1st millennium BC and 1st millennium AD.[1][2][3][4][5][6][7] They were known for their short hair, body tattoos, fine swords, and naval prowess. And they were invaded by Qin dynasty, - other ethnic group from the North.

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว +2

      Thank you so much for your comment :) I appreciate it!

    • @RyanTeo
      @RyanTeo ปีที่แล้ว

      @Fudraiya This is the link to the interview:
      尋寶卻發現房東是「皇室後代」 越南台商收藏古物,為台灣找回話語權|獨立評論|闖天下Podcast m.th-cam.com/video/UQdyQx--75U/w-d-xo.html
      Interview: During treaure hunting: Finding out my landlord is a descendant of Vietnamese royalty | A Taiwanese businessman in Vietnam becomes a collector of antiques, seeking more representation for Taiwan
      It is in Chinese though.
      It became a lifetime hobby for Mr Xu Canhuang 許燦煌 after his accidental discovery of Vietnamese imperial decrees and other historical materials in second hand bookstores in Vietnam. Over the years, he built a collection that he studies and lends to historical researchers. He does not intend to do it for profit as he found it to be his lifetime passion.
      Some other links to articles:
      Interview article
      opinion.cw.com.tw/blog/profile/525/article/12171
      Facebook
      m.facebook.com/100066954236204/

  • @kwicksandz
    @kwicksandz 2 ปีที่แล้ว +72

    as a native english speaker who has studied japanese and has a vietnamese partner who is slowly teaching me tien viet when you said 結婚 but with vietnamese pronunciation it melted my brain. i went to Japan with my partner a few years ago and she kept picking up on small words that are basically the same in vietnamese and japanese like 注意.  knowing the vocab of a related language is such a time saver when learning asian languages.

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว +13

      You're actually right! Sometimes we can guess the meaning after knowing the individual kanji that makes up a word like, 注意 (Chú + Ý = chú ý)
      Sometimes this doesn't work, like the Japanese 勉強, which is supposed to mean study, would be read miễn cưỡng in Vietnamese, but that instead means to be reluctant.

    • @wuconrad
      @wuconrad 2 ปีที่แล้ว +10

      @@keitstuff you will be surprised how Japanese retained the more original meaning. 勉強 in classical Chinese means try your best, and it twisted to reluctant but you somehow see it is related. Dig deep down more, it is actually very fun.

    • @pallingtontheshrike6374
      @pallingtontheshrike6374 2 ปีที่แล้ว +8

      @@keitstuff 勉强 in modern chinese means "barely" as in "barely good enough" or "barely managing" or "tight/close" as in 很勉强 (it's pretty tight/it's pretty close, there's not a lot of leeway/margin) rofl, it diverges pretty harshly sometimes

    • @surafc.2493
      @surafc.2493 2 ปีที่แล้ว +1

      @@keitstuff To mean 'to study', 'to learn', Japanese language also use 学習 (ガクシュウ, gakushuu). Just like Cantonese 學習(hok6 zaap6), Standard Mandarin 學習 (xué xí, ㄒㄩㄝˊㄒㄧˊ ), Korean 학습(學習, hagseub).

    • @surafc.2493
      @surafc.2493 2 ปีที่แล้ว +2

      @@pallingtontheshrike6374 Still highly related though. In modern Sinitic languages, 「勉強」means 'to do with difficulty, to force sb to do sth' when used as a verb.
      「爲你付出那種傷心你永遠不了解,我又何苦勉強自己愛上你的一切」(You will never understand the kind of sadness you owe me, so why should I force myself to love everything about you). Lyrics from 李聖傑 (Sam Lee) 『痴心絕對』(Devotion Love) ).
      The Japanese「勉強」is like to push your limits. You better *_WERK_* .

      The Korean word for studying is also interesting. 공부(工夫/功夫) (gongbu) +‎ 하다 (-hada, “to do”, light verb deriving active verbs). Japanese and Korean societies are really strict about studying.😅🥲

  • @KatMistberg
    @KatMistberg 2 ปีที่แล้ว +4

    I don't speak Cantonese, but according to Wikipedia, the sound is [œː] in IPA (a long open-mid front rounded vowel), and to pronounce it, try rounding your lips (like the shape your lips make when pronouncing the "o" in the English word "go") and saying the "e" sound in the English word "bed" while your lips stay rounded. Hopefully this helps?

    • @Jumpoable
      @Jumpoable 2 ปีที่แล้ว +1

      They have that sound in Vietnamese & he pronounced it perfectly. It's just the "oe" romanization that's throwing him off. I personally prefer "eu"

  • @Katiee758
    @Katiee758 2 ปีที่แล้ว +3

    I’m a native Cantonese speaker from Hong Kong, happy someone wants to learn Cantonese :) you’re doing great, add oil!!!

  • @b.c.9358
    @b.c.9358 ปีที่แล้ว +1

    Reading this as a mandarin speaker was a trip. I kept expecting you to say one thing and when you said another my brain exploded.

