As a Russian, I would also say that many of these words are being borrowed because of many games and other types of content being in English, many young people play games and have this own "gaming slang" but some words in the end become used outside of the community. like "юзать" that he mentioned before might have been originated from "to use an ability" in games, wich can also be transformed into "юзать абилку" where the world ability transforms into "абилку", and there are countless examples like that
Games have a "use key" (spacebar, or E since Half-Life) for interactive objects, where the performed action can be quite different depending on the object, like opening a door, pushing a light switch or sitting on a chair, and no short single word exists to describe the general operation.
I think that using english words in russian is not about being cool but it's because english words are just shorter and easier to pronounce. For example "fake" in russian is "подделка" and "use" is "использовать"
I'd say that олды doesn't literally mean elder people, rather a certain part of community that has been following someone or something for quite a while. Let's imagine there's a game that was made in 2011 and you've been playing it ever since. That means that in the community you're considered an олд, because you were there since the beginning basically
Sometimes English words adopted into another language means something very different. In the Czech Republic I saw signs for "Non Stop" a lot. It meant "Open 24 Hours" actually. I noticed there a similar adopted words in Japanese too.
In fairness, it should be noted that the examples given here relate exclusively to youth slang. And the one, as you know, is born now on the basis of communication of those who are more advanced in the youth environment, that is, the speech of IT specialists and international network slang formed the basis. I am 45 now, and I clearly remember the time from 1990 to 2000, when personal computers of the IBM PC XT/AT system came into use, displacing home 8-bit computers. At first they aroused envy and delight, then they became more affordable, then they got modems, we started using BBS, and someone even had access to FIDO. Then the Internet became available (for me it was the summer of 1997)! And we opened something called chat. And then the whole stream of English terms came into use by young people avoiding official translation into literary Russian.
It’s so cool. I learn English 4 month,but I can’t speak fluently. And this video helps me learning English. Эти обучающие видео можно использовать и в обратную сторону. От этого они становятся еще полезнее. Can you have some advice? Для меня сложно понимать и составлять предложения на английском,т.к многие предложения на русском меняются с переводами на английский, и прободают некоторые слова.
you can use "fake" as a verb too, but you need to change it, it will be "фейкануть" (что сделать?) or "фейковать" (что делать?). A lot of gamers use it, when they fake they movements for example. Not fan of such language usage, but it's possible
@fedorshirin finally got my Russian visa and armed with my recently activated TH-cam channel I want to create “New Yorker Latino talking Russian” content while exploring that great nation and its people; you and your channel will be a great help
I like how once a foreign loanword finds itself in Russian it immediately starts playing by Russian rules. Unlike in German where you are supposed to try to keep the English phonetics of the word as well, otherwise you will sound ignorant, stupid and obsolete. It's one of the things I can't get used to in German and it makes me cringe. Espiecially when they mix in some AAVE features in their anglicisms it makes it 10 cringier.
I've found this quite true. When running through documentation on computer stuff. So many words, if I just sound them out well "OH, that's this!" Это полезно.
Hi guys. I am Russian and now I learn English language, so I'm looking for native English speaker who learn Russian to help each other to study languages(talking to each other or just texting, whatever u want). Reply to this comment if u r down
so we can use a word like “fake” and add a bunch of prefixes and suffixes to make a new cool slang word. 👍переводоподаванйифейкалированная я могу фартить в банке? 😂 7:06 new slang way of saying telephone. круто 🙌 thanks for the video. we can probably invent or russify other english words so that non-english speaking russians wouldn’t understand out references but bi-lingual ones could figure it out.
I’m trying to learn Russian as a Spanish speaker, and in Spanish, it is basically the same with all those words you mencioned, we only adjust them a little bit, like 'Why did you ban me?' - '¿Por qué me baneaste?'. I didnt knew other languages do exactly the same
if you are a gamer use "по кд" (pa ka deh) means doing something on repeat (on cd), its used outside gaming, just a regular youth slang. Я бегаю по кд (i run on cd - i run regulary) я играю по кд (i play games regulary) Also you can use it with "юзать + something". Я юзаю телефон по кд - i'm using my phone very regulary, or im in my phone all the time.
