Ya 1 an et demi j'ai déménagé à montreal pis mon français a amélioré énormement en matière de mon abilité de comprendre le français standard mais quand j'éssaie de parler avec ma voisine soudainement j'ai l'impression que j'ai rien appris à cause de sa façon de parler, je cherchais spécifiquement des video comme celles-ci en québécois, clairement parlé avec des sous titres pour m'aider comprendre, donc merci BEAUUUUCOOOUUP
Wow, merci pour le commentaire! Je suis contente que mes vidéos soient utiles! C'est effectivement une question de pratique, mais ça aide aussi de comprendre ce qui se passe... "c'qui s'passe"! 😀
Quebec Frence is a Beautiful language And there are some words in Quebec French that are in French 🇫🇷🇫🇷 And I think the Numbers in both Quebec French And French are the Same Awesome TH-cam video of Quebec French 💯💯💯💯💯💯👍👍👍👍👍👍👍
Super bien fait, bravo :) Très sympathique! En passant, moi j'ai grandi en Estrie et j'ai la même définition que toi de "déguédine", mais ma famille qui vient de la Beauce lui donne le sens de "ôte-toé d'dans mes pattes, fais de l'air!"
Merci Geneviève! Haha, intéressant! Il y a aussi "soupe au lait" qui change complètement selon la personne... C'est quoi, pour toi? Pour moi, c'est quelqu'un qui s'emporte facilement...
@@maprofdefrancais Haha, ok, exactement comme moi! Je ne me rappelle pas exactement de l'autre définition que j'ai déjà entendue... Quelque chose comme "mou", il me semble. C'était québécois.
Seulement avec vos sous-titres. Les Québecois parlent trop vite parfois. Quant au sujet de "e" muet, je pense pas que ce soit un phenomène unique dans le parler Québécois. J'ai étudié le français de France, et eux aussi font les contractions comme "tout l'monde", "samdi". "S'a route" est quand même quelque chose de noveau pour moi!
@@jFrenetic Merci pour le commentaire! Effectivement, la chute du "e" muet est un phénomène normal en français familier, pas juste au Québec. "S'a route" est la contraction de "sur la route". Le R et le L aussi peuvent disparaître, en français québécois! J'explique ça dans une prochaine vidéo.
Absolument. J’ava des misères à comprendre c’rege la dpuis longtemps. T’as ben expliqué. Faque, l’e tombe tant qu’il produit pô des agglomérats consonantiques. Les syllabes sont pas importants en relation de ce règle. Autrement, le e peut tomber au début, au milieu, ou à la fin d’une mot non?
Okay, the introverted E was adorable. :) I"ve also noticed that sometimes Québécois contract words in informal writing as well (such as on TH-cam comments and Reddit).
Héhé, merci! 😃 Oui, on écrit souvent comme on parle, dans des contextes informels. Ça permet de mieux "entendre" la personne qui écrit, vu qu'elle écrit comme elle parle!
@@wanderingfrench j'ai noté que sur Facebook il y a beaucoup de gens qui écrivent pas seulement comme ils parlent, mais aussi avec beaucoup de confusion entre les mots differents qui se prononcent le même, comme parler, parlé, parlais.
@@lidijaparadinovicnagulov9980 Oui, c'est un vrai problème. D'ailleurs, on passe une bonne partie de nos cours de français, à l'école, à apprendre la différence entre tous ces homonymes... Un problème qui serait réglé par plus de lecture, selon moi!
@@wanderingfrench Quand j’étudiais le français en école secondaire, mon professeur nous appris d’entendre les différences entre les temps futur simple et conditionnel présent, et c’était tellement difficile 😭😭😭
I am doing a school project about French from Quebec, and I actually lived in Quebec City for 8-9 months (as an exchange student). I watched some of your videos and I find them very accurate. Oh I miss quebecois XD. By the way, I am a native Serbian speaker and when I saw "srpski" there, I was like 😳 hahahaha. Thank you so much, your videos are very helpful and amazing!
Merci beaucoup pour cette vidéo. 👍Je suis provençale et chez nous le E n’est pas timide du tout ! Il est même plutôt très présent… à tel point que pour ton exemple TOUT DE SUITE , pour aller plus vite nous disons DE SUITE et non TOUT’ SUITE 😂… Té, pour résumer… chez nous le E, il fait son mariole ! 🤣🤣
Je viens de déménager à Montréal il y a 6 mois. j'ai donc besoin d'apprendre le français québécois et la culture, tes vidéos m'aident beaucoup, c'est comme un trésor pour moi, merci!
Hélène yo adoro tus vídeos. Gracias por enseñar francés 👍🙂Sos una profesora increíble 😉 Te escucho y comprendo casi todo . Saludos cordiales desde Rosario-Argentina Viviana 😉 👋🤗👋🤗 Hélène j'adore tes vidéos. Merci d'enseigner le français 👍🙂Vous êtes un professeur formidable 😉 Je vous écoute et je comprends presque tout. Meilleures salutations de Rosario-Argentina. Viviana 🤗
Y’avait une fois que mon ami et moi étions au Parc de Chapman Mills à Ottawa (Secteur Nepean). Nous avons vu un p’tit gars jouer avec la neige. Pis son père lui a dit, « Allez! C’est pas pour ça que *j’ui* allé. » Je savais pas que ça s’dit aussi.😳
Merci beaucoup pour to contenu, Je vient de découvrir la culture Québécoise, et me fascine le français québécois. Cette contenu m'aidera comprendre un emission de tele dont j'aime beaucoup que s'appelle M'entends-tu.
