10 expressions québécoises de MARDE

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 187

  • @maprofdefrancais
    @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +8

    Toute l'info et plus encore sur mon blogue : maprofdefrancais.ca/10-expressions-quebecoises-de-marde

  • @brunodorval1131
    @brunodorval1131 ปีที่แล้ว +36

    Honnêtement, même pour un québécois, c'est tellement drôle de "s'entendre" et de réaliser que notre langage de tous les jours est si imagé. Bravo! et merci

  • @Kat.b
    @Kat.b ปีที่แล้ว +10

    J’adore 🥰 Je suis québécoise mais j’adore et j’apprends chaque fois quelque chose !! Et cette pointe d’humour !.. c’est parfait 😂🤩

  • @KarasuCosplay
    @KarasuCosplay ปีที่แล้ว +8

    Surprenant même en étant québécoise de souche j'arrive encore à être surprise 😅
    Je la connaissais pas la deuxième 😅 sinon les autres je les ai connais toutes,soit déjà utilisées ou entendues

  • @nadirbouleknater8469
    @nadirbouleknater8469 ปีที่แล้ว +3

    Merci à toi aussi Geneviève et bonne fête à tous les Québécois

  • @NN-rn1oz
    @NN-rn1oz ปีที่แล้ว +2

    Votre langage est d'une élégance resplendissante.

    • @carlierforex7707
      @carlierforex7707 ปีที่แล้ว

      @sparezone est officiellement le meilleur commerçant de crypto. il gagne 3500 $ par jour pour moi en travaillant à domicile. ma vie a magnifiquement changé car je peux payer toutes mes factures

    • @xavierpaquin
      @xavierpaquin 11 หลายเดือนก่อน

      🤔😂

  • @fredbetch5294
    @fredbetch5294 ปีที่แล้ว +2

    Bonjour Geneviève,
    merci pour ces capsules d'outre-atlantique qui nous permettent de découvrir le parler et les expressions québecquoises.
    J'apprécie la grande variété d'un langage très imagé, donc très riche.
    Quelques similitudes en France concernant le thème de cette capsule :
    - "va chier" est souvent employé, avec cette variante dans le sud de la France où on utilise fréquemment "caguer" : "va caguer!"
    - "remuer la merde" a le même sens que "brasser de la marde"
    - "on ira pas chier bien loin avec ça" est identique en France
    - Je n'ai jamais entendu dire à quelqu'un "mange la marde"; par contre, pour désigner une personne que l'on méprise, on peut la traiter de "mange-merde" : "C't'un vrai mange-merde, c'gars-là!"
    Quelques expressions souvent utilisées en France :
    - "Etre dans la merde (jusqu'au cou)" : se retrouver en difficulté, être dans une situation très compliquée. On peut aussi dire : "Etre dans une merde noire"
    - "Ca fait chier" ou "Ca fait chier la bite" si on veut accentuer l'expression pour dire que quelque chose nous ennuie particulièrement ou nous importune fortement
    - "En chier (ou en baver) des ronds de chapeau" ; lorsqu'on rencontre d'énormes difficultés dans la réalisation d'une tache; faire quelque chose dans la souffrance : "Jen chie des ronds d'chapeau avec c'te foutue mécanique!"
    Au plaisir de la prochaine capsule.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Merci pour les ajouts! :)

    • @juliec5309
      @juliec5309 ปีที่แล้ว

      Un mange merde au Wuébec est un mangeux d'marde...très populaire au Québec

  • @eraoTV
    @eraoTV ปีที่แล้ว +1

    Hello, je suis français et je suis tombé sur votre chaîne par hasard en me perdant dans les méandres de YT. Vous gagnez un abonné et je vais surement regarder plusieurs de vos vidéos, j'aime beaucoup la façon dont vous traitez le sujet des différences entre nos deux pays/régions/whatever. J'ai pour rêve de vivre par là bas un jour et c'est un régal de trouver une chaine qui m'aidera déjà à faire quelques pas à mieux cerner nos différences linguistiques.
    Grand bravo pour ce travail !!
    (PS : "Chier dans la pelle" m'a foudroyé de rire, la bonne crise pendant 10 minutes !)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Hehe! Merci beaucoup pour les bons mots et bienvenue sur la chaîne! :) Si vous aimez ma pédagogie et pensez venir ici un jour, je vous recommande mon livre, qui vient juste de sortir chez vous : Comprendre le québécois en 3 minutes par jour. :D

  • @MalxaAza
    @MalxaAza ปีที่แล้ว +4

    Ma mère n'était pas québécoise mais elle était à moitié normande, et elle me disait souvent pour rigoler :
    "Mange la merde, et moi les œufs... Si les œufs sont pas frais, tu mangeras les deux!..." 🤣

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +3

      Hahahah! C’est pas fin (pas gentil), ça!

  • @password6975
    @password6975 ปีที่แล้ว

    Comme d'habitude, tes vidéos sont vraiment agréables et intéressantes 😊 Marci! 😁

  • @TheMarcs01
    @TheMarcs01 ปีที่แล้ว

    J'adore tes vidéos!! Un super merci!