@@megapro1725 окей бумер, если ты вовчик с завода 30+ лет и не юзаешь слово, это еще не значит что его никто не использует, ты загугли сначала есть такое вообще или нет. Если ты скажешь кому нить "я по кд хожу в спортзал" тебя ВСЕ прекрасно поймут.
For russians, they haven't any problems with pronouncing "sorry". But saying "sorry" is a trend of 2000-2010, now this word was refreshed by adding suffix. PS. yeah, my English is pretty bad. I know
uhm hey guys, I'm a new Russian learner, and I'm kinda confused about when could I use the 2 words :''мой'' and ''моя'' . Because I got it translated both into ''my''
We use МОЙ when we talk about a noun in the masculine gender. We use МОЯ when we talk about a noun in the feminine gender. We use МОЁ when we talk about a noun in the neuter gender.
ah I see, thank you @@Yaroslav_Rus . Honestly, I thought that we use ''моя'' in informal and close relationships, and ''мой '' in a formal situation one.
I'm russian guy, just watching for... why not? so i have one advice with word "юзать" that means "to use". So that word works with any other words, like "I'm use my phone rn" "Я юзаю телефон прямо сейчас", but if you say just "I am use" "Я юзаю" that means that you have an accident of takind drugs in your life, so guys be focus on what you saying) (btw i wrote this by myself. I learn english a bit in games and movies)
Normal and formal way but in different contexts we may use something other. For Example: Better use double-sided tape. Slang: "Лучше юзай двухсторонний скотч." Normal: "Лучше используй двухсторонний скотч." Like I would say most likely: "Лучше возьми двухсторонний скотч". Or "Да лучше двухсторонний скотч взять." Often instead of "Use" you can hear "take" for meaning "use" in Russian.
Another reason Russians may use those English-derived slang words is that they are simply shorter than their Russian equivalents. This can particularly be observed in the Russian gaming community (which, I would argue, is the primary source of these slang words), where it is often very important to give information to your teammates as fast as possible. Also, in multiplayer games Russians often have to use English to interact with players from other countries, or the game might not even be translated into Russian and the original English words have to be used to refer to various things in the game.
Привет Федор. Случайно попал на твой канал. Увидел что-то знакомое. Ты оказывается живешь рядом со мной, в одном и том же поселке. Я живу на улице Диспетчерская. И в этот лес мы ходим тоже на лыжах зимой, а летом на велосипедах. Я вижу и видео ты снимал на улице Диспетчерская.
it is a diminutive suffix, which is spelled in russian as "уменьшительно-ласкательный суффикс". If you translate it literally, it would mean something like "reduced-affectionate suffix", so we use it when we're talking about something small or something cute
By the way, we always transform english verbs like that. I mean like, any of them. When I feel that an english verb would suit better (and I know a person I'm talking to would understand me), I just add something like "-ить" or "-ать" and go use it, like why not. Let me think of an example... Oh right! Like when I talk about cleaning service company (which is "клининговая компания" in russian, contents "клининг" that sounds the same as "cleaning"), I may use "клинить" (to clean + ить) instead of "прибираться" (to clean up) just for fun: "Вот к нам приедут из клининговой компании через час. Ты правда думаешь, они успеют всё тут поклинить?"
Just randomly stumbled upon an example!!! 3:20 of the video called "злая тётя с ножом вломилась в мой дом" of one famous russian let's player. "Шифтить чтобы спринтить, ШИФТИТЬ ЧТОБЫ СПРИНТИТЬ" *paniking* XD XD XD Sprintить is okay in gamers' slang, but shiftить is the thing
This is exactly what is wrong моя братья I wish languages were taught as spoken in the country or even an area,maybe not the last part but still as an option its better for people
When I first started listening to Russian music to learn, a song came on by время и стекло, "ты меня не тролл, ты меня не тролл, видишь как любов убивает боль, ты меня не тролл..." Catchy song
Тролль - мягкая "л" в конце слова. Любовь - аналогично, мягкая "в". Тролль - troll, fantasy crature, and to troll (trolling making). Always "ь" in the end.