  • @Siciliandef
    @Siciliandef 2 ปีที่แล้ว +5

    I don't speak Cantonese, but I do speak Mandarin Chinese. Good luck on trying to tackle a difficult language(I don't even wanna learn it even thought I'm Chinese lol) !!! 祝你好运,加油!!!

  • @bry1024
    @bry1024 2 ปีที่แล้ว +1

    Man you are too underrated, I’m glad the algorithm is finally doing it’s work now. Really happy that I got recommended this video, as a Hongkonger I don’t know about a lot of these facts because I never learned Vietnamese, thanks to this video I learned a lot. Please keep making these, you made my day :)

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว

      Thank you! :)

  • @evollove3522
    @evollove3522 2 ปีที่แล้ว +289

    Historically the Guangdong and Guangxi province was actually it's own country along with some parts of the modern day Vietnam called 南越 which you might recognize the second character as the first of Vietnam which is 越南. There's this thing in Chinese where some characters from the older days translate into more modern day characters and 越 and 粵 is a great example of this. 粵 actually equates to Guangdong nowadays. I feel this history is one of the reasons why Vietnamese and Cantonese have so many similarities and I am really excited to see exploration on this keep up on the content.

    • @kellyma2992
      @kellyma2992 2 ปีที่แล้ว +14

      You just make people confused by saying it's a country , it more likey a han chinese runed state with some different none-han groups/tribes , there are many those states existed during the same peirod. which are all sopposed (yes only supposed ,because some don't show respect in realtiy ) to pay loyalty to chinese king (with title as son of heaven )

    • @lam1991hahaha
      @lam1991hahaha 2 ปีที่แล้ว +1

      @Fudraiya also there lots of contacts on the civilian level, lots of migrations and trade.

    • @ductoantran3072
      @ductoantran3072 2 ปีที่แล้ว +7

      @Fudraiya Talk about way to pronounce, so different from the North. The Baiyue (Chinese: 百越, Vietnamese: Bách Việt), Hundred Yue, or simply Yue (Chinese: 越; Vietnamese: Việt), were various ethnic groups who inhabited the regions of Southern China and Northern Vietnam during the 1st millennium BC and 1st millennium AD.[1][2][3][4][5][6][7] They were known for their short hair, body tattoos, fine swords, and naval prowess. And they were invaded by Qin dynasty, - other ethnic group from the North

    • @phylosry131
      @phylosry131 2 ปีที่แล้ว +2

      越 is Yue, and 越南 means "an area lies on the south of 越", not the same place as 越. 南越 means "an area in southern china called Yue", actually it is 越. so 南越 = 越 = Yue, and 越南 = on the south of 越 ≠ 越.
      by the way, 粤 ≠ 越.

    • @lam1991hahaha
      @lam1991hahaha 2 ปีที่แล้ว +1

      @@phylosry131 but isn’t Vietnamese putting adjectives after nouns?

  • @alisayun
    @alisayun 2 ปีที่แล้ว +2

    omg! I’m a Cantonese speaker from HK and when I took a Korean class, I had so much fun noticing the similarities between the two languages and I’m so glad I stumbled across your video! I never knew Vietnamese was so influenced by Cantonese hehehehe it’s so cool

  • @zeytelaloi
    @zeytelaloi 2 ปีที่แล้ว +30

    I always suspected Vietnamese and Cantonese should be similar but I never saw a video like this confirming it. Thank you.

  • @MeanSoybean
    @MeanSoybean 2 ปีที่แล้ว +12

    I was born and raised and still currently a uni student in Vietnam. I love this perspective, and I must commend you for having captions as well.
    My grandpa would love this since he studied Chinese and chữ Nôm extensively in particular. I kind of lament that such a fascinating cultural item is now only mostly confined to academic literature in only one Hán-Nôm institute in Hanoi.

  • @PrincessSakuno
    @PrincessSakuno 2 ปีที่แล้ว +9

    I am glad to hear there are actual similarities. When I first properly noticed how Vietnamese sounded (as I started high school in a suburb with a small Vietnamese population), I thought I was hearing a very localised Cantonese from a small village. Then I realised I couldnt understand it at all! And it was infact another language!

  • @bordergore1395
    @bordergore1395 2 ปีที่แล้ว +2

    So proud of you learning our language, keep up the brilliant work! Greetings from HK

  • @sherylau5672
    @sherylau5672 2 ปีที่แล้ว +22

    as someone from a cantonese family (i dont know cantonese fluently, only learned how to listen to it through family), I was really surprised to hear how similar vietnamese sounded to cantonese whenever my vietnamese coworkers spoke in their native language, so i'm super excited to learn that it wasnt just my imagination, they do share similarities!!! thanks for making this video!

    • @haniahannslew4108
      @haniahannslew4108 ปีที่แล้ว +1

      many Mandarin speakers also find vietnamese language is close to Mandarin too.

    • @YorgosL1
      @YorgosL1 ปีที่แล้ว +1

      @@haniahannslew4108lol no

    • @haniahannslew4108
      @haniahannslew4108 ปีที่แล้ว

      @@YorgosL1 yes many Mandarin speakers also find vietnamese language is close to Mandarin too.

