チベットの般若心経を聴く(チベット語)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 39

  • @hatuekoyama7218
    @hatuekoyama7218 3 ปีที่แล้ว +6

    心に響きます、お経の詳しい事はわからないですが包み込まれるような温かさを感じました、穏やかな心情になれます心が救われた、魂が救われた感じがします

  • @大久保俊明-i7i
    @大久保俊明-i7i 6 หลายเดือนก่อน +1

    ありがとうございます。

  • @Kゆきち-g6i
    @Kゆきち-g6i 8 ปีที่แล้ว +26

    聞き入ってしまう

  • @山田太郎-v4x
    @山田太郎-v4x 2 หลายเดือนก่อน +1

    全体的な読み方、速度、偈呪と終わり方が似ていますね。
    3:25「ガテーガテー パランガテー パラサンガテー ボディーソーワーク」と聴こえますね。
    サンスクリットの原典にかなり近い事が分かりました。

  • @EASTERNAllTSARS
    @EASTERNAllTSARS 7 ปีที่แล้ว +37

    般若心経シリーズ、国によってコメントの質が違うw

  • @seunghwajung6204
    @seunghwajung6204 5 ปีที่แล้ว +25

    何だろう。チベット僧侶の唱えるチベット語のお経によって、自分の存在の深いところ、芯の何かが揺れてるような、響いているような気がしてなりませんね。
    뭔가 티벳스님들의 반야심경을 듣고 있으면, 존재의 깊은 곳이 울리는 듯 한, 심지가 떨리는 듯 한 느낌이군요.

  • @Bluepill-kara-Redpill_TwinSoul
    @Bluepill-kara-Redpill_TwinSoul 3 ปีที่แล้ว +9

    ちょっとレゲエに聞こえる

  • @おいしいおにぎり-p8v
    @おいしいおにぎり-p8v 5 ปีที่แล้ว +9

    プーさんの夢で流れる歌思い出した

  • @ch.9488
    @ch.9488 6 ปีที่แล้ว +32

    チベット仏教は渋い。方向性が日本人と近い気がする。

  • @tenzinsonam2358
    @tenzinsonam2358 2 ปีที่แล้ว +1

    🙏🙏🙏

  • @媯靜嚴
    @媯靜嚴 8 ปีที่แล้ว +13

    藏文內容是漢譯的《佛說聖佛母般若波羅蜜多經》
    佛說聖佛母般若波羅蜜多經
    西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯
    如是我聞。一時世尊。在王舍城鷲峰山中。與大苾芻眾千二百五十人俱。并諸菩薩摩訶薩眾。而共圍繞
    爾時世尊。即入甚深光明宣說正法三摩地。時觀自在菩薩摩訶薩在佛會中。而此菩薩摩訶薩。已能修行甚深般若波羅蜜多。觀見五蘊自性皆空
    爾時尊者舍利子。承佛威神。前白觀自在菩薩摩訶薩言。若善男子善女人。於此甚深般若波羅蜜多法門。樂欲修學者。當云何學
    時觀自在菩薩摩訶薩。告尊者舍利子言。汝今諦聽為汝宣說。若善男子善女人。樂欲修學此甚深般若波羅蜜多法門者。當觀五蘊自性皆空。何名五蘊自性空耶。所謂即色是空即空是色。色無異於空。空無異於色。受想行識亦復如是。
    舍利子。此一切法如是空相。無所生。無所滅。無垢染。無清淨。無增長。無損減。
    舍利子。是故空中無色。無受想行識。無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。無眼界。無眼識界。乃至無意界。無意識界。無無明。無無明盡。乃至無老死。亦無老死盡。無苦集滅道。無智。無所得。亦無無得。
    舍利子。由是無得故。菩薩摩訶薩。依般若波羅蜜多相應行故。心無所著。亦無罣礙。以無著無礙故。無有恐怖。遠離一切顛倒妄想。究竟圓寂。
    所有三世諸佛。依此般若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。是故應知。般若波羅蜜多。是廣大明。是無上明。是無等等明。而能息除一切苦惱。是即真實無虛妄法。諸修學者。當如是學。我今宣說般若波羅蜜多大明曰
    怛[寧*也](切身)他(引一句)唵(引)[言*我]帝(引)[言*我]帝(引引二)播(引)囉[言*我]帝(引三)播(引)囉僧[言*我]帝(引四)[曰/月]提莎(引)賀(引五)
    舍利子。諸菩薩摩訶薩。若能誦是般若波羅蜜多明句。是即修學甚深般若波羅蜜多爾時世尊。從三摩地安詳而起。讚觀自在菩薩摩訶薩言。善哉善哉。善男子。如汝所說。如是如是。般若波羅蜜多。當如是學。是即真實最上究竟。一切如來亦皆隨喜
    佛說此經已。觀自在菩薩摩訶薩。并諸苾芻。乃至世間天人阿修羅乾闥婆等。一切大眾。聞佛所說皆大歡喜。信受奉行
    佛說聖佛母般若波羅蜜多經

  • @KazukoTsubono
    @KazukoTsubono 8 ปีที่แล้ว +8

    本は品の字幕ミスですね。大変な作業をされているので落としがちなチェックだと思います。

    • @李然-j2k
      @李然-j2k 7 ปีที่แล้ว

      坪野和子 我靠,居然在学我老家的话

  • @村本ゆう-i6n
    @村本ゆう-i6n 2 ปีที่แล้ว +1

    この動画好きだけど、一番最初の大音量にビックリする

    • @浄門道場
      @浄門道場 2 ปีที่แล้ว

      え?法螺貝の音ですか?生で聴くと凄い大音量ですよ。
      多分金峰山流の法螺貝です。

  • @Shinichiro_Higuchi
    @Shinichiro_Higuchi 7 ปีที่แล้ว +12

    思想的・哲学的内容が般若心経の本質で、それは各国語に翻訳しても失われない何物かのはず(変換不変量)。逆に、個別言語の読み上げ自体に本質的な意味は無い。音楽じゃないんだから。まあ、ラテン語歌詞のグレゴリオ聖歌だって純粋に音楽として最近は視聴されているけれど。意味解って聴いたり、唱っている人はいるのだろうか?

  • @仲里雄司
    @仲里雄司 4 ปีที่แล้ว +2

    早く。

  • @kouichishammiekawakami3604
    @kouichishammiekawakami3604 5 ปีที่แล้ว +8

    R&BとかEDMに使えそう(笑)。

    • @Chernoaist2
      @Chernoaist2 2 ปีที่แล้ว +2

      低音の魅力

  • @非心-p1x
    @非心-p1x 8 ปีที่แล้ว +2

    西藏语听不懂欸

    • @忠勇無双
      @忠勇無双 3 ปีที่แล้ว +3

      支那語読めへんやけどな

    • @THE.Everestlist
      @THE.Everestlist 2 ปีที่แล้ว +2

      漢蔵辞書 蔵漢辞書 lets study