«тролить» сейчас вообще не используют. Троль/тролить часто использовалось лет так 10 назад, когда подростки и дети просто наслаждались тем, что провоцировали на спор кого то в соц сетях, и привлекали тем самым к себе внимание. Сейчас в основном используют «байтить» но смысл этого слова более обширный. Можно забайтить (спровоцировать) человека на спор, но так же можно забайтить человека на какое то действие. Например «этот блогер забайтил своих подписчиков купить подписку». Быть тролем и тролить это уже кринж и люди просто игнорируют таких людей, поэтому слово больше и не используется
Например, Starcraft. Грелка ("Void Ray"), Батон ("Carrier"), "Гриб" (Swarm Host) это сленг. а вот "Сентря" (Centry), Дарк (Dark Templar), "Линг" (zergling) это уже варваризмы.
Там значение несколько другое всё же. ROFL - это ж кататься по полу от смеха. А у нас зумеры переняли его в значении "шутить". Хотя раньше lol и rofl использовались примерно как в оригинале. Или оно и в оригинале сменило значение?
It's funny its sort of the same thing in the US your cool if you speak Russian very few people do, but I don't think we use words from Russian тоже на америка если ты крутой говоришь по-русский, но очень мало люди делать хотя я не думаю у нас русский слова на английском
I've never heard the word "байтить" in this context. I only use it in phrases like "байт на комменты" ("the bait on comments"), like instead of saying "oh they made that typo/mistake on purpose, to provoke people to leave comments" I just say "Это просто байт на комменты", and it sounds a bit like a joke. Or maybe "байтить на донаты", like "to make people donate" (to a streamer or something). But never "Why are you provoking him?". Hey russians am I right? Or maybe I'm just too old for this shit?
@@АноНим-я3д если это надпись из какого-то мема, то там может быть любое коверканье языка, хоть "вы рыбов продаёте". Поэтому "Мы делаем троллинг" вполне возможно. Это как "я видел некоторое дерьмо".
Заимствований в русском языке, которые вы используете каждый день и не замечаете, довольно много - тюркские, французские, немецкие и тд. "Максимально" - русское слово? Наверное, во времена Пушкина, находились люди, которые возмущались убогими "французсизмами". Часть отпала, часть осталась. Язык - штука такая. Но это нормально, когда есть два лагеря: "те, кто против" и "те, кто не против".
@@Valentin_I Я против только современных заимствований именно из английского языка. Этот язык стал занимать слишком большую роль в обществе, поэтому нужно принимать меры борьбы с ними
@@megapro1725 это политическая особенность нашего времени. Уйдет влияние - прекратится и заимствование. С английским языком бороться бесполезно. Французские слова проникали в русский, когда было сильное влияние Франции - она доминировала в Европе. Язык не запрещали, но проникновения давно не происходит. Франция на месте, язык на месте. Что поменялось?
It's basically Runglish.
Engski
@@spraguesean Rungliyskiy
Оф корс бро
Да это база которую юзает почти каждый русский челик
As a Russian, I would also say that many of these words are being borrowed because of many games and other types of content being in English, many young people play games and have this own "gaming slang" but some words in the end become used outside of the community. like "юзать" that he mentioned before might have been originated from "to use an ability" in games, wich can also be transformed into "юзать абилку" where the world ability transforms into "абилку", and there are countless examples like that
Games have a "use key" (spacebar, or E since Half-Life) for interactive objects, where the performed action can be quite different depending on the object, like opening a door, pushing a light switch or sitting on a chair, and no short single word exists to describe the general operation.