    • @YorgosL1
      @YorgosL1 ปีที่แล้ว +1

      @@haniahannslew4108 oh it’s not. far from it.

    • @haniahannslew4108
      @haniahannslew4108 ปีที่แล้ว

      @@YorgosL1 Just you alone don't think so because you don't know vietnamese language. I know vietnamese language and I know vietnamese language sounds very close to Mandarin.

  • @colinsemi
    @colinsemi 2 ปีที่แล้ว +7

    3:13 As a Vietnamese i can confirm that literally NO ONE cares about this part of the book. The only reason most of the ppl know about it is from them flipping to the back of the book to see to index and notice it

  • @deacudaniel1635
    @deacudaniel1635 2 ปีที่แล้ว +35

    Interesting video.I'm Romanian, learned Mandarin and also tried to learn Cantonese.Mandarin has only 4 tones and already challenging for a native speaker of a non-tonal language, so later when I tried to learn Cantonese I gave up immediately because I just can't hear the difference between Cantonese tones.
    Talking about Vietnamese, many people say Sino-Vietnamese words are more similar to Cantonese because Cantonese still has the ancient Chinese pronunciation while Mandarin changed too much so it's almost unrecognizable, but still you can also see the similarities with Mandarin too, such as 文化 in Mandarin is "wén huà", very close to Vietnamese "van hoa"

    • @Imperator_27
      @Imperator_27 2 ปีที่แล้ว +8

      Yeah, the Cantonese pronunciations are only more similar when concerning checked tones, Mandarin has also kept other parts of Old Chinese that Cantonese has lost. For example, Mandarin has much more initials and medials (glides) than Cantonese.
      However, both Mandarin and Cantonese (and other Chinese languages) are quite different from middle chinese, never mind Old Chinese.

    • @hoathanatos6179
      @hoathanatos6179 2 ปีที่แล้ว +5

      You just have to remember certain consonant changes in different languages. Like Middle Chinese initial M remains M in most Southern Chinese languages/dialects and in Korean. In Mandarin is becomes W, in Vietnamese it becomes V, and in Japanese it becomes B. Initial H remains the same except in Japanese where it becomes K and final -ng remains in all except Japanese where it is dropped. Middle Chinese final -t become a glottal stop in most Southern Chinese languages, it gets dropped in Mandarin, it becomes -chi or -tsu in Japanese (ti or tu in Old Japanese with the phonotactic need for a vowel after that final -t), it becomes an -l in Korean, and it remains a -t in Vietnamese or becomes a -k in Southern dialects.

    • @deacudaniel1635
      @deacudaniel1635 2 ปีที่แล้ว

      @@hoathanatos6179 Yes.That's interesting.It's easier to identify the related Sino vocabulary in different languages with these guidelines.Thanks! :)

    • @annauwuu
      @annauwuu 2 ปีที่แล้ว +6

      I’m from Hong Kong and I know Cantonese is really hard for foreigners. The chinese culture is really interesting and I hope you enjoy learning mandarin !keep it up!

    • @jol6310
      @jol6310 2 ปีที่แล้ว +1

      @@hoathanatos6179 日语汉字音读大部分源自南朝通语,而南朝通语的前身是孙吴语,孙吴语根本就不是古汉语,是古代百越语,也就是壮侗语。古代韵书本就涵盖南北音的 从不是古代官话雅言的记录。韵书自切韵始就受到南朝通语的影响。至今侗语的声韵和古代韵书高度一致。

  • @wtade
    @wtade 2 ปีที่แล้ว +4

    Great video. Hongkonger here. I have been looking for resources that can help link Vietnamese, Cantonese, Japanese, Korean and Chinese together. While I can't find a perfect centralised source, Từ điển Hán Nôm is definitely a good one.

  • @joyceloyoutube
    @joyceloyoutube 2 ปีที่แล้ว +2

    As a hongkonger, I think your accent is really good. You speak those sounds so clearly and sound exactly like a native.

  • @futomennaporitan
    @futomennaporitan 2 ปีที่แล้ว +76

    Hi, I am from Hong Kong and Cantonese is my mother tongue and I am so happy to hear that someone wants to learn cantonese.
    I notice that the pronunciation of some of the country names in Vietnamese is very similar to those pronunciation in Cantonese (but not Mandarin ), which is very interesting to me.
    for the grammar, 我係(hai6)is usally followed by a noun or an adjective+noun
    but in some cases if you want to emphasize the fact that "i am beautiful"or you are comparing with other you may say 我係靚(呀/嘅)also.
    to make things even more complicating, if you pronoun "hai" in a different tone, it could label the place of action or the place someone or something is in.
    我係(hai2)泳池游水 means i am/was* swimming in the pool.
    *There are no conjugation of verbs in Cantonese so that you need to mention the time of action somewhere else in a conversation.

    • @evollove3522
      @evollove3522 2 ปีที่แล้ว +10

      It's actually 喺 hai2 when you're talking about where you are.

