this song has been an earworm for me for the last 4 months. very happy to have finally sang it, try not to drown in the layers (or your anxiety...) if iyowa sees this ily follow me on twitter if u would like to know how im doing!! twitter.com/stillwetson
I am Japanese. This sentence has been translated, so the sentence may be strange. Forgive me. I am very happy to have foreigners like you listen to Japanese songs. The world is going to be tough now, but please listen to the song. It makes us happy. I love Will Stetson. And I love you too.
Fun fact: awhile ago the creator of the song, Iyowa, was hinting that they would possibly create a song inspired by one of the characters from Doki Doki Literature Club. Many people think it’s Sayori, who appears as a very happy-go-lucky girl but secretly suffers from crippling depression. A lot of people think this is the song he intended to create. *Spoilers for the game below:* Some other things that support this is the “mc” character appearing to hug her later in the video, which happens in one of the game cutscenes. She’s also implied to have hanged herself at the end of the video, which Sayori does in the game. The last lyric actually translates to “my heart hangs in the air”/“I’m suspended in the air”. This coupled with the glitchy imagery where only her feet are in frame and how the lyrics keep getting darker, seems to imply that she hanged herself. There’s also a possible mention to Monika. The lyrics “It’s like she said, it’s over” is very similar to what she is implied to have told Sayori during the game, as a way to convince her to commit suicide.
thank you for this!! It’s actually my first time listening to this song because I saw the thumbnail for it and went “oh… it’s gonna be like those ddlc music that will make you descend into madness” but I didn’t actually know about this!!
and the different words in the middle ish i think, they reminded me of the poem writing in ddlc. at first the sayori options were "sweet, bubbly, fun", etc, but turned darker and more melancholic as you progress, if i remember correctly ^^ i'm referring to the whole "it's a putrid repulsive thing. innocent, sweet" ALSO!! it mentions being unwilling to get out of bed, no motivation to get up and exist. sayori canonically is always late because of this, but doesn't admit it. i love details like this, it's such a great song :D
Lyrics: Jumping loud, I wail out Glancing time is, ticking down Surely, surely, staring back at me 8-oclock has waved goodbye to leave Face gone pale, I wail out Glad that everything simmers down Pink I think, the flowers blooming free Beat, the heat, enduring through the peace But surely there’s a bud that struggles yet to bloom, it’s Bound together and barely breaking Oh what a fool, a tragedy Ahh, let me freeze into a fossil Ahh, like the little flower pot I’ll Smile, there in the darkest days It’s all I ever managed anyway I’ll never banish all the loneliness If it’s discovered, what’ll happen to this? Ahh, I’m here, your neighbor waiting for you! My heart, it beats up anew Hey when, I tumble asleep And I wake up to the beat I can never retrieve A cause to leave Or to get up and be What morning me will need Is there a peace Left for me? Jumping loud, I wail out Glancing time is, ticking down Backing up I turn away to leave “See you then…” I mumble in the heat Clarity had found me First, beating joy or pretty feelings Reminiscing, sun way out of reach Passing by, these days adrift at sea, it’s Horribly hard, just managing Ahh, soon you’ll see the truth of the act Ahh, God I hope to stay in tact I’ll Smile, faking again this time All that I love will always leave my side I wish for a future so clear and bright While feeling ever more I’m being eaten alive And now, I cry but couldn’t manage to scream My heart refuses to beat Ahh, surely there’s a sky prismatic Ahh, alive and shining a pretty light I had never wanted just to run away Surely, these things all each belong in place Right, nothing more is left to do My heart, it beats up anew So, it seems, the days are closing in around me And the flowers bud that slowly withered So putrid, it’s a filthy repulsive thing Innocent, sweet Ahh, let me turn into a curse just Ahh, “Stop it and erase the burden” I cry Cause beating around my head Noise and the static sound is all that’s left I’ll never banish all the loneliness If it’s discovered, what’ll happen to this? Ahh, the girl, it seems was right as could be I’ll never see it… Ahh, I’ll find a way to keep on going Ahh, pain is never stopping or slowing Even when it’s all wasted breath Such is the penance for your loveliness You may be the kindest that I’ve ever known If I cry and hug you, I may never let go The final scene was surely that kind of dream My heart escapes in the breeze
Thank you for posting the lyrics !! for some reason the video refuses to not stay crunchy until in the middle of the song, making it impossible to tell what the lyrics are, which is especially difficult when already hard of hearing
@@harunaGD the lyrics in the cover’s video are the English lyrics , I think it’s a situation where if the original video has lyrics , they’ll be translated and put in accordingly I think?