Теперь главный вопрос, зачем я смотрю видео по обучению русскому если я и так русский?!
Написал человек с ником на японском языке...
@@РинатМингазов-у4й а в чем проблема?
Интерес, такое дело ))
Идти в ногу со временем и учить все эти новые молодежные слова? 👀😅
Я тоже
I love Fedor's vids on slang, fun and "bad" words and expressions. It's how real, native speakers talk.
I think that using english words in russian is not about being cool but it's because english words are just shorter and easier to pronounce. For example "fake" in russian is "подделка" and "use" is "использовать"
А "липа"?
@@Metotron0ну это слово вообще не употребляют почти
Уж не помню когда в последний раз его слышал
This man single handedly saving my motivation to learn Russian
Трафик =traffic, на изи =easily, профит = profit, краш = crush (beloved), фэил = fail, рофлить =rofl, лайфхак = lifehack, факапить =fuck up, коллаборация = collaboration, асептинг = accepting, олды (elder people) = old, драфт (project) = draft, инфа = information, пруфы =proves, хэйт =hate, найс = nice, хайп - hype. These words l've heard from russians
deadline еще )
@@Jorick_73 ой, да куча их....это первое, что пришло на ум
@@TokinDope ыыыы
Thanks for sharing those words 😀
I'd say that олды doesn't literally mean elder people, rather a certain part of community that has been following someone or something for quite a while. Let's imagine there's a game that was made in 2011 and you've been playing it ever since. That means that in the community you're considered an олд, because you were there since the beginning basically
As an English speaker I always and still think that Russian is a cool language
Agreed! 🙂
thanks тханкс
@@VikaGoose 😀
Oh,it’s cute,I’m Russian,but I really love English language
Oh,it’s cute,I’m Russian,but I really love English language
I've been learning some words through Russian hip hop music and stumbled upon your channel. Thank you!!
Sometimes English words adopted into another language means something very different.
In the Czech Republic I saw signs for "Non Stop" a lot. It meant "Open 24 Hours" actually. I noticed there a similar adopted words in Japanese too.
In spanish we have pretty much the same slang words from English, and we also conjugate them (in case of verbs of course)
In fairness, it should be noted that the examples given here relate exclusively to youth slang. And the one, as you know, is born now on the basis of communication of those who are more advanced in the youth environment, that is, the speech of IT specialists and international network slang formed the basis.
I am 45 now, and I clearly remember the time from 1990 to 2000, when personal computers of the IBM PC XT/AT system came into use, displacing home 8-bit computers. At first they aroused envy and delight, then they became more affordable, then they got modems, we started using BBS, and someone even had access to FIDO. Then the Internet became available (for me it was the summer of 1997)! And we opened something called chat.
And then the whole stream of English terms came into use by young people avoiding official translation into literary Russian.
Well said 🙂
Enjoy all your videos very much. Very educational and well done. Love learning Russian. Thank you. 🙏
I think its cooler to speak Russian 😊
The first Russian I knew was Suka Blyat Rush b ;-)
I am russian but it my first words too
haha, same. I use it all the time, it confuses people who don't know russian. lol
@@Boobnovslava lol! You were born and these were your first words! Thank you for the laugh! This is an under-rated comment. Cheers friend 😀
I can't say it's slang, but my favorite Russian word is: брат.
Brat? U speak sanskrit now
Брат переводится на ваш язык как brother
@@Шу́т_королей вротхер типа
@@make842 агась) май инглиш из пёрфект)
we also usually say bro in Russian speaking countries btw
Ещё мы забрали у вас слово go)) Мы часто говорим: го в магазин, let's go to shop; или го поиграем, let's go play
Ну судя по тому, что слово go в английском никуда не пропало - его никто не забирал
Не правда! Я говорю АЙДА ))
@@YASN0SL0V а я говорю "адя", но не часто. Чаще говорю "пошли"
He always brightens my mood
You’re the man! Thanks, very useful! ❤
I m already chilling with you feder, no need to chill with someone else
It’s so cool. I learn English 4 month,but I can’t speak fluently. And this video helps me learning English. Эти обучающие видео можно использовать и в обратную сторону. От этого они становятся еще полезнее. Can you have some advice? Для меня сложно понимать и составлять предложения на английском,т.к многие предложения на русском меняются с переводами на английский, и прободают некоторые слова.