    • @aylchan8248
      @aylchan8248 2 ปีที่แล้ว +11

      喺 and 係 are definitely different lmao

    • @futomennaporitan
      @futomennaporitan 2 ปีที่แล้ว +1

      @@aylchan8248 平時打字啲人都係求其揀一個🥲

    • @김해은-k8f
      @김해은-k8f 2 ปีที่แล้ว +1

      @@futomennaporitan most don’t, but it’s okay we still understand, u can start using them non interchangeably now

    • @zitloeng8713
      @zitloeng8713 2 ปีที่แล้ว

      @@김해은-k8f no, i don't understand

  • @Sonnen_Licht
    @Sonnen_Licht 2 ปีที่แล้ว +2

    Love the video! It’s informative and witty at the same time. Keep up the good work!

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว

      Thank you so much!

  • @yesfinallygot1
    @yesfinallygot1 ปีที่แล้ว +3

    my parents are ethnically chinese who grew up in vietnam and fled to america when ethnic chinese were being exiled in the mid/late 70s. I grew up speaking cantonese and hearing a lot of vietnamese as well from relatives. The linguistic similarities and shared history are so fascinating to me!

  • @Faklto2012
    @Faklto2012 2 ปีที่แล้ว +2

    Bro vừa tự cho mình thêm được 1 sub đấy, phân tích tốt, tôi mong chờ thêm vid từ ông vì tôi đang học tiêng Trung lẫn Nhật nên khá hứng thú với clip kiểu này :V

  • @stevenrockwell8256
    @stevenrockwell8256 2 ปีที่แล้ว +11

    TH-cam recommendations really coming in clutch! I love learning about different languages and this video showed me really how worlds apart English can be from other languages. As if the very specific vowel and consonant sounds weren't difficult enough, the tones take it to another level. Besides difficulty, though, the beauty and intricacies of these languages are fascinating! Thank you for opening the world of East Asian languages to people like me!

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว

      You're always welcome! 🤗

  • @igakikeiki7609
    @igakikeiki7609 ปีที่แล้ว

    Being a Hong Kong Cantonese speaker here, I just wanna say I really enjoy watching your video. Keep it up bro :)

  • @ycsea
    @ycsea ปีที่แล้ว +1

    I am a native Catonese speaker and have always curious about the similarities and differences between the 2 languages, well done!

  • @labbit35
    @labbit35 2 ปีที่แล้ว +8

    If you want to get fluent with Cantonese, the best way is to listen to more of it, or speak to people who can speak Cantonese or come from Hong Kong
    Also the more you learn, the more fluently you can use Cantonese and the previous questions you have will slowly dissipate because at some point, you’ll probably be able to automatically use the right one and understand it.
    I’m from Hong Kong btw

  • @theradiumgirl9298
    @theradiumgirl9298 2 ปีที่แล้ว +4

    This is my first video of yours I've watched and it's so cool!! I'm a total language nerd and love interesting facts like these. Also, when you said that the original name of Vietnam sounds like you're saying "The Big Stupid", I literally laughed out loud :D
    I also think it was really beautiful to hear you speaking Cantonese and Vietnamese, they both sound very nice with all the different vowels and tones.

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว

      Thank you! :) I'm glad that you enjoyed the video ^_^

    • @klom15thailand
      @klom15thailand ปีที่แล้ว

      Such a bit racist stereotype

  • @huaiscrblol5077
    @huaiscrblol5077 ปีที่แล้ว +1

    As a Cantonese speaker hoping to learn Vietnamese, this is a really helpful video! And it's just really interesting in general!

  • @WickerOSeer
    @WickerOSeer ปีที่แล้ว +10

    I got curious and looked up「開心」in a Japanese-English dictionary. The one result I got was 「開心術」(kai-shin-jutsu), which refers to open-heart surgery. Literally “open-heart-technique.” So apparently, 開心 in Japanese means “open-heart” in the most literal way possible.

    • @moebiewu5662
      @moebiewu5662 ปีที่แล้ว

      In fact, we Chinese, too, don't really have an idea about how this word works 😂
      It's the same for us that if we interpret the word character by character, it would mean "opening up the heart" - either literally opening up the heart physically or something like "opening up the mind to let new ideas/opinions in" (we do indeed have another word "敞开心扉" with such meaning, which literally means "opening up the door of the heart" and as you can see, it also contains the two characters "开心").

  • @discopandaditz
    @discopandaditz 2 ปีที่แล้ว +2

    I’m trying to pick up Cantonese as a Singaporean now! It’s really interesting and I especially love Cantonese phrases/idioms!

  • @360安全衛士-z8m
    @360安全衛士-z8m 2 ปีที่แล้ว +7

    The Guangzhou area of China probably share more historical roots with the Vietnam then the Han Chinese in the north, they are not considered 'Chinese' in ancient dynasties

    • @skazka3789
      @skazka3789 2 ปีที่แล้ว +1

      Lol this isn't true

  • @lilychau8616
    @lilychau8616 2 ปีที่แล้ว +1

    Wow!! I enjoyed this so much, as someone from HK with Cantonese as my first lanague

  • @wdylw
    @wdylw ปีที่แล้ว +7

    Some people say Vietnamese is probably the ugliest sounding language in the world but as I get older I find out the Vietnamese is like an acquired taste in languages, it has that special charm to it

    • @coldheaven8007
      @coldheaven8007 หลายเดือนก่อน

      ugliest sounding language? what brought it this reputation?