I appreciate the translation. The original text is quite obscure and very imaginative. As a translator it stood as a challenge for a long time, but I like your take on it a lot
@BokuNoKoe I'm not working yet, but the main issue is that the job opportunities are rare in general. Besides that life in Japan can be uncomfortable, since you are treated as a foreigner permanently if you aren't asian. Doesn't mean you can't make friends, just people on the street won't expect you to speak their language etc. All in all I would not recommend it unless you KNOW what you're getting into and you're ready for your life, real life entangled with Japan
なにを歌ってるのかちゃんと理解したいと思って歌詞を和訳しました。できるだけ雰囲気を損なわないように訳そうとしましたが、おかしなところがあったらすみません I am really happy to listen to your great cover. The way translated lyrics nicely trace both the story and rhythm of the original is so impressive. As a Japanese, I wanted to know the exact meaning of the words you are singing, so made a reverse translation. Sorry in advance if errors or misunderstandings are contained in it. Reverse translation of English lyrics / 英語歌詞の再翻訳 跳ぶほど高く わたしは泣いた 時計を見てると チクタク進む きっときっと わたしを見てる 8時の針がじゃあねと手を振った 顔がしらけた 私は泣いた 全部落ち着いてよかった ピンクっぽい花が咲き誇る 熱をしのぎ 平和を耐えてる きっと咲こうとするつぼみもあるけど みんな束ねられて かろうじて結んでる なんて愚かしい ありえない ああ 化石に閉じ込めてよ ああ 小さな植木鉢みたいに 笑うよ どんなつらい日でもそこで それしかできたことないから 孤独が消しきれないこと もしもばれたならどうなるの? ああ ここだよ あなたの隣が待ってるよ! わたしの心はまた跳ねだす ねえもし わたしが眠りに落ちて 目覚ましに起こされて どうしても思い出せない 出かける理由も 起きる理由も 朝の支度も どこに落ち着けばいいの わたしの分はあるの? 跳ぶほど高く わたしは泣いた 時計を見てると チクタク進む あとずさりくるり わたしは行くよ 「またね…」とぽつり 熱の中に わかってしまったんだ 最初に 喜びと幸せを追い越してやってきた 思い出 太陽のかなた 過ぎていく 海を漂うこの日々が 恐ろしくつらい なんとかやってるだけ ああ 演技がばれてしまう ああ 神様わたしを傷つけないで 笑うから 取り繕ってまた 大切なものは離れていくから 幸せな明日を願うけど 生きたまま食べられてる気分 もう 泣いても叫べない わたしの心は跳ねてくれない ああ きっと空は虹色だ ああ 健やかできれいに輝く 逃げ出したいとは思えない きっと皆 自分の居場所があるから もう どうしようもないの わたしの心はまた跳ねだす そう わたしの日々は終わるみたい つぼみもゆっくり枯れ落ちた こんなにも傷んで ひどく汚らわしくて いじらしい ああ 呪いにならせてよ ああ 「やめて、重りを外して」って泣く 頭を揺らしまわる ノイズしかもう何もないから 孤独が消しきれないこと もしもばれたならどうなるの? ああ あの子の言うとおりみたい わかるわけないんだ ああ 進み方がわかったとして ああ 痛みは止まらずゆるまない 全部ムダだったとしても それもあなたの愛しさの代償だから あなたより優しい人は知らないかも あなたに泣きついたなら離しやしない 最後 見たのはきっとそんな夢 わたしの心は風に溶けだす
I'm Chinese, and it's the first time I've been here so early! I signed up for a Google account to listen to your songs. Listening to will sing is one of the few joys of my life! Love you forever!
This song is therapeutic for me because i think to myself "Man i'm glad that i'm not going through that" and then my problems seem lighter and easier to handle. Basically i tell myself that "others have it worse" using a song. Because just telling myself that, of course, wouldn't work.
but also, just because others have it worse doesn't mean your own pains and struggles aren't valid. You can still feel sad, anxious, tired, all of that during the best of times, even if you don't feel like you "should". Sometimes there's not even a reason to feel that way. Your feelings are so valid and important, and you deserve to be heard and cared for, and to have people to love and hug and laugh with.
According to the composer, this song was modeled after a heroine named Sayori from a game called Dokidoki Literature Club! *This sentence is written using a translation site.