  • @SaboJack
    @SaboJack ปีที่แล้ว +5

    Deux chansons québécoises qui mettent en valeur le mot du jour 😜
    Plume Latraverse - La marde
    th-cam.com/video/oifoFa0WrMM/w-d-xo.html
    GrimSkunk - Mange d'la marde
    th-cam.com/video/JBOXysYBc_8/w-d-xo.html

  • @AbobakerMousa-k6s
    @AbobakerMousa-k6s ปีที่แล้ว

    Merci beaucoup votre capsule c'est vraiment nous aider dans l'adaptation ici au Québec... et vous avez accélérer votre rythme en parlant

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Hehe! Ça dépend des sujets! Quand j’enseigne la langue plus informelle/populaire, j’ai aussi remarqué que j’accélère le débit! Oups! 😬

  • @mattydee1996
    @mattydee1996 ปีที่แล้ว

    J’aime bien votre culture et langue. J’ai hâte de ma prochaine voyage à Montréal dans trois mois.

  • @PascalFelten-k3k
    @PascalFelten-k3k ปีที่แล้ว

    Originaire du nord est de la France, près de la frontière du Luxembourg, on avait coutume de dire dans ma famille (surtout ma mum, RIP) "on n'ira pas chier loin avec ça", et ce en toutes circonstances. Ma mère disait aussi : "avec ça on ne fera pas de grosses crottes" quand les rations étaient très petites (au restaurant par exemple). Bravo Geneviève pour votre chaine, tellement drôle et intéressante : grâce à elle, on ira chier loin ! 😅

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Hahahaha! C’est le plus original compliment que j’ai reçu en 3 ans! 🤣🤣🤣 Merci!

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 ปีที่แล้ว +5

    Acredito que em todas as línguas neolatinas exista esta palavra com sentido de palavrão. Feliz dia de Saint Jean Baptiste antecipado! 🔵⚪🔵⚪🔵⚪🔵⚪

  • @JonathonV
    @JonathonV ปีที่แล้ว

    Félicitations pour la sortie de votre livre ! J’espère m’en procurer une copie !

  • @sharmisthahore5188
    @sharmisthahore5188 ปีที่แล้ว

    I am your biggest fan and subscriber for 2 years

  • @freddywolf2505
    @freddywolf2505 ปีที่แล้ว +1

    Bonjour de France métropolitaine,
    comment ça va bien ?
    A big shout out to our Canadian cousins!
    Merci beaucoup d'avoir fait cette capsule sur la mArde et qui n'était en aucun cas une capsule de mErde 💩 he, je rêve ou ça renifle par ici 🤣😱 ha, ha !
    Très amusantes toutes ces variantes d'exprimer le mot de cinq lettres (m#rde).
    Et oui, si l'on veut paraître un peu pas trop vulgaire, nous les français on va essayer de dire plutôt "le mot à cinq lettres" 🤭😇 à la place de MERDE, mais cela fait un peu snob 🤫. Nous utilisons également le subterfuge "Merd...credi" pour feinter le lot MERDE.
    Pour l'expression "mange la marde", je pense que les expressions "Mange merde" ou un "claque merde" pourraient être assez similaires, mais là c'est l' insulte ultime en considérant la personne comme de la merde elle-même !
    Il y a également "tu n'es qu'une grosse merde" ou "va chier" qui peuvent paraître être des insultes un peu moins rudes mais qui sont cependant sans appel à l'encontre de la personne visée.
    À la place de "chier dans la pelle" nous utilisons plutôt "chier dans la colle"
    Il y a aussi "brasser de la merde" pour une personne qui se complaît de parler de choses complètement merdiques.
    "Être con comme un balai" à la place de ""Être fou/folle comme de la mArde" (Être un gros débile)
    "Donner de la mArde" va plutôt être exprimé par "Se faire démolir ou démonter la tronche/gueule"
    Il y a aussi l'expression "Là,...je ne suis pas dans la merde !" façon détournée de dire qu'on est foutu(e) quand tout à tourné mal, et que l'on est dans une situation sans issue !
    MARCI beaucoup and keep up the good work!

  • @isabelleblanchet3694
    @isabelleblanchet3694 ปีที่แล้ว +3

    Mon père disait "C'est rare comme d'la marde de pape sur une couvarte de laine."

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +3

      Hahahaha! J’adore l’ajout! Surtout « couvarte »! 🥰

  • @sharmisthahore5188
    @sharmisthahore5188 ปีที่แล้ว

    Hi I am your subscriber and you are the best teacher

  • @Adrien_Cry
    @Adrien_Cry ปีที่แล้ว

    Allô,
    J’ai fait connaissance de votre chaîne via le podcast "Fais-tu frette" et je dois dire que c’est super instructif. Merci 😊
    Pour un p’tit plus concernant l’expression « mange un char de mArde » en France on dira
    « Va te faire voir » avec sa variante « va te faire voir chez les Grecs » (expression qui sera chantée par Jean Schultheis en France dans les années 80) d’ailleurs, on dit chez les Grecs sans doute pour « aller se faire en**** ». Ça, on le dira quand on est bien énervé. On pourra dire plus simplement « va te faire fou*** »
    Plus léger, on dira aussi « va te faire cuire un œuf » voire aussi « va te faire téter les yeux »
    Voilà les équivalents d’en face. Fleuri non ? 🤭
    J’ai cité tout ça, mais sans doute, vous connaissiez déjà.
    Merci encore pour vos vidéos
    À tantôt 😊