  • @HighlyEntropicMind
    @HighlyEntropicMind 2 ปีที่แล้ว

    This is the kind of channels I like to watch

  • @g8529g
    @g8529g 2 ปีที่แล้ว +8

    More similarities: 睇 (tai2, meaning see) as used in Cantonese used to be written 𧡊 (thấy) in Viet Nom! There is a decent stratum of Cantonese which is shared with Vietnamese, expecially in the verbs. And 𦧷 (liếm) meaning lick is also used in Cantonese pronunced as lem2, usually written as 舔, which is usually pronounced as tim5, so sometimes it is written as lam or lem.

    • @Dominicwylai
      @Dominicwylai 2 ปีที่แล้ว +2

      Yes!! Another example is 𢱕 dap6, to hammer/hit. These are great examples of Cantonese words that do not exist in Mandarin!

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว

      Thank you so much for your detailed comments! :)

  • @rafipuff
    @rafipuff ปีที่แล้ว

    hey awesome video man, keep sharing your language learning journey please!

  • @Urdatorn
    @Urdatorn 3 หลายเดือนก่อน +3

    2:46 That blew my mind bc โง่ /ngo/ is ”stupid” in Thai, and turns out its a loanword from Ancient Chinese

  • @nakamuragames
    @nakamuragames ปีที่แล้ว

    Hi Hong Konger here! Great video. Really interesting to see all these findings during your journey to learn Cantonese. Look forward to seeing more. Please keep this up!

  • @themiddleman5763
    @themiddleman5763 2 ปีที่แล้ว +3

    Damn, I didn't know there was a Cantonese learning community in Vietnam.
    Honestly, I welcome it.

  • @SimonNgai-d3u
    @SimonNgai-d3u หลายเดือนก่อน

    As a Hong Konger, Im so glad you dedicate your time to learn cantonese.

  • @bruh-th5ft
    @bruh-th5ft 2 ปีที่แล้ว +49

    As a HongKonger who is learning French (on Duolingo apparently), I'd say Cantonese (hk) and Vietnamese has one more similarity that we often put English or French words and phrases within our conversations. Excluding Guangzhou Cantonese, but you should try listening to Guangzhou version, their Cantonese are so interesting for me who speaks Hong Kong version

    • @maheshpun4804
      @maheshpun4804 2 ปีที่แล้ว

      Care to give examples to said phrases

    • @biscuits16
      @biscuits16 2 ปีที่แล้ว +2

      @@maheshpun4804 To use an example from the video, in HK we might say "出 trip" to say someone's gone on a business trip.

    • @jerryli3438
      @jerryli3438 2 ปีที่แล้ว +6

      The Guangzhou version has a slightly different accent (enough that native speakers will know almost instantly) and it does not borrow English words as much as the HK variant does. Instead you’d sometimes hear words borrowed from Mandarin.

    • @Noname-iz9uo
      @Noname-iz9uo 2 ปีที่แล้ว

      What French words do Hong Kong people use?

    • @aspirin1284
      @aspirin1284 2 ปีที่แล้ว +2

      As a mandarin speaker who'd traveled in Guangzhou and HK, the first difference I noticed is, for "excuse me" in Guangzhou that's 借借, in HK that's 唔该.

  • @hongkongintheworld
    @hongkongintheworld ปีที่แล้ว

    開心 to see your video investigating Cantonese that much bro!

  • @jansten_0812
    @jansten_0812 2 ปีที่แล้ว +3

    6:40 she said 我好靚 is because 好means "very" or "good" in Cantonese, so it means "I'm very beautiful"

  • @louishereee
    @louishereee ปีที่แล้ว

    TH-cam Recommend chưa bao giờ làm tôi thất vọng và tôi tìm bình luận tiếng việt khó quá nên tôi cmt ở đây, cảm ơn vì những gì bạn chia sẻ ❤

  • @stevens1041
    @stevens1041 2 ปีที่แล้ว +8

    Languages are categorized by their grammar, not word similarity. There are tons of Chinese loanwords everywhere across Asia. Objectively speaking though, Vietnamese is an Austroasiatic language. Vietnam may have borrowed its writing system (before Latin alphabet) and many many loanwords from China, but it shares its structure with Khmer. I lived in Vietnam for a while and people would hate when I pointed this out, I never got a positive reaction from this statement. Something interesting is, the area in and around Guangxi and Guangdong was inhabited by many tribes, hence the 100 tribes of Yue (Bai Yue). We don't entirely know what languages they spoke before Cantonese. Even today, the region is home to a lot of linguistic diversity and was probably the original homeland of proto-Viet and early Tai languages (that later became Thai, Lao, Shan, etc).