How is your English now?
thanks man i wish i found your channel before
you can use "fake" as a verb too, but you need to change it, it will be "фейкануть" (что сделать?) or "фейковать" (что делать?). A lot of gamers use it, when they fake they movements for example. Not fan of such language usage, but it's possible
@fedorshirin finally got my Russian visa and armed with my recently activated TH-cam channel I want to create “New Yorker Latino talking Russian” content while exploring that great nation and its people; you and your channel will be a great help
I like how once a foreign loanword finds itself in Russian it immediately starts playing by Russian rules. Unlike in German where you are supposed to try to keep the English phonetics of the word as well, otherwise you will sound ignorant, stupid and obsolete. It's one of the things I can't get used to in German and it makes me cringe. Espiecially when they mix in some AAVE features in their anglicisms it makes it 10 cringier.
крутое видео! я и не задумывалась, что фича позаимствована)
Меж тем все программисты знают, что да :)
I've found this quite true. When running through documentation on computer stuff. So many words, if I just sound them out well "OH, that's this!"
Это полезно.
Со всей ответственностью заявлю, что правильно "Соррян", а не "Сорян" :)
Откуда бы взялась вторая р?
Hi guys. I am Russian and now I learn English language, so I'm looking for native English speaker who learn Russian to help each other to study languages(talking to each other or just texting, whatever u want). Reply to this comment if u r down
Latino US American citizen planning my first trip to Russia 🇷🇺 it will be a thrill to start learning some Russian beforehand
Very helpful feder
so we can use a word like “fake” and add a bunch of prefixes and suffixes to make a new cool slang word. 👍переводоподаванйифейкалированная
я могу фартить в банке? 😂
7:06 new slang way of saying telephone. круто 🙌
thanks for the video. we can probably invent or russify other english words so that non-english speaking russians wouldn’t understand out references but bi-lingual ones could figure it out.
I’m trying to learn Russian as a Spanish speaker, and in Spanish, it is basically the same with all those words you mencioned, we only adjust them a little bit, like 'Why did you ban me?' - '¿Por qué me baneaste?'. I didnt knew other languages do exactly the same
if you are a gamer use "по кд" (pa ka deh) means doing something on repeat (on cd), its used outside gaming, just a regular youth slang. Я бегаю по кд (i run on cd - i run regulary) я играю по кд (i play games regulary)
Also you can use it with "юзать + something". Я юзаю телефон по кд - i'm using my phone very regulary, or im in my phone all the time.
Клоун ты даже значение не знаешь что произошло от слова cooldown, и вообще кроме доты не употребляется нигде
@@megapro1725 окей бумер, если ты вовчик с завода 30+ лет и не юзаешь слово, это еще не значит что его никто не использует, ты загугли сначала есть такое вообще или нет. Если ты скажешь кому нить "я по кд хожу в спортзал" тебя ВСЕ прекрасно поймут.
@@MrSam1804 самолайкер, сделай самоотсос
Если твой класс начальной школв использует это выражение это не значит что все используют это
@@megapro1725 ну да это у меня только окружение использует, а не твое окружение не использует, заебись логика вообще.
Я так рад, что я нашёл Ваш канал
For russians, they haven't any problems with pronouncing "sorry". But saying "sorry" is a trend of 2000-2010, now this word was refreshed by adding suffix.