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      « Va te faire voir » est vraiment moins fort que « mange un char de marde ». Je pense que la version avec « foutre » est plus équivalente.
      Bienvenue sur la chaîne! :)

    • @Rjl41
      @Rjl41 ปีที่แล้ว

      on ne dit pas "la flotte de la Reine est prête" mais "la pelote de la reine est frette"!!lol

  • @nanougoncal8811
    @nanougoncal8811 ปีที่แล้ว

    J'adore votre accent et vos expressions merci

  • @beaulieujules5028
    @beaulieujules5028 ปีที่แล้ว +2

    Salut Geneviève... bon travail comme d'habitude...
    J'aurais juste un ti-détail que la grande majorité des personnes oublient sur le fait qu'on utilise plus volontiers "marde" à la place de "merde". Dans son ouvrage, "Le Français dans tous les sens", Henriette Walter évoque la dualité phonologique a/ɛ qui existait, entre autre, avant la création, en 1635, de l'Académie française par Richelieu. Elle y propose l'exemple de "asperge/asparge", mais comme tu le mentionnes, y'a pas mal de mots où s'entend la différence entre l'usage et la norme.
    Tourelou

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Oui, effectivement, ce trait était plus largement répandu à une époque. Et ici, il est resté, mais seulement en langue informelle/populaire. Fascinant! :)

  • @carabatcarabat4913
    @carabatcarabat4913 ปีที่แล้ว +1

    Assurément, c'est une capsule de marde. 😁 Une capsule qui restera dans les annales. 🤪
    Question pratique. Est-ce qu'au Québec, quand on marche dedans du pied gauche, ça porte bonheur? 🤔

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Hahah! Poutoum tish!!! 🥁 🤣
      Pour ta question, Eh… jamais entendu rien à ce sujet…

    • @MICK3Yup
      @MICK3Yup ปีที่แล้ว

      C'est assez vieux et plus très connu je crois, mais y'a une superstition qui dit que piler dans d'la marde ça "prédit" une rentrée d'argent.
      Cathy Gautier avait une blague là-dessu dans son premier one-woman show. Peut-être que c'est plus commun en Abitibi..?

  • @sharmisthahore5188
    @sharmisthahore5188 ปีที่แล้ว

    You are kind and funny too😊

  • @user-fb1yt9ji4m
    @user-fb1yt9ji4m ปีที่แล้ว

    un autre expression mais voyons donc😊

  • @olafsigursons
    @olafsigursons ปีที่แล้ว

    Bonne St-Jean!

  • @louiseblais5111
    @louiseblais5111 ปีที่แล้ว

    Wow, je ne pensais pas qu'il y en avait autant. Connais-tu l'origine de l'expression "avec une brique et un fanal"? J'ai entendu une explication dernièrement et je me demande s'il y en aurait d'autres.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Oui, j’ai déjà lu qu’à l’origine, c’était positif. La lumière signifiait qu’on n’était pas couchés et la brique chauffait le lit pour l’invité qui resterait à dormir. Mais avec le temps, ça a voulu dire : on n’est pas encore couché et on a des comptes à rendre à ton retour.

  • @countrydawn418
    @countrydawn418 ปีที่แล้ว

    Vidéo toujours aussi bonne, es-tu du genre Pepto Bismol, ou Gravol.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      … pas sûre de comprendre la question… 🤔

    • @countrydawn418
      @countrydawn418 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais C'était une joke.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Je la pogne toujours pas, désolée 😅

    • @countrydawn418
      @countrydawn418 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais Ben, prendre du Pepto, ou du Gravol, ça aide à soulager la diahrée ou la constipation.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Ah! Pour moi, le Pepto c’est pour les brulements d’estomac et Gravol c’est pour la nausée… je pouvais ben pas comprendre! :P

  • @Jethro.Maloku-le.Rey.Kalsitran
    @Jethro.Maloku-le.Rey.Kalsitran ปีที่แล้ว

    pour revenir sur le francais en voie de disparition... je viens de me tapper un paquet de "gong show" qui se passe à Montréal au Bordel et faut avouer que l'humour semble exclusivement basé sur le joual saturé de sacres et d'anglicismes... il y a peut-être un indice ?

  • @avamason2685
    @avamason2685 ปีที่แล้ว +1

    @sparezone est le plus grand technicien qui a récupéré mon mot de passe perdu tout à l'heure

  • @jsarrazin69
    @jsarrazin69 ปีที่แล้ว

    Il y a environ 5 ans, j'ai appelé un couvreur, qui est une personne qui s'occupe des toitures. Il répare les toits de maisons, change le bardeau d'alsephalte, etc. Soudain il avait remarqué que le couvreur qui s'est occupéde mon toit, il y a 15 ans précédemment, avait laissé un espace vide de 30 centimètes tout le long du mur de mon voisin. C'est pour ça que l'eau tombait du plafond quan dil pleuvait. Il me dit "Comme on dit dans le jargon "Il l'a mal chié!" ce qui veut dire qu'il a mal fait son travail.