    • @disappearintothesea
      @disappearintothesea ปีที่แล้ว +1

      You’re right. I speak Hmong and we have tons of Chinese loanwords. When I watch cdramas, sometimes I know exactly what is being said without reading the subtitles.

    • @quach8quach907
      @quach8quach907 ปีที่แล้ว

      But 60% of Vietnamese is Chinese. So how you do pick between grammar and vocabulary?

    • @klom15thailand
      @klom15thailand ปีที่แล้ว

      Austroasiatic vs Tai-Kadai linguistic language families are different, please do not take them combined even the ethnic majority in Vietnam or Khmer, Thailand or Laos. Many tribal ethnics in Myanmar or India never call themselves as one of BAIYUE. In fact, their proto-ethics are inherited from not only South China but South Asian like India as well. Or maybe the proto-Viet were available at Sothern before the ancient Chinese.

  • @КадзуоЯмамото
    @КадзуоЯмамото ปีที่แล้ว

    I'm a Cantonese speaker from Hong Kong and I have learn a lot of cool Vietnamese facts from your video! Very interesting!

  • @oliveranderson7264
    @oliveranderson7264 2 ปีที่แล้ว +4

    Funnily as a French speaker, the only advantage I'd have over you when it comes to learning Cantonese would be the [oe] sound which is pronounced exactly like "oe" in French. It's more or less pronounced like the English "e" in "bet" but with your lips rounded.

  • @FiberousFrogge
    @FiberousFrogge 2 ปีที่แล้ว +2

    This is cooler than i thought, gah damn, earned a sub
    Also im too proud that some ppl in my country can speak english this well, since everyday i came from school im always meet cringe kids swearing bad words💀(apologies for the grammar 🙃🙏)

  • @bwoo9628
    @bwoo9628 2 ปีที่แล้ว +11

    I'm from Singapore and we have a bunch of dialects here, like Hokkien, Hakka, Teochew and Cantonese. I can understand Hokkien but can't speak it.
    Side note: we use Simplified Chinese

    • @bobthebuilderday6leader
      @bobthebuilderday6leader ปีที่แล้ว

      Malaysia here! Dialects really deserve more love. Sometimes I see young kids speaking dialects and I feel happy that they’re being passed down.

  • @gtc239
    @gtc239 2 ปีที่แล้ว

    Your content is gold lol, i'm excited to see where you're heading.

  • @yewmolly
    @yewmolly 2 ปีที่แล้ว +5

    As a mandarin speaker and language lover I'd say it's so interesting to see the similarities and differences between languages! I learned Japanese and Korean before and they share a lot of similarities, but I didn't know that Vietnamese and Cantonese also have so many similarities. Thank you very much for making this video. I have thought about the question of why people say ‘’你好靚"(You [are] very pretty) instead of "你係靚"(You are pretty) in Cantonese and Mandarin but I don't get an answer. Maybe it's because 靚 is an adjective? But "你係好靚"(You are very pretty)also sounds weird😂😂idk

    • @yewmolly
      @yewmolly 2 ปีที่แล้ว +1

      And there is also a joke saying that the antonym of 開心 is 關心 because the antonym of 開(to open) is 關(to close), but 關心 actually only means to care about somebody or something haha

    • @Ioonorsodium
      @Ioonorsodium 2 ปีที่แล้ว

      你好靚和你係靚是你很漂亮和你是漂亮的区别,其实,一般都是用“你好靓”比较合适,因为其他语法都不是一致了

    • @Markson.c12
      @Markson.c12 ปีที่แล้ว

      Hope this view may help u:
      In “你係靚”, the “靚” is more like a noun right here and if u see it as a noun, the direct translation of the whole sentence would be: you are “pretty”(noun), similar with u tellin ppl that “you are strawberry” “you are grass” lol. The「係」in the sentence make the word behind into a noun which makes the sentence weird. But in “你好靚”, the「好」somehow turns the word behind into adjective to describe the thing/ppl, so 「你好靚」would produce the meaning of you are pretty/very pretty (this sentence could hv both meaning)
      Hope this could help u kinda rmb and understand the logic(?) behind
      Its not professional at all as its more like a informal way to understand how to separate the two sentences and i hope this kinda help u understand it😂

  • @grimble4564
    @grimble4564 ปีที่แล้ว

    Linguistics has been one of my side interests for a long time and this video was super fascinating. I'm only sort of familiar with the history of the Sino-Tibetan family but this was a real treat.

  • @tnk4me4
    @tnk4me4 2 ปีที่แล้ว +3

    4:11 interesting I know very little about east Asian languages but the fact that I know that marriage is kekkon in Japanese is making me trust what you are saying a lot right now

  • @ivyfong7142
    @ivyfong7142 2 ปีที่แล้ว +1

    This is so cool! I am technically a native Cantonese speaker but due to lack of practice my Cantonese sucks. I am picking it up - and now I also want to learn Vietnamese too!!!