@@fishfrfr "It's Sayori's song," he doesn't say, but the composer mentions that when he sells the album, "there are three songs that have a strong feeling for a certain character." He tweeted "DDLC is my youth" and the lyrics "There is no reason to wake up" are Sayori's lines, so fans said "Isn't it Sayori's character song?" I think so too. (I'm sorry I couldn't point out the exact lyrics because of the translation. Time is from 1:26 )
THANK YOU FOR ANOTHER BANGER!! mann i love this song, so seeing you cover it is such a joy. the translyrics are incredible (thank you David!!), and the LAYERS, MAN. you captured the feel of the original so so well - all the harmonies and the softer tone fit it really damn well. awesome work!! ive had this song on loop for ages now, and now its time to loop this cover
@@田舎の史実の中み めっちゃわかります! My heart, it beats up anew(きゅうくらりん;鼓動する) My heart refuses to beat(ぎゅうぐらりん;鼓動を拒む) My heart escapes in the breeze(宙ぶらりん;風に乗って逃げる) この細かく歌詞の内容やPVの子の心情に沿って変えてる感じがめっちゃ好きです…
I am a Japanese high school student. I have studied for more than 10 years, but I'm surprised this translated song! What a beautiful word selection you are! I listen this song repeatedly these days. In addition, I will listen your other songs and I subscribed your channel. I want to listen your word selection and your voice. I'm glad to hear Japanese music culture is spreading all over the world. I'd like a lot of people who from other country to listen Japanese music with your video! I apologize my strange sentence. However, I cheer you!
Haven'nt checked in on willsteton's covers for years but decided to check this one out since its a song iv'e been loving for quite a while and wasn't dissappointed at all. (especially 3:27 that harmony was amazing)
At first I was surprised when you did a cover to one of my favorite songs but up to now you’ve been making so many of them lol. It started with Lagtrain, then Usseewa, then rainy boots, and lots more, but now this! I’m going to make a whole playlist just for the English covers of my favorite songs, but they’re mostly going to be yours anyways. This song is great just like the rest you sung, there’s no surprise in that :)
holy shit it's a will stetson cover of a song i adore so much that i fully learned it in japanese despite not knowing the language this is my new comfort food for the next all of spring thank you
i have generalized anxiety disorder and depression and this song is genuinely so sentimental and personal to me :,) this translation is so beautiful and your voice sounds so awesome, thank you so much for covering this
It's always a good day when Stetson uploads, and that's a fact... The good thing is that if I don't know the song I can check the link in the description to see the song you're gonna cover. Pretty excited to this, it sounds like a happy song :D... Or at least the beat... just read the resume of the song... Dang... Japanese people have something with happy beats and not positive themes lmao
Your English covers never disappoint!! I love this song and I'm so glad to see you make your own version of it!! Your voice fits so great in these Japanese songs
it really does feel horribly hard just managing this hits a lot harder after spending 6 hours in bed awake without the energy to get out every time i've listened to this cover over the past few years i feel like trying to be better again thank you for singing, i feel a little less lonely now
Ahh thank you!! I had just recently found the original of this song and I was really hoping to see you do a cover for it!! You covers are always amazing!!
Omg Will stop, you're spoiling us TvT This also happens to be my recent favourite Japanese song where I keep listening to it. Having my favourite English artist to take this on too?? This has made my day so much ahhh ♡♡
The quality of these covers continues to amaze me, absolutely loving this cover! Well freaking done! I can’t say I’m completely familiar with the source but that is absolutely changing after this inserts itself into my playlists LOL
For the 1st time i watched you 5-6 years ago and now you grew up so much, your songs become more peacefull ! i'm so glad that i pushed that subscribe button then, all the best !
Surely I think, the original ”Gived up" intends to pray that “you“ will forget and not worry about her. So “stop it and erase the burden" straightly express her desire. Love this translation! Surely this cover emphasize the emotional aspect of Sayo....oops, kurari-chan. Very sad......
I was introduced to Will after hearing this song in one of Neuro-sama's streams. Needless to say, I was very impressed. This man has a lovely singing voice.
I wanted to listen to the English version, so I'm glad I listened to it. Thank you for your wonderful singing voice! (I'm Japanese and I don't speak much English, so I use Google Translate. I'm sorry if there are any parts that are difficult to read.)
this song has been an earworm for me for the last 4 months. very happy to have finally sang it, try not to drown in the layers (or your anxiety...) if iyowa sees this ily
follow me on twitter if u would like to know how im doing!! twitter.com/stillwetson
I was seriously not expecting this, I’m sure you would do this song justice
I’m sure it’ll infest my ears soon enough
We were here together during the live brothers!!!
PS: We will not forget "Wren" keyboard that died during the live because soda got spilled on it.....
[Press F]
Nice cover! I’m sure I’ll be listening to it quite a lot more, definitely could be an ear worm for me too LOL
2:53 終わりを悟ってしまったような歌声、好き
その表現好き
깨닫다.
I am Japanese. This sentence has been translated, so the sentence may be strange. Forgive me. I am very happy to have foreigners like you listen to Japanese songs. The world is going to be tough now, but please listen to the song. It makes us happy. I love Will Stetson. And I love you too.
The sentence translated well. Thanks for your kind words im glad you enjoy us listening to your songs
It good
I also love you.
This is the cutest comment omg
I love you too bro 🔥
Fun fact: awhile ago the creator of the song, Iyowa, was hinting that they would possibly create a song inspired by one of the characters from Doki Doki Literature Club. Many people think it’s Sayori, who appears as a very happy-go-lucky girl but secretly suffers from crippling depression. A lot of people think this is the song he intended to create.