  • @boucanpetit
    @boucanpetit ปีที่แล้ว +1

    Francophone de France, à force d’écouter des youtubeurs québécois, j’emploie marde en lieu et place de merde haha

  • @nicholasroy9125
    @nicholasroy9125 ปีที่แล้ว

    hihihi, j'ai bien aimé.
    Mais tu as oublié ma préférée "la marde y bouille dans l'cul" quand quelqu'un est vraiment chanceux. Je ne sais même plus où je l'ai trouvé dans notre belle province celle-là, mais je suis toujours content quand je peux la placer.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Pour la simple et bonne raison que c’est la première fois que je lis ça! J’aurais pensé que ça voulait dire « être très fâché ».

    • @nicholasroy9125
      @nicholasroy9125 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais Hahaha, je comme je te dis, je ne sais même plus où je l'ai poigné celle-là. j'imagine que c'est un complément à être mardeux (chanceux) comme dans: y'é ben mardeux lui

  • @sylviet4140
    @sylviet4140 หลายเดือนก่อน

    Il y a aussi l'expression "tache à marde " pour une personne accaparente, qui harcèle, te lâche pas.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  หลายเดือนก่อน

      Je la connaissais pas! Merci :)

  • @j.f.plouffe3751
    @j.f.plouffe3751 ปีที่แล้ว

    J'habite Montréal depuis toujours et je n'ai jamais entendu «chier dans' pelle». L'expression «Y m'a chié d'ins mains» veut dire sensiblement la même chose et est beaucoup plus courante...

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      C’est drôle, moi c’est cette version qui m’est inconnue. :)

  • @SaboJack
    @SaboJack ปีที่แล้ว

    Petits ajouts: "On sait bein, elle, a chie pas d'marde!", "a se prend pas pour d'la marde!", "ça vaut pas d'la marde", "la marde y colle au cul", "t'es dont bein mardeux!"

  • @cafait
    @cafait ปีที่แล้ว

    pour maudite marde on peut aussi l'utilisé quand on est surpris exemple:ben maudite marde

  • @Girlxrock
    @Girlxrock ปีที่แล้ว

    2 pour moi sa s appel tchoker... tu m'as tchoker!

  • @Cernion.T
    @Cernion.T ปีที่แล้ว

    Bonjour Genève en France les expressions avec Le mot merde c’est tu me fais chier =tu m’embêtes . Tu manges que de la merde= tu manges que des choses pas bonne pour la santé . Tu dis que de la merde =tu dis des bêtises . Dire merde a quelqu’un=bonne chance j’en ai d’autre mais je vais m’arrêter la 😂

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Merci! On utiliserait toutes ces expressions ici aussi. :)

  • @Free_CarLife
    @Free_CarLife ปีที่แล้ว

    Aller chier loin, c'est très français aussi ! Je l'entends toutes les semaines en France

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Ben oui, vous êtes plusieurs à m’apprendre ça! Merci! :)

  • @GmailDaniel
    @GmailDaniel ปีที่แล้ว

    Chier dans la pelle c'est nouveau pour moi, j'ai jamais entendu cela en Estrie
    Pour ce qui est d'un «char de marde» j'ai plus l'image du chare à boeuf que d'une voiture. L'ancêtre du camion quoi ;)

  • @Dr.K.Wette_BE
    @Dr.K.Wette_BE ปีที่แล้ว

    "Moi en général je réponds merde, en principe ça colle avec tout" Leodagan - Kaamelott.
    Ajouter "marde" ou remplacer un autre mot pour donner de l'intensité, ça me fait penser au sketch de l'humoriste Finlandais ISMO, "The Word "Ass"".
    Les Français ont "Mange tes morts" assez récemment, sinon on congédie toujours les importuns avec le classique "Va à la merde !".
    Pour le même usage j'utilise "Allez donc jouer à Colin-Maillard au bord de la falaise !".

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      J’adore les variantes de préposition! « Va à la merde », ça me semble tellement plus élégant! 🤣

    • @Dr.K.Wette_BE
      @Dr.K.Wette_BE ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais En apparence seulement, c'est assez rude quand même. Ca résume en fait : "Tu fermes ta gueule et tu dégages, je veux plus te voir !". C'est les secondes où la tension grimpe, se rapprochant dangereusement de la "tarte à la salade de phalanges" ! 🧐

  • @sharmisthahore5188
    @sharmisthahore5188 ปีที่แล้ว

    Please do send a video of tongue twister please

  • @micheldube5542
    @micheldube5542 ปีที่แล้ว +1

    Chier dans la pelle , sacrifice , j'ai jamais entendu ça de ma vie ... Pourtant je suis né au Québec !

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Je l’ai apprise tard moi aussi! J’étais au cégep et c’est une amie de Black Lake qui disait ça! J’ai bien ri la première fois! 🤣

    • @micheldube5542
      @micheldube5542 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais , je clique sur le pouce en l'air et ça dit je n'aime plus , tout le contraire de ma pensée , merci pour l'information .

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      C’est parce que le pouce était déjà activé. Si tu recliques dessus, ça l’enlève.

  • @joaobraga8198
    @joaobraga8198 ปีที่แล้ว

    Chier dans la pelle
    Au Brésil, surtout à Rio, on utilise le verbe péter en voulant dire la même chose… se désister.
    Il ne vient plus, il a pété
    😅😅😅

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 ปีที่แล้ว

    La capsule est sur la merd... mais on ne peut pas écrire le mot ici! Merci, You Tube!