Wow, merci pour ton commentaire! 😊 C'est excellent, cette série, mais assez difficile à comprendre parce que les personnages parlent vraiment québécois, au niveau de langue populaire... Bonne chance!
hahaha J'aime beaucoup vos vidéos. Cette vidéo m'aide à mieux comprendre, mais j'ai hâte de voir les autres vidéos sur ce sujet. J'ai toujours des difficultés à comprendre l'accent quebecois. Je comprends le "e" muet, mais quand les autres sons sont muets, c'est difficile pour moi. Comme dans votre exemple, "avec" devienne "aec" ou quelque chose comme ca.
Merci pour le commentaire! 😊 C'est vrai que beaucoup de francophones (pas juste les Québécois) prononcent "a'ec" au lieu de "avec". C'est un cas spécial, ce "V" qui disparaît! Vendredi, je vais parler du "R" qui disparaît en fin de mot, après une autre consonne, comme dans "quatre" (prononcé "quat").
This is a wonderful video! I just discovered your channel and these are really helping me understand my cajun elders! 🥰 Also: did you know, in everyday Louisiana French the e (and a) is dropped at the *front* of the word as well?
Oh hey I didn't expect a reply, thanks! I'm still a beginner, but off the top of my head I know a few words that do this: abâtardie (crossbreed of a plant or animal) >> bâtardie, abat-jour (blinds) >> bajou, aboëtte (bait, but I've also heard it to say boîte, unless I'm misinterpreting it) >> boëtte. A couple of times I've heard avec said like 'vec. With e's is more with the accented é, like in ébourifflé, which turns into burifle or échanger for which we'd just use changer.
@@JacktheFreaklol Wow, merci! Je ne connaissais pas ce phénomène. C'est intéressant de voir que les mots et la prononciation ont évolué de manière différente! Pour moi, abat-jour = lampshade, mais la définition cajun est parfaitement logique... Les deux (les stores et les abat-jour) tamisent la lumière! Pour "avec", on a plutôt tendance à prononcer "aèk", donc en enlevant le V.
Les Beaux Malaises ! Je regardais cette séries lors de mon séjour en France ! Pis bizarrement, je voulais apprendre le Québécois lorsque j’étais en la France mdr
Je trouve qu’il y a des temps quand cette règle de la e muet soit exagérée, par exemple dans les verbes re, comme prendre, je la prononce “prend-reuh” dans puisque tous les cas. D’ailleurs, j’avais pris cette règle un peu trop loin, quand j’étais au lycée et je parlais avec une autre étudiante qui était bien meilleur au français que moi, je lui avait dit “je frai mes devoirs”, et elle m’avait dit “qu’est-ce que tu dis? Qu’est-ce que c’est cette mot?” (en anglais), et puis elle a trouvé que c’était “JE FEUH-RAI”
Est-ce que je peux te suggérer quelque chose, (kek chose en bon québécois)? Je f'rai a un tout petit pause et une douceur et un léger râclement de la gorge que frai, prononcé avec un accent fort anglais, si c'est ton cas, n'en a pas. Je vais faire un TH-cam short pour expliquer plus. Bon apprentissage. Yes, we can master French.😊
Avez-vous remarqué que la langue française fait la différence entre « neuf » et « nouveau ». Cette différence n’existe pas en anglais (new), pas en allemand (neue), pas en espagnol (nuevo), pas en italien (nuovo), pas en portugais (novo), pas en grec (néos)… Savez-vous expliquer à vos élèves cette différence entre ces deux mots ? Exemple : une robe nouvelle VS une robe neuve… 🤔 Amicales pensées de Paris France 💙🤍❤️
@@wanderingfrench Nouveau signifie une « différence » par rapport à une première expérience de référence. Tu as une nouvelle robe (= différente de celle que je connais). Neuf implique une notion mercantile d’achat. Dans les années 60, la firme automobile Citroën a créé le modèle DS. La fabrication de ces véhicules s’est arrêtée dans les années 80. Après les années 2010 la firme française a repris la fabrication dudit modèle. Les voitures qui étaient fabriquées étaient « neuves » mais pas « nouvelles » car le modèle était déjà connu en 1960 ; le « vintage » créé du neuf mais pas du nouveau 💙🤍❤️ C’est une étudiante qui m’a posé cette question à l’époque où j’étais lecteur à l’université. Je partage… 🙏
Moi: Maman, j’ai appris une nouvelle chose aujourd’hui! Maman: À l’école? Moi: Disons que peut être regarder TH-cam pour cinq heures n’est pas inutile…
ahhahhahaahah Srpski :D En Serbe on peut utiliser le 'r' comme une voyelle. On a même des mots sans voyelles, sauf le 'r', comme 'krv' (sang) ou 'crv' (ver de terre).