*Spoilers for the game below:*
Some other things that support this is the “mc” character appearing to hug her later in the video, which happens in one of the game cutscenes.
She’s also implied to have hanged herself at the end of the video, which Sayori does in the game. The last lyric actually translates to “my heart hangs in the air”/“I’m suspended in the air”. This coupled with the glitchy imagery where only her feet are in frame and how the lyrics keep getting darker, seems to imply that she hanged herself.
There’s also a possible mention to Monika. The lyrics “It’s like she said, it’s over” is very similar to what she is implied to have told Sayori during the game, as a way to convince her to commit suicide.
thank you for this!! It’s actually my first time listening to this song because I saw the thumbnail for it and went “oh… it’s gonna be like those ddlc music that will make you descend into madness” but I didn’t actually know about this!!
that's really interesting! thank you for sharing this information :)!!
1:42 Don't forget this part that this characters movements srpites[?] (except one) were like hainging in midair :|
please rise for the sayori kinnie anthem
and the different words in the middle ish i think, they reminded me of the poem writing in ddlc. at first the sayori options were "sweet, bubbly, fun", etc, but turned darker and more melancholic as you progress, if i remember correctly ^^ i'm referring to the whole "it's a putrid repulsive thing. innocent, sweet" ALSO!! it mentions being unwilling to get out of bed, no motivation to get up and exist. sayori canonically is always late because of this, but doesn't admit it. i love details like this, it's such a great song :D
Lyrics:
Jumping loud, I wail out
Glancing time is, ticking down
Surely, surely, staring back at me
8-oclock has waved goodbye to leave
Face gone pale, I wail out
Glad that everything simmers down
Pink I think, the flowers blooming free
Beat, the heat, enduring through the peace
But surely there’s a bud that struggles yet to bloom, it’s
Bound together and barely breaking
Oh what a fool, a tragedy
Ahh, let me freeze into a fossil
Ahh, like the little flower pot I’ll
Smile, there in the darkest days
It’s all I ever managed anyway
I’ll never banish all the loneliness
If it’s discovered, what’ll happen to this?
Ahh, I’m here, your neighbor waiting for you!
My heart, it beats up anew
Hey when, I tumble asleep
And I wake up to the beat
I can never retrieve
A cause to leave
Or to get up and be
What morning me will need
Is there a peace
Left for me?
Jumping loud, I wail out
Glancing time is, ticking down
Backing up I turn away to leave
“See you then…” I mumble in the heat
Clarity had found me
First, beating joy or pretty feelings
Reminiscing, sun way out of reach
Passing by, these days adrift at sea, it’s
Horribly hard, just managing
Ahh, soon you’ll see the truth of the act
Ahh, God I hope to stay in tact I’ll
Smile, faking again this time
All that I love will always leave my side
I wish for a future so clear and bright
While feeling ever more I’m being eaten alive
And now, I cry but couldn’t manage to scream
My heart refuses to beat
Ahh, surely there’s a sky prismatic
Ahh, alive and shining a pretty light
I had never wanted just to run away
Surely, these things all each belong in place
Right, nothing more is left to do
My heart, it beats up anew
So, it seems, the days are closing in around me
And the flowers bud that slowly withered
So putrid, it’s a filthy repulsive thing
Innocent, sweet
Ahh, let me turn into a curse just
Ahh, “Stop it and erase the burden” I cry
Cause beating around my head
Noise and the static sound is all that’s left
I’ll never banish all the loneliness
If it’s discovered, what’ll happen to this?
Ahh, the girl, it seems was right as could be
I’ll never see it…
Ahh, I’ll find a way to keep on going
Ahh, pain is never stopping or slowing
Even when it’s all wasted breath
Such is the penance for your loveliness
You may be the kindest that I’ve ever known
If I cry and hug you, I may never let go
The final scene was surely that kind of dream
My heart escapes in the breeze
Thank you for posting the lyrics !! for some reason the video refuses to not stay crunchy until in the middle of the song, making it impossible to tell what the lyrics are, which is especially difficult when already hard of hearing
@@parasitophobiaOnggg and theres no vids for his voice and the lyrics sadly because its not that popular
@@harunaGD that and the fact the videos usually have them in them I believe?
@@parasitophobia the japanese ones with japanese lyrics, they arent correct or atleast i think they are but he singed it different in this one
@@harunaGD the lyrics in the cover’s video are the English lyrics , I think it’s a situation where if the original video has lyrics , they’ll be translated and put in accordingly I think?