  • @nottoday2582
    @nottoday2582 ปีที่แล้ว

    J'ai une question nowhere, quand on dis" j't'au études", de où viens le "t". J'sais qu'on peux dire "jsuis au études" quoi que ça prend une syllabe de plus. Che po, t'en pense quoi perso ? Mystère et boule de gomme ?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      C’est le T de la 3e personne « il/elle/on » est aux études qu’on a généralisé aussi aux 2 premières personnes. :P

    • @nottoday2582
      @nottoday2582 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais comme dans "j't'en train de faire..." je trouve que ça sonne mieu avec un "t" mais je pouvais pas l'expliquer donc merci bcp. Es-ce que "en train de" c'est québécois ? Et tant qu'à y être es-ce que tu connais le terme montréalais "ortho" qui signifie une personne stupide. Bref merci pour tes vidéos et continue ton bon travail.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      « En train de » n’est pas particulier au Québec, non.
      « Ortho », on le disait aussi à Sherbrooke. Ça vient de l’orthophoniste, j’imagine, qui aidait les enfants avec des difficultés de langage. C’est vraiment pas très politically correct, cette insulte… 🙊

    • @nottoday2582
      @nottoday2582 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais jvoyais un orthophoniste au primaire et jai jamais fait le lien. Mais mon chum de quebec avais aucune idée de quoi je parlais, on esseyais de voir ça venais de ou. Non pour sûr que c'est pas pc, jvoulais juste pas ecrire attardé. Hehe. Merci pour les réponses. 😊

  • @mariegregoire3559
    @mariegregoire3559 ปีที่แล้ว

    On pourrait aussi ajouter: Y s'prend pas pour d'la marde

  • @Dee_Just_Dee
    @Dee_Just_Dee ปีที่แล้ว

    5:20 Heille, «donner de la marde» est une autre expression qui se traduit directement en/de l'anglais. On dit souvent “giving him shit” pour dire engueuler quelqu'un, ou “catching shit” pour dire se faire engueuler.
    6:50 On a une drôle d'expression niche en anglais. Pour répondre «bien sûr» à quelquechose, on peut dire “does a bear shit in the woods?” ou “is the Pope Catholic?” (anciennement, dans l'ère de Jean Paul II, c'était “is the Pope Polish?”). Quelqu'un a eu la drôle d'idée de mettre les deux ensemble. Alors, “does the Pope shit in the woods?” 😂

  • @LaVieDiamondPainting
    @LaVieDiamondPainting ปีที่แล้ว

    Merci Geneviève! Me confesse: j’utilise toutes ces expressions.. en privé a bien sûr 💩💩💩

  • @aldef7777
    @aldef7777 ปีที่แล้ว

    non c'est pas une capsule de marde, j'ai mis le pouce bleu...

  • @brunodorval1131
    @brunodorval1131 ปีที่แล้ว

    Il y a tellement d'expression scatologique dans notre langage courant tel que:
    Il/Elle chie pas d'la marde ou il/elle pète plus haut que le trou = snobisme
    La marde est pogné dans la gang = zizanie entre chums
    reste avec ta marde = reste soit avec un conjoint ou avec tes bébelles (séparation)
    C'est pas de la marde = soit pour qqe chose qualité ou pour un événement incroyable
    té dans marde = tu es dans le trouble
    fais pas de marde ici = fais pas trouble ici
    commence pas avec ta marde = pour qq'un qui aime se plaindre de tout et tous(tes)
    Ca prendrait une capsule de plusieurs heures pour identifier toutes les expressions relatives à l'emploie du mot marde, mais ce qu'on peut dire c'est qu'au moins une fois par jour un bon québécois va l'exprimer en qqe part. 😀

  • @antoinedevldn
    @antoinedevldn ปีที่แล้ว

    Par contre j'ajouterais que "C'est le bout de la marde" est souvent utilisé pour le comble du négatif. Du moins j'ai jamais entendu quelqu'un dire "Le bout de la marde" pour décrire à quel point une expérience positive fût exquise haha

  • @fredericleroux489
    @fredericleroux489 ปีที่แล้ว

    J'aimerais juste ajouter un détail sur l'utilisation du mot "char".
    Char sert à désigner une voiture, bien sûr.
    Mais dans l'expression "Mange un char de marde", le terme "char" réfère à l'utilisation correcte du mot "char" qui est la contraction du mot charrette et non d'une voiture. Il parle de la quantité contenu dans une charrette qui elle sert à transporter des marchandises et non de la grosseur d'une voiture comme référence. 😊

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      D’accord! Merci pour la correction! :P

    • @fredericleroux489
      @fredericleroux489 ปีที่แล้ว

      Je viens de découvrir ta chaîne. C'est excellent autant pour nous Canadien-français qui voulons en savoir plus sur les origines de notre langue que pour les gens outre-mer.
      Bravo et longue vie. 😊
      P.S: Je vais te faire de la publicité sur Threads et Twitter.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Merci beaucoup, c’est très apprécié! Et bienvenue sur la chaîne! 🤩

  • @countrydawn418
    @countrydawn418 ปีที่แล้ว

    Si ti joe était là, il te dirait sûrement pas d'en manger.

