摩訶般若波羅蜜多心經 마하반야바라밀다심경 ma ha ban ya ba ra mil da sim gyeong 觀自在菩薩 行深般若波羅密多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 관자재보살 행심반야바라밀다시 조견오온개공 도일체고액 gwan ja jae bo sal haeng sim ban ya ba ra mil da si jo gyeon o on gae gong do il che go aek 舍利子 色不異空 空不異色 色卽是空 空卽是色 受想行識 亦復如是 사리자 색불이공 공불이색 색즉시공 공즉시색 수상행식 역부여시 sa ri ja saek bul i gong gong bul i saek saek jeuk si gong gong jeuk si saek su sang haeng sik yeok bu yeo si 舍利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不淨 不增不減 사리자 시제법공상 불생불멸 불구부정 부증불감 sa ri ja si je beop gong sang bul saeng bul myeol bul gu bu jeong bu jeung bul gam 是故 空中無色 無受想行識 시고 공중무색 무수상행식 si go gong jung mu saek mu su sang haeng sik 無眼耳鼻舌身意 無色聲香味觸法 無眼界 乃至 無意識界 무안이비설신의 무색성향미촉법 무안계 내지 무의식계 mu an i bi seol sin ui mu saek seong hyang mi chok beop mu an gye nae ji mu ui sik gye 無無明 亦無無明盡 乃至 無老死 亦無老死盡 무무명 역무무명진 내지 무노사 역무노사진 mu mu myeong yeok mu mu myeong jin nae ji mu no sa yeok mu no sa jin 無苦集滅道 無智 亦無得 以無所得故 무고집멸도 무지 역무득 이무소득고 mu go jip myeol do mu ji yeok mu deuk i mu so deuk go 菩提薩陀 依般若波羅密多 故心無罣碍 無罣碍故 보리살타 의반야바라밀다 고심무가애 무가애고 bo ri sal ta ui ban ya ba ra mil da go sim mu ga ae mu ga ae go 無有恐怖 遠離顚倒夢想 究竟涅槃 무유공포 원리전도몽상 구경열반 mu yu gong po won ri jeon do mong sang gu gyeong yeol ban 三世諸佛依般若波羅密多 故得阿耨多羅三藐三菩提 삼세제불의반야바라밀다 고득아뇩다라삼먁삼보리 san se je bul ui ban ya ba ra mil da go deuk a nyok da ra sam myak sam bo ri 故知般若波羅密多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 고지반야바라밀다 시대신주 시대명주 시무상주 시무등등주 go ji ban ya ba ra mil da si dae sin ju si dae myeong ju si mu sang ju si mu deung deung ju 能除一切苦 眞實不虛 故說般若波羅密多呪 卽說呪曰 능제일체고 진실불허 고설반야바라밀다주 즉설주왈 neung je il che go jin sil bul heo go seol ban ya ba ra mil da ju jeuk seol ju wal 揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提 娑婆訶 아제아제 바라아제 바라승아제 모지 사바하 a je a je ba ra a je ba ra seung a je mo ji sa ba ha
独特のリズムにのっていて楽しいですね♪ この般若心経もいいなとこころに残ります。
1:55
どのお経も癒されます。
〆のカッカッカッカッ、が心地よいっすね
受ける印象が全然ちがいますね!
ずっ〜〜と、聴いていられます……
初体験です。(クリスチャン)ですが……。
素晴らしい。頭が上がりません。南無
某仏教系大学に留学中、毎日朝8時半からスピーカーで流れてたな…
韓国語の般若心経の発音は、台湾語の閩南語とほぼ100%同じです。 信じられないほどの歴史的な旅。
ほー
韓国語で般若心経があるとは‥‥、ビックリです。不思議と心地良いです。
韓国もアジア国家です😂
韓国の仏教は高句麗が4世紀から国教に指定し、高麗王朝時代の14世紀まで仏教が国教でした。 朝鮮王朝の時も庶民層と少数の支配層の後援で現在まで続いています。
台湾人です。
発音は台湾語(閩南語)と似ているんで、90%は聞き取れます。
正确
黄檗宗は中国音でまたよし。ハングル音もまたよし!