I appreciate the translation. The original text is quite obscure and very imaginative. As a translator it stood as a challenge for a long time, but I like your take on it a lot
@@machathefox David toth = bread box I think
@@machathefox Addressed Will for simplicity's sake
@BokuNoKoe I'm not working yet, but the main issue is that the job opportunities are rare in general. Besides that life in Japan can be uncomfortable, since you are treated as a foreigner permanently if you aren't asian. Doesn't mean you can't make friends, just people on the street won't expect you to speak their language etc. All in all I would not recommend it unless you KNOW what you're getting into and you're ready for your life, real life entangled with Japan
まじでこの人の翻訳好きすぎる
「全部無駄になったら、愛した罰を受けるから」って歌詞が大好きすぎるんだけど、英語でもほとんど完璧に訳されてて愛した
なにを歌ってるのかちゃんと理解したいと思って歌詞を和訳しました。できるだけ雰囲気を損なわないように訳そうとしましたが、おかしなところがあったらすみません
I am really happy to listen to your great cover. The way translated lyrics nicely trace both the story and rhythm of the original is so impressive. As a Japanese, I wanted to know the exact meaning of the words you are singing, so made a reverse translation. Sorry in advance if errors or misunderstandings are contained in it.
Reverse translation of English lyrics / 英語歌詞の再翻訳
跳ぶほど高く わたしは泣いた
時計を見てると チクタク進む
きっときっと わたしを見てる
8時の針がじゃあねと手を振った
顔がしらけた 私は泣いた
全部落ち着いてよかった
ピンクっぽい花が咲き誇る
熱をしのぎ 平和を耐えてる
きっと咲こうとするつぼみもあるけど
みんな束ねられて かろうじて結んでる
なんて愚かしい ありえない
ああ 化石に閉じ込めてよ
ああ 小さな植木鉢みたいに
笑うよ どんなつらい日でもそこで
それしかできたことないから
孤独が消しきれないこと
もしもばれたならどうなるの?
ああ ここだよ あなたの隣が待ってるよ!
わたしの心はまた跳ねだす
ねえもし わたしが眠りに落ちて
目覚ましに起こされて
どうしても思い出せない
出かける理由も
起きる理由も
朝の支度も
どこに落ち着けばいいの
わたしの分はあるの?
跳ぶほど高く わたしは泣いた
時計を見てると チクタク進む
あとずさりくるり わたしは行くよ
「またね…」とぽつり 熱の中に
わかってしまったんだ 最初に
喜びと幸せを追い越してやってきた
思い出 太陽のかなた
過ぎていく 海を漂うこの日々が
恐ろしくつらい なんとかやってるだけ
ああ 演技がばれてしまう
ああ 神様わたしを傷つけないで
笑うから 取り繕ってまた
大切なものは離れていくから
幸せな明日を願うけど
生きたまま食べられてる気分
もう 泣いても叫べない
わたしの心は跳ねてくれない
ああ きっと空は虹色だ
ああ 健やかできれいに輝く
逃げ出したいとは思えない
きっと皆 自分の居場所があるから
もう どうしようもないの
わたしの心はまた跳ねだす
そう わたしの日々は終わるみたい
つぼみもゆっくり枯れ落ちた
こんなにも傷んで ひどく汚らわしくて
いじらしい
ああ 呪いにならせてよ
ああ 「やめて、重りを外して」って泣く
頭を揺らしまわる
ノイズしかもう何もないから
孤独が消しきれないこと
もしもばれたならどうなるの?
ああ あの子の言うとおりみたい
わかるわけないんだ
ああ 進み方がわかったとして
ああ 痛みは止まらずゆるまない
全部ムダだったとしても
それもあなたの愛しさの代償だから
あなたより優しい人は知らないかも
あなたに泣きついたなら離しやしない
最後 見たのはきっとそんな夢
わたしの心は風に溶けだす
ありがとう
良い訳だね
エモすぎて泣いた
ありがとうございます😭🙏✨✨
首吊りちゅうぐらりんする前に彼に助けられたって解釈するか、大好きだったけど死んじゃった彼を追いかけるために首吊りちゅうぐらりんしたか解釈分かれるよなぁ、あんま考察してないし詳しい事情知らんけど
どっちにしろこの女の子が鬱なのは確定
どこにも「きゅうくらりん」が入らないこと、自殺がかなりぼやかしてあることとか、日本語と英語の違い、文化の違いが感じられてとても好き
再翻訳ありがとうございます
When the utaite nation attacked only Will Stetson could bring harmony(ies)
a
@@nyq4333 a
@@alosyarwwwa
@@alosyarwwwa
a
I'm Chinese, and it's the first time I've been here so early! I signed up for a Google account to listen to your songs. Listening to will sing is one of the few joys of my life! Love you forever!
u are a legend.
@@sorriiez oh wait,I'm not good at english,it sounds like Im a big idiot?!
@@昔雨-d9k no no no, completely opposite of it! Also you are extremely good at English, good job, keep it up ^^
This reply thread is very adorable. Don't be discouraged. Keep learning English! Good luck!