  • @joshzhang7041
    @joshzhang7041 2 ปีที่แล้ว +6

    I am really impressed that you are learning Cantonese. Cantonese pronunciation is pretty different from Beijing mandarin but most Chinese could learn it just by watching Hong Kong flicks with subtitles for a while. What are your thoughts on Modern Vietnamese using Latin characters? Many nations such as Mongolia are returning from Cyrillic alphabet to their old scripts.

    • @gonkong5638
      @gonkong5638 2 ปีที่แล้ว +1

      Vietnamese can't return the the old Chu Nom (the alternative Hanzi version that change to adapt Vietnamese need that Hanji lack).
      There is no way you can teach 95+ mil people learn at least 3000 Hanzi to read a piece of paper before the country able to function again.
      Not to mention the document, banking,...etc.

    • @danghoangluong2942
      @danghoangluong2942 2 ปีที่แล้ว +1

      Returning to Chu Nom would be hard. It is better to create own scripts

  • @xeylveniii
    @xeylveniii ปีที่แล้ว

    your pronounciation for hongkong at 6:00 was so spot on DAMN

  • @wuconrad
    @wuconrad 2 ปีที่แล้ว +6

    There are spoken words in Cantonese that do not exist in written Chinese, e.g. 呢度 (here), where 呢 is just borrowed from written Chinese, in Vietnamese it is nơi đây. Many more examples not close similar to Vietnamese but other SE languages because Cantonese has non-Han/Sino language root as well. Remember Viet and Yuet (Cantonese) were the same thing 2000 years ago.

    • @Jumpoable
      @Jumpoable 2 ปีที่แล้ว

      [ni] [yi] [nei] is 爾/邇 (near/ this near to the speaker) , dou is 道 (circuit/ path/ place)

  • @chirumi
    @chirumi 2 ปีที่แล้ว

    woww this is really interesting! I've heard vietnamese on tv before (I live in Hong Kong) and I was really surprised by how similar it sounds. your cantonese speaking is pretty damn good by the way, i'm impressed!!

  • @otanakugaming3357
    @otanakugaming3357 ปีที่แล้ว +3

    It’s actually very interesting, because I d’if came across someone who mentioned that in the ancient Chinese time, there was a system of “official language” that allowed communications between governors in the region, though it was very different from modern Chinese (like Mandarin), hence there were some loan words from ancient Chinese in both languages. However, it’s still important to mention that grammar wise, as well as majority of the vocabulary, it was not that similar

  • @trashcannoisseur
    @trashcannoisseur ปีที่แล้ว

    i grew up speaking canto and noticed a few similarities when talking to viet friends between our languages. amazing to see a video delving deeper into them

  • @tomlee7572
    @tomlee7572 2 ปีที่แล้ว +13

    Vietnamese might have the closest pronunciation to ancient Chinese. Chinese (language) writing and pronunciation changes not only by region but also by dynasty, if u search for ancient pronunciation of Chinese words, you can tell Vietnamese is pretty similar to that. History just passes itself on with ways we'll never expect

    • @hiyukelavie2396
      @hiyukelavie2396 ปีที่แล้ว +1

      Depends on how "ancient" you're talking about
      The Cantonese speaking region in China today wasn't even considered Chinese until the Tang dynasty
      So if you're comparing Cantonese with what's spoken earlier, like during the Han dynasty, or even earlier say during the times of Confucius, then no, they do not sound like Cantonese at all
      Because to the people who were alive at the time of the Han dynasty or Confucius, Cantonese would have sounded like a "barbarian's" language

    • @haniahannslew4108
      @haniahannslew4108 ปีที่แล้ว

      of course, China ruled Vietname until Song dynasty that used ancient Chinese or Middle Chinese like Cantonese.

    • @haniahannslew4108
      @haniahannslew4108 ปีที่แล้ว

      @@hiyukelavie2396 what a bunch of nonsense. Cantonese speaking region.... you mean Guangdong? Guangdong was ruled by Qin Dynasty. Cantonese language came to existence because Han Chinese from Central China migrated to Guangdong or soutern China and mixed with some local sounds to have Cantonese. If you don't know anything, don't write such nonsense.

    • @hiyukelavie2396
      @hiyukelavie2396 ปีที่แล้ว

      @@haniahannslew4108 Don't be stupid
      The area where Cantonese is spoken today wasn't considered China proper until Tang dynasty
      It's the reason why Chinatowns are called 唐人街, not 漢人街. Cantonese people also call Chinese tea 唐茶, and refer to China as 唐山, etc
      Calling Cantonese "ancient Chinese" is stupid

    • @hiyukelavie2396
      @hiyukelavie2396 ปีที่แล้ว

      @@haniahannslew4108 Again, don't be stupid
      Tibet is also under China's rule, but it's very obvious that Tibet has a very different culture and language conspired to the Han Chinese
      The Cantonese region of China wasn't considered fully "Chinese" until the Tang dynasty
      Why else do Cantonese people call themselves 唐人?
      So stupid

  • @MorgannaMGone
    @MorgannaMGone ปีที่แล้ว

    I'm a native Cantonese speaker and this is so interesting! Thank you for making this video

  • @hoyintse2454
    @hoyintse2454 2 ปีที่แล้ว +3

    In ancient China, 越 viet and 粤 as in Cantonese are the same exact word. So if you travel back in time to qin dynasty, nobody would know if you are talking about Vietnamese or Cantonese.