へー韓国の般若心経ってこんな感じなんだ😊聞き取れる部分もあるけどなんだろう日本の般若心経に慣れてるからか違和感がある😅でもリズムがとても良い感じですね😊良き良きです
江蘇省の方言に似ていますね、江蘇って呉方言だから、呉音に近いでしょうね、音調も似てるし、90%聞き取れます
韓語漢字音 與 (臺灣)閩南語音 幾近矣!
這已經近似99.5%台語了!
韓国verのグルーヴ感好き
はんにゃはらみた♪の辺りは聞き取れるし、全体的に日本人に馴染みのリズムに似ていますね^^
黄檗宗・唐音は聞きなれた般若心経とは違うと思える。
韓国の木魚の音は乾いた高い音なんですね
日本の木魚はポクポク低い湿度のあるしっとりした音に私は思います^^
般若心経ではありませんが、南無観世音菩薩は日本語と全く同じ発音だったのには驚きました。
あのチャングムの第一回で聞くことができます。
韩语心经跟闽南语非常像
跟我们闽南话几乎一模一样啊。。。。泉州人路过
黄檗宗の般若心経より呉音に近いんやな
與中國閩南語幾無差別
中国のミンナンとの違いはありません
중국 민난과 차이가 없습니다
面白い歌ってる見たい
中国と韓国のお経にはメロディーがあるんやな。日本とは違う。
cool
韓国も日本も中国も似ているような
막판에 화음보소;;:: 坊主 すげ----!!!!ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ
韓国語のお経も 呪文みたいですね。
お坊さんは漢字が読めるのでしょうか?
アオキケンジ 韓国のくだらが日本へ仏教と天字文をあげたよ! もちろん読めるだろうが! この無識なやつw
日本も韓国も中国から学んだんですが??
中国から韓国に渡ってきて,中国人と韓国人が日本に伝えました。
昔は日本人たちが新羅張保桜に助けられて中国に留学したりもしました。昔は日本人たちが新羅張保桜に助けられて中国に留学したりもしました。その中で代表的な日本人が"円仁"です。
@@홍석천-t1r
いま韓国では一般的には漢字を使ってないよね?
だからコメ主は読めるのかどうかという素朴な質問をしただけだと思います。
"無識なやつ"等とは言わないで普通に教えてあげたほうがよっぽど平和的ですよ。
ベトナム語と だいたい 似てます、 中国語より 似てます、
侮辱だな
摩訶般若波羅蜜多心經
마하반야바라밀다심경
ma ha ban ya ba ra mil da sim gyeong
觀自在菩薩 行深般若波羅密多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄
관자재보살 행심반야바라밀다시 조견오온개공 도일체고액
gwan ja jae bo sal haeng sim ban ya ba ra mil da si jo gyeon o on gae gong do il che go aek
舍利子 色不異空 空不異色 色卽是空 空卽是色 受想行識 亦復如是
사리자 색불이공 공불이색 색즉시공 공즉시색 수상행식 역부여시
sa ri ja saek bul i gong gong bul i saek saek jeuk si gong gong jeuk si saek su sang haeng sik yeok bu yeo si
舍利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不淨 不增不減
사리자 시제법공상 불생불멸 불구부정 부증불감
sa ri ja si je beop gong sang bul saeng bul myeol bul gu bu jeong bu jeung bul gam
是故 空中無色 無受想行識
시고 공중무색 무수상행식
si go gong jung mu saek mu su sang haeng sik
無眼耳鼻舌身意 無色聲香味觸法 無眼界 乃至 無意識界
무안이비설신의 무색성향미촉법 무안계 내지 무의식계
mu an i bi seol sin ui mu saek seong hyang mi chok beop mu an gye nae ji mu ui sik gye
無無明 亦無無明盡 乃至 無老死 亦無老死盡
무무명 역무무명진 내지 무노사 역무노사진
mu mu myeong yeok mu mu myeong jin nae ji mu no sa yeok mu no sa jin
無苦集滅道 無智 亦無得 以無所得故
무고집멸도 무지 역무득 이무소득고
mu go jip myeol do mu ji yeok mu deuk i mu so deuk go
菩提薩陀 依般若波羅密多 故心無罣碍 無罣碍故
보리살타 의반야바라밀다 고심무가애 무가애고
bo ri sal ta ui ban ya ba ra mil da go sim mu ga ae mu ga ae go
無有恐怖 遠離顚倒夢想 究竟涅槃
무유공포 원리전도몽상 구경열반
mu yu gong po won ri jeon do mong sang gu gyeong yeol ban
三世諸佛依般若波羅密多 故得阿耨多羅三藐三菩提
삼세제불의반야바라밀다 고득아뇩다라삼먁삼보리
san se je bul ui ban ya ba ra mil da go deuk a nyok da ra sam myak sam bo ri
故知般若波羅密多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪
고지반야바라밀다 시대신주 시대명주 시무상주 시무등등주
go ji ban ya ba ra mil da si dae sin ju si dae myeong ju si mu sang ju si mu deung deung ju
能除一切苦 眞實不虛 故說般若波羅密多呪 卽說呪曰
능제일체고 진실불허 고설반야바라밀다주 즉설주왈
neung je il che go jin sil bul heo go seol ban ya ba ra mil da ju jeuk seol ju wal
揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提 娑婆訶
아제아제 바라아제 바라승아제 모지 사바하
a je a je ba ra a je ba ra seung a je mo ji sa ba ha
天啊!这不是闽南语吗???