PS. yeah, my English is pretty bad. I know
Юзать also means to use drugs
For example "он много юзает" translates "he is using a lot"
uhm hey guys, I'm a new Russian learner, and I'm kinda confused about when could I use the 2 words :''мой'' and ''моя'' . Because I got it translated both into ''my''
We use МОЙ when we talk about a noun in the masculine gender.
We use МОЯ when we talk about a noun in the feminine gender.
We use МОЁ when we talk about a noun in the neuter gender.
ah I see, thank you @@Yaroslav_Rus . Honestly, I thought that we use ''моя'' in informal and close relationships, and ''мой '' in a formal situation one.
@@vietnamp.3524 пожалуйста)
😢@@Yaroslav_Rus
5:04 To me "Банить" sounds kind of like "Ban it" in English.
😂
Банить
Рубить
Душить
Чинить
Молить
Винить
Мочить
Сушить
Любить
Морить
Белить
Вредить
Благодарить
And so on...
@@Ewan_Gaming Лить
2:06 а как же "фейковый"
фейковые новости - fake news
I'm russian guy, just watching for... why not? so i have one advice with word "юзать" that means "to use". So that word works with any other words, like "I'm use my phone rn" "Я юзаю телефон прямо сейчас", but if you say just "I am use" "Я юзаю" that means that you have an accident of takind drugs in your life, so guys be focus on what you saying) (btw i wrote this by myself. I learn english a bit in games and movies)
Thanks for the great video
Is (использовать) the formal way to say use ?
Normal and formal way but in different contexts we may use something other. For Example:
Better use double-sided tape.
Slang: "Лучше юзай двухсторонний скотч."
Normal: "Лучше используй двухсторонний скотч."
Like I would say most likely: "Лучше возьми двухсторонний скотч". Or "Да лучше двухсторонний скотч взять."
Often instead of "Use" you can hear "take" for meaning "use" in Russian.
Great video 👍❤
I'm a native Russian speaker, i would like to find an English speaker friend to improve my English with and he/she can practice Russian with me.
Same
(let me join the line XD)
O very nice, in French we also use english slangs.
I love френдзона!!!
Fidor: WHAT DOES THIS WORD MEAN? фича JUST LOOK AT IT
me, spanish speaker: ... token?...
Привет Федор 😌
Здорова, хоть я и Игорь😂
@@nth1nK Иииииигорь 😂
That English-thing is very common in germany, too....
I'm a native Russian speaker and today i learned new word - байтить 😂
Another reason Russians may use those English-derived slang words is that they are simply shorter than their Russian equivalents. This can particularly be observed in the Russian gaming community (which, I would argue, is the primary source of these slang words), where it is often very important to give information to your teammates as fast as possible. Also, in multiplayer games Russians often have to use English to interact with players from other countries, or the game might not even be translated into Russian and the original English words have to be used to refer to various things in the game.
ahaha yes! I have been thinking of making a video about Russian slang, but it is mostly English words with an Russian accent
Тюремный жаргон - тоже сленг, но это не английские слова с русским акцентом :)
1:10 funny you say that because in my language Zona means... female dog😁
Hello Sir good morning can you make video of daily routine from morning to night
Привет Федор. Случайно попал на твой канал. Увидел что-то знакомое. Ты оказывается живешь рядом со мной, в одном и том же поселке. Я живу на улице Диспетчерская. И в этот лес мы ходим тоже на лыжах зимой, а летом на велосипедах. Я вижу и видео ты снимал на улице Диспетчерская.
Fedor, your neighbours have found you
@@larsswig912 Run, Fedor, they deanoned you!
"Feature" came into Russian in the beginning of nineties with the first computers and software.
i have a question:
what does it mean when people add the word (oshka) after your name when they talk about you, like John oshka?
It makes words and names sound cute and more friendly! :D
For a more affectionate address to you
Это не слово), а уменьшительно-ласкательный суффикс
it is a diminutive suffix, which is spelled in russian as "уменьшительно-ласкательный суффикс".