  • @666neoselen
    @666neoselen ปีที่แล้ว

    j'avoue j'ai ri une bonne partie de la vidéo. je suis de France, et ça m'a rappelé qu'on en a quelques-unes à propos de ce mot ! j'irai pas à pas pour faire bien (donc ne pas "faire de la merde")
    - en france on insiste sur la longueur du 1er E de merde, des fois on rallonge en + le 2e E. du coup, plus c'est grave, plus ce son est long. un court "merde" et on s'en moque pas mal. par contre si le mot est rallongé, là ça va être très compliqué à ce que la situation se rétablisse, ou alors on est déçu de soi
    - expr.1 on a tout un tas. bon dieu de merde, putain de merde, bordel de merde, quel merdier... même utilisation que le "maudit d'marde".
    -exp "chier dans pelle" on a pour quelqu'un qui a raté quelque chose "t'as chié dans la colle" mais c'est pas trop équivalent là.
    -exp "ça va pas chier ben loin" ah là on a un bon équivalent "ça va pas péter bien loin"
    -exp "brasser dla marde" ah nous on dit "foutre la merde"
    -lexp "le boutte dla marde" on a ça: si c'est vraiment allé trop loin que c'est devenu n'"importe quoi, on dit "ok, c'est la fête du slip quoi". si en plus c'est dû à des imbéciles/incompétents : "c'est la fête à neuneu" (neuneu voulant dire crétin. d'ailleurs on a "crétin des Alpes" car ce crétin a atteint un haut niveau dans l'idiotie et comme les Alpes sont des montagnes les plus hautes... "un crétin de compèt' = de compétition = si bête qu'il pourrait concourrir et arriver premier)
    - fou comme un balais => fou comme un lapin, excité comme une puce (une puce ça saute très haut rapport à sa taille) ou aussi en plus poli, "comme un gamin qu'on amène à Disneyland" ou "comme un jeune premier" ( c'est plus "impatient à l'idée d'une bonne chose qui va arriver")
    -exp 7 "attend pas que la marde pogne, décâlisse de là" => attend pas que ça merde avant d'te casser de là / attend pas qu'il pleuve de la merde pour sortir ton parapluie
    - "donner de la marde" => il nous a saucé quelque chose de bien / il nous as assaisonnés bien comme il faut / il nous as fait un caca nerveux
    - exp "va chier mange a marde" => on a à part la prononciation, la même chose ici. "mange/bouffe ta merde" en variante de France. ona a aussi "tu me fais chier" (pour pogner les nerfs(qc) / les nerfs en pelote (fr). les nerfs en pelote on prononce comme si c'était le mot plotte mais rien à voir. juste imaginons un paquet de nerfs si tortillés que ça ressemble à une pelote(boule de fil) de laine.
    -"mange un char de marde" => on a pas d'équivalent.
    - "rare comme la marde de pape" => vachement rare
    on dit aussi pour quelqu'un qui n'arrive pas à discerner des choses évidents "t'as de la merde dans les yeux"
    quelqu'un qu'on apprécie vraiment pas "cette personne c'est une merde".
    par contre curieusement, "crocrotte" ou autres surnoms peuvent aussi être utilisé par les mamans pour désigner leur enfant qu'elles adorent beaucoup.
    je pense que de toutes ces expressions l'histoire de la pelle ça m'a bien marqué ^^

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Hahahaha! Moi aussi j’ai rigolé! De le merde dans les yeux, c’est drôle! 🤣

  • @TimothyKasozi-oe7sd
    @TimothyKasozi-oe7sd 10 หลายเดือนก่อน

    Quelqu'un dites-moi, quel est son nom ?

  • @WindraX
    @WindraX ปีที่แล้ว

    caliss c bon 🤣
    c'pas d'la marde! 😆😆

  • @nickgoodall578
    @nickgoodall578 ปีที่แล้ว

    C'est vraiment plus facile pour moi à comprendre les expression qui a un analogue en anglais. Chier dans la pelle ça n'a aucune version englais!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Ouais, et je sais vraiment pas d’où ça vient!!! 🤣

  • @Fabchaotix
    @Fabchaotix ปีที่แล้ว

    c'est loin d'être une capsule de marde =)
    "on va pas aller chier bien loin avec ça " on l'utilise aussi en France =p

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Ben oui! Ça me surprend beaucoup ça! Merci!

  • @birdxx
    @birdxx ปีที่แล้ว +1

    En France on “va chier” mais je ne crois pas qu’on mange la merde 🙂
    Est-ce que ça ne serait pas en rapport avec “eat shit” ?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Je sais pas… j’ai jamais entendu les anglos dire ça…

    • @andrethibault9373
      @andrethibault9373 ปีที่แล้ว +1

      @@maprofdefrancais Pour être demeuré au EU 5 ans je te confirme que les américains disent ''eat shit''

    • @lechaouirocqui1066
      @lechaouirocqui1066 ปีที่แล้ว +2

      @@maprofdefrancais On dit «eat shit» en anglais americain. Ça veut dire "va à l'enfer», «tais toi», «fais l'air», «fous le camp», «decrisse toé d'icitte». Eje l'oyoie pas souvent parmi les anglo-canadiens mais eux-autres connoîssiont qui-est-ce-qui ça veut dire.