Roar!
@@ayivanonamia2225 awwwthanks !!!very encouraging,but I think that's because will is so adorable 0w0❤
1:50 this is the time I realized why the characters are In the air.
元々きゅうくらりん大好きだから歌みたとかもいっぱい聞いてたけど、こんなに胸がギュッとする歌を歌う人に出会えたの初めてだな……切なさのたくさんこもった「Ahh」が泣ける……
Been listening to these covers for the last 6 months and they have got me through some stressful times, very grateful thank you Will.
of course!! i hope your stressful times have come to an end, at least relatively
この曲難しいのに英語でバリバリ歌いこなしてる……凄すぎる……👏👏👏👏
This song is therapeutic for me because i think to myself "Man i'm glad that i'm not going through that" and then my problems seem lighter and easier to handle. Basically i tell myself that "others have it worse" using a song. Because just telling myself that, of course, wouldn't work.
but also, just because others have it worse doesn't mean your own pains and struggles aren't valid. You can still feel sad, anxious, tired, all of that during the best of times, even if you don't feel like you "should". Sometimes there's not even a reason to feel that way. Your feelings are so valid and important, and you deserve to be heard and cared for, and to have people to love and hug and laugh with.
@@irchonite1953 thank you, after 4 months i feel slightly better now but thanks for caring
Well I knew this song for a while but now I actually _am_ going thru that :')
@szuhat3190 I hope it continues to get better. Just take it easy and take care.
For me it helps me feel understood ngl
According to the composer, this song was modeled after a heroine named Sayori from a game called Dokidoki Literature Club!
*This sentence is written using a translation site.
Sounds accurate
now that you say it the instrumentals remind me of a specific song from the game, thats a pretty cool detail!
can i have a source, that sounds like an interesting fact!
@@fishfrfr "It's Sayori's song," he doesn't say, but the composer mentions that when he sells the album, "there are three songs that have a strong feeling for a certain character." He tweeted "DDLC is my youth" and the lyrics "There is no reason to wake up" are Sayori's lines, so fans said "Isn't it Sayori's character song?" I think so too.
(I'm sorry I couldn't point out the exact lyrics because of the translation. Time is from 1:26 )
I saw a reddit post on one of the ddlc communities saying this song reminded them of Sayori when it first came out, so this is pretty cool lol
3:19 ラスサビのメロディアレンジが鳥肌すぎる…
本家ではラスサビで急かすように次の動画が表示されてたけど、この動画は最後まで表示されないからなんか安心してしまった
声の質が合ってて良き❤❤❤
THANK YOU FOR ANOTHER BANGER!!
mann i love this song, so seeing you cover it is such a joy. the translyrics are incredible (thank you David!!), and the LAYERS, MAN. you captured the feel of the original so so well - all the harmonies and the softer tone fit it really damn well. awesome work!!
ive had this song on loop for ages now, and now its time to loop this cover
告知来た時から楽しみにしてたけどマジで最高すぎる;;
翻訳してるから文の長さとか全然違うはずなのに違和感ないの凄い
次の曲も楽しみにしてます!
わたし きゅうくらりん
を、my heart refuses to beat
(心臓が鼓動を拒んでいる)
って英語にしていたり、いろいろ凄いですね。
@@田舎の史実の中み
めっちゃわかります!
My heart, it beats up anew(きゅうくらりん;鼓動する)
My heart refuses to beat(ぎゅうぐらりん;鼓動を拒む)
My heart escapes in the breeze(宙ぶらりん;風に乗って逃げる)
この細かく歌詞の内容やPVの子の心情に沿って変えてる感じがめっちゃ好きです…
@@nikkorismile 丁寧ですよね…
I am a Japanese high school student. I have studied for more than 10 years, but I'm surprised this translated song! What a beautiful word selection you are! I listen this song repeatedly these days. In addition, I will listen your other songs and I subscribed your channel. I want to listen your word selection and your voice. I'm glad to hear Japanese music culture is spreading all over the world. I'd like a lot of people who from other country to listen Japanese music with your video!
I apologize my strange sentence. However, I cheer you!
Japanese music is amazing. Always has meaningful and soul-reaching lyrics, and the compositions of the songs are catchy and sounding unique
こんなにむずい曲を英語に翻訳できるの凄すぎんか。しかもキーもおんなじで
Haven'nt checked in on willsteton's covers for years but decided to check this one out since its a song iv'e been loving for quite a while and wasn't dissappointed at all. (especially 3:27 that harmony was amazing)
歌い方がとても綺麗ですごく曲に入り込んでしまい泣いてしまいました😭
最後のアレンジとても最高でした!
ありがとう!
3:09
noise and the static sound is all that's left
ここの歌いかた好き
英語だとこんなにも雰囲気変わるとは、、、
素敵な英語版をありがとうございます!!