If you translate it literally, it would mean something like "reduced-affectionate suffix", so we use it when we're talking about something small or something cute
@@atelerixalbiventris4573 thanks
I call this the "Reverse Clockwork Orange"
Runglish, Russlish, Engssian
Англусский язык
6:28 Very useful for CS:GO
Thanks for all❤
I've notice this. DuoLingo uses a bunch.
By the way, we always transform english verbs like that. I mean like, any of them. When I feel that an english verb would suit better (and I know a person I'm talking to would understand me), I just add something like "-ить" or "-ать" and go use it, like why not. Let me think of an example... Oh right! Like when I talk about cleaning service company (which is "клининговая компания" in russian, contents "клининг" that sounds the same as "cleaning"), I may use "клинить" (to clean + ить) instead of "прибираться" (to clean up) just for fun: "Вот к нам приедут из клининговой компании через час. Ты правда думаешь, они успеют всё тут поклинить?"
Just randomly stumbled upon an example!!! 3:20 of the video called "злая тётя с ножом вломилась в мой дом" of one famous russian let's player. "Шифтить чтобы спринтить, ШИФТИТЬ ЧТОБЫ СПРИНТИТЬ" *paniking* XD XD XD Sprintить is okay in gamers' slang, but shiftить is the thing
from the word "Fake" there's also "Фейковий" (fe-i-ko-vyi) i think which means, you guessed it, fake. i think it's used the same way
Фейковый, через «ы».
Да, есть такое.
Спасибо за помощь Учитель Феодор
He is Фёдор, it is russian variation of name Feodor (or Teodor), because we have latter ë. P.s. Фёдор = Федя
This is exactly what is wrong моя братья I wish languages were taught as spoken in the country or even an area,maybe not the last part but still as an option its better for people
Я часто юзаю свой телеон
6:00 it can be used in a charity, the charity of my wallet.
Why telegram link is not opening
(может быть)→[mozhet byt']=Мэйби - may be.
Часто используется у нас)
When I first started listening to Russian music to learn, a song came on by время и стекло, "ты меня не тролл, ты меня не тролл, видишь как любов убивает боль, ты меня не тролл..." Catchy song
Тролль - мягкая "л" в конце слова. Любовь - аналогично, мягкая "в".
Тролль - troll, fantasy crature, and to troll (trolling making). Always "ь" in the end.
"Сорян" is because of rhyme to "братан" 😄
7:16 телеФон
Привет федор!
У меня есть вопрос что значит «придрузя»?
Я Америки извини!
Я люблю твои канал очен.
нет такого слова
«тролить» сейчас вообще не используют. Троль/тролить часто использовалось лет так 10 назад, когда подростки и дети просто наслаждались тем, что провоцировали на спор кого то в соц сетях, и привлекали тем самым к себе внимание. Сейчас в основном используют «байтить» но смысл этого слова более обширный. Можно забайтить (спровоцировать) человека на спор, но так же можно забайтить человека на какое то действие. Например «этот блогер забайтил своих подписчиков купить подписку». Быть тролем и тролить это уже кринж и люди просто игнорируют таких людей, поэтому слово больше и не используется
Фейк он и в Африке Fake )))
It's always sad when foreign words dilute a language. As a learner of Russian, I'd rather learn the correct Russian words.
Одни английские слова, эх. Можно было бы ради разнообразия какую-нибудь "тянка" добавить
Если канал рассчитан на англоязычных зрителей, то "вы уже знаете эти слова", и тут японское слово, то можно и не угадать.
Например, Starcraft.
Грелка ("Void Ray"), Батон ("Carrier"), "Гриб" (Swarm Host) это сленг.
а вот "Сентря" (Centry), Дарк (Dark Templar), "Линг" (zergling) это уже варваризмы.
"Friend Zoh-nah" sounds like the Yiddish "Ben Zonah" (meaning "Son of a Bitch).