  • @wydadiyoun
    @wydadiyoun ปีที่แล้ว

    j'ai toujours pensé que c'était mange un gros champs de merde

  • @1dancy
    @1dancy ปีที่แล้ว

    Bon...avec mon bac en musique, ch'me sens visé tout à coup...

  • @TheElectroman2010
    @TheElectroman2010 ปีที่แล้ว

    Finalement, au quebec, on parle vraiment comme dla marde.
    T'a oublié le:
    Lui, y se prend pas pour dla marde

  • @martinboucher7406
    @martinboucher7406 ปีที่แล้ว

    J'ai grandi sur une ferme, et une ferme assez artisanale....
    Quand c'est le temps de faire le train (d'où ça vient donc?) et d'écurer (un autre) à la pelle derrière les vaches, on perçoit ces expressions très visuellement.
    Le bout de la marde. C'est pas le beau bout d'un animal!
    Chier dans la pelle, c'est quand la bête n'attend pas ton départ. On avait aussi chier sur le baqüe (probablement un anglicisme)
    Fou comme de la marde, imagine une vache, sur un plancher de béton, le résultat!!!
    Un char de marde, ça peut être n'importe quel contenant, une brouette, une charrette, un char!
    En tk.... avec tes bottes à vëler et ta pelle, les deux pieds dans marde, jusqu'au genoux, il faut finir. On s'en fait donner de la marde, à chaque jour!!!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Wow! Merci pour ce témoignage très ancré dans la réalité! Ça donne un éclairage nouveau à ces expressions! :) 🐮

  • @lechaouirocqui1066
    @lechaouirocqui1066 ปีที่แล้ว

    Marci pour la leçon, Genviàve. Comme on a discuté plus d'une fois, nous-autres, la glissade de «E» en «A» passe plus souvent en Louisianne qu'au Canada. Mais curieusement, çalle glissade passe pas vers la parole laqualle est le sujet de ta capsule. On dit encore «merde» en Louisianne. En varité, quand que j'ai ouïs «marde» la pramiàre fois à Montréal, eje creïoie qui ce fût litote pour «merde» sitôt comme on dit «shoot» en anglais comme litote pour «shit».
    Eje pouvoie pas jamais établir l'origine de «chier». Y-y-a des gens qui diroient qui ce soit anglicisme. Y-ya des autres qui diroient qui les orgines viennont du varbe latin ordinaire «cacare». Eje creïroie plus «cacare».. Latin ha aussi la parole «merda» duqualle vient français «merde/marde»; italien «merda», espagnol «mierda». Eje connoîe pas la parole portugaise pour ça.;

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      « Merda » aussi en portugais.

    • @lechaouirocqui1066
      @lechaouirocqui1066 ปีที่แล้ว

      On trouve et «merda» et «cacare» en latin classique et ordinaire. Comme de raison, on trouve pas celles paroles grossiàres ni en César ni en Ciceron, mais on les trouve en Catulle, Plaute et Horace (pas souvent, le darnier). Y-y-a «cacca» en italien, mais on l'oït pas souvent. On l'oït souvent en espagnol, mais avé seulement un «C». (L'italien aime bien les consonnes doublées; l'espagnol, les aime pas bien) Y-y-a autre parole en italien «lo stronzo», mais eje connoîe pas l'origine.
      BONNE FÊTE ST. JEAN BAPTISTE A TOI ET LES TIENS!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Merci! Fêtez-vous la St-Jean en Louisiane?

    • @lechaouirocqui1066
      @lechaouirocqui1066 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais Curieusement, c'est pas grande affaire en Louisiane aujourd'hui. C'etoit grande affaire aussi en Espagne, majs dratte asteure, j'us pas sûr.. Après la Guarre de Sept Ans, fin à l'époque de Bonaparte, La Louisiane fût sous l'administration espagnole. Et pis, on creïroit qui la tradition s'seroit continué, mais ça passoit pas comme ça.
      Les Haïtiens la fêteont, mais y-y-a un élément de la Voudûn en leures fátes.
      Jai oublié de te remercier pour la récommandation de Lisa LeBlanc. J'ai attendu le nom mais eje connoîssoie pas sa musique. Alle est proprement Acadienne!

  • @philippefrechette4017
    @philippefrechette4017 ปีที่แล้ว

    Vois moi je croyais quun char de marde c'était un train et non une auto 🙄

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Ça se peut! « Les gros chars », à l’origine, c’était les wagons. :)

    • @lechaouirocqui1066
      @lechaouirocqui1066 ปีที่แล้ว +1

      En quelque paroisses louisianaises on peut dire «'A m'a donné un bateau de merde à cause qui je me suis oublié les barniques.». C'est traduction presquement parole-de-parole de l'anglais "She gave me a boatload of shit.....". On peut dire aussi «un char de merde». Ben-ben des anglicismes et au Canada et en louisiane sont traductions parole-de-parole d'anglais en français. Les cajuns utiliseont mâme les gallicismes quand qu'eux-autres parleont anglais. Au lieu de «magasiner»(Canada) ou « faire du shopping» (métro), en louisiane, on dit «faire un compte» ou «faire une facture». Quand qu'eux-autres parleont anglais, eux-autres disiont "I'm going to make a bill", laqualle est traduction parole de parole de français en anglais.