  • @cometcoming
    @cometcoming 6 หลายเดือนก่อน

    I'm a bit late to the party, but this is such a fascinating video (also my first time commenting). As someone who studied traditional Chinese at a Taiwanese school and also has Chinese-Vietnamese roots, my family speaks Mandarin, Vietnamese, and Cantonese (mainly). So I really appreciate this perspective and information :)

  • @vinhhienletran
    @vinhhienletran 2 ปีที่แล้ว +3

    The 5 tones in South Vietnamese accent are almost identical to Cantonese, with one extra Cantonese tone sounding like a very low "thanh huyền".
    South Vietnamese also sees /j/ replacing /v/, /w/ replacing /hw/, which kinda makes it sound Cantonese. But the accent still retains very conservative retroflex sounds (s and tr), which are more like Mandarin (sh and zh).

  • @なにいってんの-s5e
    @なにいってんの-s5e ปีที่แล้ว +1

    I am all in on Japanese since the past 2 years and I ll continue to do so until I get pretty much fluent, but cantonese seems veryyyy cool as well. These videos about other languages and "similar" languages to Japanese never fail to amaze me of how vast the language world can be, and dialects are so cool too. You speak a dialect of Vietnamese like wtf I cant even imagine what it sounds like. Language is a awesome and interesting field to study.

  • @Hieulegen27
    @Hieulegen27 2 ปีที่แล้ว +4

    The "thật" grammar is still well preserved in mandarin chinese. In cantonese, that word ur grandma taught u mostly stops at describing u are beautiful, its at mandarin where a lot of similarties in grammars(except for core grammars) are present.
    The sentence "Tôi thật đẹp" meaning: "I'm so beautiful" can be translated into mandarin as "我真美”
    Word for word: 我= tôi, 真= thật, 美= đẹp
    Stuffs like these 1 on 1 equivalent happens extremely frequently, its so frequently in fact Im doubting the origin of vietnamese itself lul

    • @LittleWhole
      @LittleWhole 2 ปีที่แล้ว

      Based Aponia enjoyer

    • @Jumpoable
      @Jumpoable 2 ปีที่แล้ว +1

      thật is 實 / 実

  • @pabloseto3559
    @pabloseto3559 ปีที่แล้ว +1

    This is so awesome! I’m a heritage Cantonese speaker and want to learn Vietnamese as it’s one of the communal/liturgical languages in my Buddhist community. 🥰 🇻🇳 🇭🇰 🧘‍♂️

  • @Yuunarichu
    @Yuunarichu 2 ปีที่แล้ว +3

    My mom is a second gen Hoa Chinese/Người Hoa/越南華人 and our Cantonese is fairly recent (meaning that it hasn't developed into Viet Cantonese lol, I learned that there is an entire "dialect"-ish version of Cantonese with Viet tones) so we speak HK Cantonese (and my grandma's from Guangdong).
    I can't really speak Cantonese but I do understand some (I am Américaiiiine), plus I taught myself to read very basic basic characters; I'm learning Japanese, Korean, and Mandarin as well. My limited Cantonese has helped me learn Sino-Korean numbers and words super fast. Like color is 色 (sik) and in Korean it's 색 (saek) (i.e. 보라색). My dad is making me learn Thai and there are similar words for numbers (my favorite is chicken because it's gai in Cantonese too lol)
    I love, love, love when people use languages to connect with each other, it makes learning so much fun (◍ ˃̵͈̑ᴗ˂̵͈̑)

    • @keitstuff
      @keitstuff  2 ปีที่แล้ว +1

      That's so interesting! Thank you for sharing! :)

  • @サカモトウカン
    @サカモトウカン ปีที่แล้ว +1

    Man, I'm so jealous of you being able to know so many language. I only know Vietnamese and English (and I doubt that I can use either as good as you). Wonderful video btw, very informative :>>

    • @quach8quach907
      @quach8quach907 ปีที่แล้ว +1

      English is half French.
      Vietnamese is half Chinese.
      It is not far to learn 2 more languages. You are already half way there.

  • @mccat6235
    @mccat6235 ปีที่แล้ว +3

    I see what you did ther in 0:24 XD
    "Now ler's get into the important part of learning any Chinese languages, CAO-"

  • @MCARCstudios
    @MCARCstudios ปีที่แล้ว

    Im from HK and I can confirm that written and spoken Cantonese is pretty different! very interesting to see the parallels and good luck with your learning 加油!

  • @cee_el
    @cee_el ปีที่แล้ว +4

    I speak Cantonese at home and when my mom called me, my Korean friend who knew some mandarin said to me “wait what? You speak Vietnamese?”
    I literally lmao-ed and that’s when I realized ohhhhh cantonese and Vietnamese are similar 😂