Юзать-using
А дальше сами
Юзану
Юзать
Юзнул
Рофлить забыл)))
Там значение несколько другое всё же. ROFL - это ж кататься по полу от смеха. А у нас зумеры переняли его в значении "шутить". Хотя раньше lol и rofl использовались примерно как в оригинале. Или оно и в оригинале сменило значение?
I saw кринжевать on wiktionary. Not sure if it's a word people actually use but supposedly it means to cringe. :p
this is youth slang, appeared recently. The peculiarities of youth slang are that it may remain in the language, or it may disappear over time
Yeah it is used a looot among youth lol
More often it's just used as кринж like noun
@@АноНим-я3д yeah I think I've seen that too in like other TH-cam comments.
It's funny its sort of the same thing in the US your cool if you speak Russian very few people do, but I don't think we use words from Russian
тоже на америка если ты крутой говоришь по-русский, но очень мало люди делать
хотя я не думаю у нас русский слова на английском
имба
а как перевести чушпан?
6:20 задонатить*
❤💯🙌
Glory to Russia 🪆🇷🇺🇲🇽💯🌍🌎
Благодарочка! (BTW it's Russian sleng word)
@@nth1nK Одобряю!
Actually, we use English words just because they are shorter...
I've never heard the word "байтить" in this context. I only use it in phrases like "байт на комменты" ("the bait on comments"), like instead of saying "oh they made that typo/mistake on purpose, to provoke people to leave comments" I just say "Это просто байт на комменты", and it sounds a bit like a joke. Or maybe "байтить на донаты", like "to make people donate" (to a streamer or something). But never "Why are you provoking him?". Hey russians am I right? Or maybe I'm just too old for this shit?
well maybe you are too old fr cuz as a russian I personally often hear this word
@@ca6aka hahahahah OK
Я русский хочу учить английский
Казнить нельзя помиловать
да же
хехехе мы делаем немного троллинг )
(does it sound right?)
Хехехе, мы немного троллим)
We troll a bit)
Is it what you meant?
kind of @@kurty4260, "we do a little trolling" as in the meme
@@HeiroftheAbyss I don't know this mene but we wouldn't say like that "мы делаем троллинг" we would just say мы троллим
@@АноНим-я3д если это надпись из какого-то мема, то там может быть любое коверканье языка, хоть "вы рыбов продаёте". Поэтому "Мы делаем троллинг" вполне возможно. Это как "я видел некоторое дерьмо".
Моментами кажется что чел тот же, что в life is boris
Bro, I really apreciate you teaching us russian, but you missed one really important word - Bebra
Весь русский язык засрали своими убогими англицизмами. Максимально стараюсь ими не пользоваться, звучит крайне убого
Заимствований в русском языке, которые вы используете каждый день и не замечаете, довольно много - тюркские, французские, немецкие и тд. "Максимально" - русское слово? Наверное, во времена Пушкина, находились люди, которые возмущались убогими "французсизмами". Часть отпала, часть осталась. Язык - штука такая. Но это нормально, когда есть два лагеря: "те, кто против" и "те, кто не против".
@@Valentin_I Я против только современных заимствований именно из английского языка. Этот язык стал занимать слишком большую роль в обществе, поэтому нужно принимать меры борьбы с ними
@@megapro1725 это политическая особенность нашего времени. Уйдет влияние - прекратится и заимствование. С английским языком бороться бесполезно.
Французские слова проникали в русский, когда было сильное влияние Франции - она доминировала в Европе.
Язык не запрещали, но проникновения давно не происходит. Франция на месте, язык на месте. Что поменялось?
《Френдзона》: Слова, которое я совсем знал.😢😢😢😢
Хоть, до того, как я встретил свою жену. 🥰🥰🥰🥰
Ой, ну ладно. Английские слова - это не кул. Зачастую это кто-то не обладает достаточным словарём, чтобы выразиться по-русски.
Это не сленг, это "варваризация" заимствованных слов.
юзать часто о наркоманах говорят. ты юзаешь? спросишь такое у чувака он поймет че ты хочешь