不是。是韓國漢字音。
此中古音也
yawei Li 不也
與中國閩南語幾無差別
中国のミンナンとの違いはありません
중국 민난과 차이가 없습니다
客家话
跟闽南话几乎一模一样。。。。除了极个别的字比如梦和死,其他都一样。另外,这群和尚经常把最后一个字给“吞”了……怕不是快断气儿了,好好的念经,整的跟念咒似的。
河洛音
日本のお勤めすることははもっといいと思います
中国語より台湾語に似てる
It's Minan dialect, Jesus!
@@tictac4782 吃了吗?香吧?!
yes
闽南语(Taiwanese)
台語發音同
韓国ではお葬式では読まれないって本当?
仏教が国境だったのは500年前のことだから
@@Hal-p1m仏教徒の葬式でもお経を唱えないのでしょうか?般若心経は唱えないけど他のお経は唱えるのでしょうか?
@@hahakigi 韓国は日本と違って葬儀を行う時、人々が集まった席で行うのではなく、弔問する人は弔問後に席を立ちます。 ですから、日本のような葬式と言えるのは納棺の時が似ているのですが、納棺する時に他の場所で親戚だけ集まって納棺師の手順どおりに進めますので他の人がお径を唱えるのが見にくいですね。
そしてお寺によく行く信者でない限り、お坊さんを別に呼ばないのでお経を唱えることはありません。
葬式でお坊さんを呼んでなかったとしても七七日はキリスト信者以外は普通にやってるので七七日の時は唱えます。
もちろん葬式の時にお坊さん呼んだらちゃんと唱えます。 th-cam.com/video/1GueApq5OA0/w-d-xo.htmlsi=FM9CmqhRV9ljVQo1&t=865
写真 blog.naver.com/btn_bulgukto/222928186617
@@hahakigi
普通に唱えるよ。
怨の文化は法句とは真逆
南無妙法蓮華経🌐南無妙法蓮華経
I can’t read Japanese fully this is a pity! Korean version is better love it!
Stop comparing buddha's speak. You're embarrassing everyone.
客家语
闽南语
日本の仏教は、物教と書きます
サンスクリットを漢約したものを更にハングル読みにしただけか。これもうわかんねえな
cocoa Love 日本も対して変わらんぞ
cocoa Love ダメみたいですね
望我中华再次恢复大唐荣光
爱国了呢www
その時代に隆盛を極めた人々はその地を去り淘汰されてる。文化は人が作ります。
ツシマの仏像が泣いている。
盗人坊主
仏教はインド→中国→日本ですよ?? 韓国からは学んでないww
中国にいって学んだんです。
残念ながらは韓国関係ないから!
i see! カムサハムニダ。
@@ゆうかlovely 最初は韓国の百済からでした。
百済の大臣の怒利斯致契(ノリサチゲ)が仏教を最初で日本で伝えました。
WJ さん なるほどです。 丁寧に教えてくださりありがとうございます😊
創価だね!!!
光田産業 え?何が関係してんだ馬鹿か?
光田産業 創価学会は法華宗系統だよ
そっちは法華経