この方のラスサビめっちゃ感情入ってて好き。本家より切ない感じがする
ahh yes calming voice with dark lyrics. thanks still wetson!
the classic jpop formula
Yea lol the formula that never changed for years but its still works just fine
翻訳した上に語感も良すぎるのえぐい
At first I was surprised when you did a cover to one of my favorite songs but up to now you’ve been making so many of them lol. It started with Lagtrain, then Usseewa, then rainy boots, and lots more, but now this! I’m going to make a whole playlist just for the English covers of my favorite songs, but they’re mostly going to be yours anyways. This song is great just like the rest you sung, there’s no surprise in that :)
I’m currently in the car, tired, at 12:28. Sorry if this sounded awful.
@@doggowoof1434 it sounded fine!! i'm glad my music taste appeals to you so much
国籍が違ってもわかる。
この人はイケボ。
すっごい綺麗な声…柔らかくて、スッと入ってきます…大好きです❤️❤️❤️
AAAA I ALWAYS HOPED TO HEAR YOU SING THIS excited sm rn
きゅうくらりんの訳し方どうするんかと思ったけど「my hart it beats up a new」めちゃくちゃフィットしてる…
the lyric “my heart escapes in the breeze” gave me goosebumps… thank you for the beautiful translation🥲♡
holy shit it's a will stetson cover of a song i adore so much that i fully learned it in japanese despite not knowing the language
this is my new comfort food for the next all of spring thank you
3:10 のアレンジガチ大好き💞😢
この曲をアップロードしてくださるのを告知の時からずっと楽しみにしていました 素敵な作品をありがとうございます 0:03 から全て大好きですが特に 1:59 2:35 2:52 3:00 3:10 の声の表現 感情の入れ方が本当に素晴らしいです 曲を愛しご自分の解釈と表現で作品を作ってくれてとても感謝しています 大切に宝物のように何度も聞かせていただきます これからもずっとファンでいさせてください
Holy fuck another hit from Will. You really cover a lot of my favorites! T_T
i have generalized anxiety disorder and depression and this song is genuinely so sentimental and personal to me :,) this translation is so beautiful and your voice sounds so awesome, thank you so much for covering this
The lyrics and your vocal harmonizing is such a treat. Amazing cover!
this hits different after ddlc
Your voice is very soothing and calming with these kind of Musics
It's always a good day when Stetson uploads, and that's a fact...
The good thing is that if I don't know the song I can check the link in the description to see the song you're gonna cover.
Pretty excited to this, it sounds like a happy song :D... Or at least the beat...
just read the resume of the song... Dang... Japanese people have something with happy beats and not positive themes lmao
good cover! as a wannabe musician, i admire the fact that you can very quickly go to very different vocal ranges very quickly.
signed, a fan.
seeing english covers of iyowas songs make me so happy, he's getting so popular! you really did justice to this song, awesome cover!
歌声素敵すぎる
Almost every time you release a song I think that it's the best one yet. They're all so good... you're taking up most of my playlist!
Your English covers never disappoint!! I love this song and I'm so glad to see you make your own version of it!! Your voice fits so great in these Japanese songs
大好きこれからも頑張ってください
I have depression and god this is exactly how it feels. I love the translation and vocals
it really does feel horribly hard just managing
this hits a lot harder after spending 6 hours in bed awake without the energy to get out
every time i've listened to this cover over the past few years i feel like trying to be better again
thank you for singing, i feel a little less lonely now
This song is perfect for Will's voice
very sure I've listened to this over 100 times by now
i'm glad
thank you for covering this Will i love you so much
Will Stetson once again blessing my ears... you love to see it.
自分の好きな曲をcoverしてくれるのはほんとに感謝です!
I had listened to this song a few times
a while ago and really enjoyed it, I’ll definitely be listening to it more now! Another amazing cover!!
YES!!! Absolutely cannot wait to listen to this, already know I'll have this on loop
Ahh thank you!! I had just recently found the original of this song and I was really hoping to see you do a cover for it!! You covers are always amazing!!
Dude your voice fits this song so well for some reason. I love it so much 😭
This song makes me so anxious but it just doesn't leave my head for 24/7. I'm stuck in a time-loop.
Good god Will your voice is so soft and heavenly
英語で歌うとみんなカッコよくなる。すごい
This is amazing. (The layers man, holy crap it’s so good)
listening to this cover is equivalent to eating a buttery rich croissant with the amount of vocal layers it has. Absolutely scrumptious
大好きな曲歌ってくれるなんて…😳😳💖
"I gently open the door.."
NO
If it's what I think it means idk what to say but tell me just incase
SAYORI!!!!!! thats what i tried to do
but my stool broke
so preppy
@@mymelodiix3 is it about sų!číđɛ
@@elsyavelar8421do you plan on watching or playing doki doki literature club?