  • @daghemunegu83
    @daghemunegu83 ปีที่แล้ว

    'avoir d'la marde au cul' ça se dit pas chez vous?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Dans le sens d’être mardeux/chanceux? C’est rare, mais je pense l’avoir entendu.

  • @샘샘-p2m
    @샘샘-p2m ปีที่แล้ว

    Franchement je ne sais pas si on peu appeler ça encore du français. Je m'explique.
    Je veux dire que en dépit de l'accent qui... Chaque pays ont des accents, ce n'est rien, mais vous vous avez aussi une façon différente de dire les mots, d'autre tournures de phrases, de vocabulaire etc etc.
    Tellement que finalement quand vous parlais de façon très "informelle/populaire" on ne comprend littéralement plus grand chose voir parfois rien.
    Du coup je me demande, pourquoi ne pas appeler votre langue tout simplement québécois et non pas français ?
    Vraie question 🤔
    Petite "remarque", pour vous "marde" a une connotation plus forte que "merde". J'ai déjà entendu ça pour d'autre mots de chez vous et en tant que française donc, c'est drôle de voir qu'à mon oreille mais aussi souvent ceux de beaucoup ce n'est pas du tout le cas.
    Pour moi "marde" n'est absolument pas plus... Voilà quoi.
    N'en parlons pas de vos gros mots qui sont si... Drôles... Pour nous 😅
    Comme quoi... Ça dépend vraiment de... Notre culture, nos habitudes on va dire.
    Et justement pour appuyer cela, je disais justement que pour moi les gros mots québécois sont si "fades" (en gros je ne les perçois pas comme des ins*ltes) comparé aux français.
    Et bien n'en parlons pas de ceux de chez moi !
    A mon oreille et pour ceux d'ici se sont cette fois les "insult*s" françaises qui manque clairement de saveur, de pep's...
    Ce qui donnerait donc (à mon oreille) :
    Québécois < français de France

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +3

      Oh là là! Que de condescendance!

    • @샘샘-p2m
      @샘샘-p2m ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais Condescendance ? Je ne vois pas en quoi !
      Il s'agit juste d'un échange entre personne de pays différents.
      Pour vous c'est votre langue, il est normal que ça vous parles.
      Pour un étranger c'est autre chose, de même que les coutumes, habitudes de chez-moi qui nous semblent normal ne l'est pas pour autrui 🤔
      Rien de plus logique en soit 🙄😕

    • @louc8694
      @louc8694 ปีที่แล้ว

      @@샘샘-p2m partagez son opinion c'est une chose mais là je suis d'accord avec ma prof de français. Ton commentaire est vraiment condescendant.

    • @샘샘-p2m
      @샘샘-p2m ปีที่แล้ว

      @@louc8694 Dans ce cas qu'on m'explique en quoi, car personnellement je ne vois pas.
      Merci.

    • @louc8694
      @louc8694 ปีที่แล้ว +1

      @@샘샘-p2m Dire que notre français est inférieur au français européen et que l'on devrait ne plus appeller ça du français c'est très condescendant.
      Si tu peux me lire parfaitement alors tu as la preuve que nous parlons bien le français ici et on utilise la même grammaire.
      Biensûr quand on parle de façon plus familière notre vocabulaire diffère et notre accent peut devenir plus prononcer mais on est tous capable d'utiliser un registre plus soutenu quand c'est le temps.

  • @gnegna3856
    @gnegna3856 ปีที่แล้ว

    En France, « brasser de la marde » se dit « foutre la merde » 💦💩.

    • @gnegna3856
      @gnegna3856 ปีที่แล้ว

      5:44 On dit bien « va chier » mais pas « mange de la merde ». En revanche, les jeunes disent souvent « mange tes morts » et j’avoue adorer cette expression atroce. 💀

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Oh! Ça surprend! 😮

  • @pbworld7858
    @pbworld7858 ปีที่แล้ว +1

    💩Marci

  • @mohamedamr559
    @mohamedamr559 ปีที่แล้ว +2

    Je trouve l'accent québécois est très difficile 😢

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +3

      Je comprends. Il faut s’exposer plus, c’est la clé! Tu sais que tu peux ralentir la vidéo et que je fais des sous-titres pour vous aider? Si tu te mets à écouter beaucoup de contenu en français québécois, en lisant les sous-titres, ça va énormément t’aider! :) Bon succès!

    • @GmailDaniel
      @GmailDaniel ปีที่แล้ว +2

      Comme tout accents c'est souvent une question de pratique d'écoute ;) (Sauf pour des références culturel, comme quand j'écoute des Français qui parlent d'un ministre en particulier ou d'un chanteur ou d'une émission télé, la référence est plutôt inexistante.)

    • @hentlerob7565
      @hentlerob7565 ปีที่แล้ว +1

      Pas juste en France ou au Québec le fameux français mais plus pays et différent aussi …se que le Québec a garder l’original depuis 430 ans …😊

    • @lechaouirocqui1066
      @lechaouirocqui1066 ปีที่แล้ว

      Qui t'écoutes l'accent cajun! Les Québercois, las Acadiens et les Cajuns, on a pas la misàre en se comprendre, nous-autres tous. Ben-ben de gens en Afrique et Europe ont la misàre avé l'accent cajun, à cause qui ben-ben de gens là ont pas jamais ouïs quelqu'un qui le parle. L'accent varie par paroisse, aussi.