You make the best English Covers.
Omg Will stop, you're spoiling us TvT
This also happens to be my recent favourite Japanese song where I keep listening to it. Having my favourite English artist to take this on too?? This has made my day so much ahhh ♡♡
うるさく鳴いた 文字盤を見てた
きっときっと鏡越し 8時過ぎのにおい
しらけた顔変わってなくてよかった
ピンクの植木鉢の ぐちょぐちょした
心のそばに
大きく育ったもの
結ばれたつぼみが
こんなにも 愚かしい
ああ化石になっちまうよ
ああ取り,っていたいな
ちゃんと笑えなきゃね 大した取り柄も無いから
空っぽが埋まらないこと 全部ばれてたらどうしよう
ああ
あなたの右どなり
わたしきゅうくらりん
例えば今夜眠って 目覚めたときに起きる理由がひとつも 見つからない
朝が来たら わたしは どうする?
うるさく鳴いた 文字盤を見てた
一歩一歩あとずさり 「また明日ね」とぽつり
喜びより 安堵が先に来ちゃった
思い出西日越し うつるこまかなヒビが
こんなにも恐ろしい
あああなたが知ってしまう
ああ取り.っていたいな
ちゃんと笑えなきゃね 大切が壊れちゃうから
幸せな明日を願うけど底なしの孤独をどうしようもううめき声しか出ない
わたしぎゅうくらりん
ああ虹がかかっている空 きれいと思いたくて
焦がれては逃げられないこと
みんなにはくだらないこともう どうしようもないのわたしきゅうくらりん
そばにたぐりよせた末路
枯れ落ちたつぼみがこんなにも汚らわしくて
いじらしい
ああ呪いになっちまうよ
ああ「あきらめた」って言わなくちゃ
頭の中で ノイズが鳴りやまないから
空っぽが埋まらないこと 全部ばれてたらどうしよう
あああの子の言うとおり 終わりなんだ
ああ幸せになっちまうよ
ああ失うのがつらいな
全部ムダになったら 愛した罰を受けるから
ひどく優しいあなたの 胸で泣けたならどうしよう
最後見たのはそんな夢
わたしちゅうぶらりん
Most relatable song I've heard in a minute
i honestly think this is the best cover you've ever made. it just fits your voice so well!
Something about this song just sounds so flawless, I've had it on loop for a while now.
ハマってるから嬉しすぎる
めっちゃすきです!!
The quality of these covers continues to amaze me, absolutely loving this cover! Well freaking done!
I can’t say I’m completely familiar with the source but that is absolutely changing after this inserts itself into my playlists LOL
英語分からないんだけど、なんでこんなに暖かくてフワフワした幸せな気持ちになるんだろう
shout to Will Stetson vocaloid covers
gotta be one of my favorite genders
Hi pjsk fan
きゅうくらりんは神だぁぁ楽しみッッ!
dude, thanks for making an english cover that has good lyrics that go into the song, ive been looking for one for so long.
man this was a banger. another one to add to the playlist
This is such a good cover it permanently altered my brain chemistry 11/10 i cannot stop listening to it!!!! I love the lyrics!!
Amazing fit for Will's voice! this was a masterpiece!!!
Whenever I listen to this song, I cry. Am I the only one who thinks this song is very relatable? Also thanks for the cover
I cry also
This is amazing I legit screamed when I saw this, Thank you
I never knew, nor would I have known these lyrics if it weren't for your work. ❤️ 😭
give thanks to david!! he popped off here
Good job, David! But really tho, you express the lyrics so well with your voice ok 😤
I'm no musical expert but I know this song is messy and it's BEAUTIFUL AS HECK!!!!!
この人すごいとしか言えない...
For the 1st time i watched you 5-6 years ago and now you grew up so much, your songs become more peacefull ! i'm so glad that i pushed that subscribe button then, all the best !
Woah just noticed this was actually posted on my birthday, nice
Surely I think, the original ”Gived up" intends to pray that “you“ will forget and not worry about her. So “stop it and erase the burden" straightly express her desire. Love this translation!
Surely this cover emphasize the emotional aspect of Sayo....oops, kurari-chan. Very sad......
I was introduced to Will after hearing this song in one of Neuro-sama's streams. Needless to say, I was very impressed. This man has a lovely singing voice.
I wanted to listen to the English version, so I'm glad I listened to it. Thank you for your wonderful singing voice! (I'm Japanese and I don't speak much English, so I use Google Translate. I'm sorry if there are any parts that are difficult to read.)
楽しみにしてたからうれしいなぁ
i discovered this song in a osu lobby 5 days ago and now Will makes a cover of it, nice.
You keep doing excellent covers of my more obscure favorites, thank you so much
THANNKK YOUU so hyped love this song and your covers