Haha, wow, c'est encore pire que j'imaginais! 😆 Le "r" comme voyelle... Fantastique! Merci Lidija! Va falloir que j'apprenne un peu de serbe, un moment donné... 😉😍
@@wanderingfrench It's not that "r" is pronounced as a vowel, it's moreso that in some cases it's pronounced like "er". For instance srpski is pronounced like "serpski" and "krv" is pronounced like "curve" in English
Le Québécois a ses origines de la langue d'Oil parlé dans le nord ouest de la France. Bref nos ancêtres venaient majoritairement de Normandie et de Bretagne. L'anglais et la moitié de ses mots a ses origines de Normandie et des pays Anglois et Saxons. Il est très coutume chez les Normands de contracter les phrases avec des raccourcie linguistiques. Exactement comme les Québécois ce qui e veut pas dire que c'st comme les anglais mais plutôt comme le Normand.
Bonjour je suis ravie de trouver vos vidéos sur le québécois. Est-ce que vous pourriez nous expliquer le mot "là" dans le langage parlé ? J'ai l'impression de l'entendre beaucoup mais je ne sais pas ce que ça veut dire. Aussi est-ce que vous utilisez "ça fait que"? Ça veut dire quoi et aussi dernière question les gens qui ne se connaissent pas ils se tutoient? Pas de vouvoiement au Québec? Merci à bientôt
Merci! En effet, on se tutoie beaucoup plus qu'en Europe, mais pas dans tous les contextes. Oui, on contracte "ça fait que " à "faque". Et le "là", il est surtout utilisé comme une sorte de ponctuation, je dirais. 😊
@@wanderingfrench formidable merci pour l'explication. Ça me fait trop rire cet échange de lettres. Vous le faites pour 'g' et 'ch' aussi? Une fois j'étais au Québec et on m'a donné une "carte lavache" (carte lavage) et j'avais vraiment pas compris g dit à cow card?? En éclatant de rire.
@@rivkah5219 Haha, wow, je n'ai jamais entendu ça! Ça peut dépendre de la prononciation individuelle de chaque personne... Mais oui, le "j" va être prononcé "ch" dans les cas comme "j'peux" ou même "j'étais" (prononcé "chtais").
C'est peut être juste moi, mais me semble que le mot "déguédine" veut plutôt dire: déguerpi, dégage, va t'en, aller ouste, sacre ton camp(en bon québécois) ou décâl...ok j'arrête ça là. En tout cas c'est le point de vue que jai toujours eu.
Les commentateurs sportifs québécois m'écorchent constamment les oreilles avec le mot "habileté", qu'ils prononcent "habilEté", avec le "e" central bien sonore. Il me semble l'entendre de plus en plus. L'autre jour, l'un d'eux a prononcé correctement "habilté", puis s'est repris pour ajouter le "e" central. 🤦♂️ P.S. Je suis québécois et j'adore vos vidéos sur le français québécois! 👍
Selon ma compréhension sur votre vidéo, c'est comme s'il n'y a pas de grandes différences entre le "E" muet du français standard et celui des Québécois. Ce n'est pas comme la différence bien évidente entre la prononciation du "A" final en français québécois qui devient comme un "O".
Exactement, sauf dans les cas où on peut enlever plusieurs "e", comme "je le sais": selon la personne qui parle, on dira "j'le sais" ou "je l'sais". Et j'ai déjà parlé du "a" final ici th-cam.com/video/QbJUnpzX4q0/w-d-xo.html
@@opera-obrolperancis8683 Ça me fait plaisir! Et SVP, tu peux m'appeler "Hélène". Je ne suis pas une madame! 😃 On est beaucoup plus informels au Canada qu'en France...
Ben oui! Il y a tellement de niveaux de langue et de manières de parler... Les gens sont obnubilés par le "français parisien", comme s'il n'y en avait qu'un! 😊
"101" est le premier cours scolaire (année) d'école du secondaire (high school, lycée), examples: Mathématiques 101 (201, 301, etc), Français 101, Géographie 303, Physique 405 (et 505), Chimie 404 (et 504) edit: Classification des cours scolaires en amérique du nord, sauf que ce n'est pas nécessairement comme ca partout en amérique.. C'est aussi utilisé comme blague: Assassination 101, Blague 101, .. clairement, ce ne sont pas des vrais cours scolaires.
Comme Bobbius l'a expliqué, c'est une référence aux cours de base au secondaire ou à l'université. Mais c'est aussi un clin d'oeil à la loi 101, qui s'appelle aussi la Charte de la langue française! 😊
@@wanderingfrench Quand j'attendais en ligne pour mon inscription scolaire à Montréal, mon numéro était 101...et quand mon tour était arrivé la madame à la réception m'avait remarqué comment bien je parlais déjà français et d'un ton mystérieux elle a insinué que j'ai pris un numéro chanceux...un semestre après mon cours de FLS on m'a transféré au secondaire en français maternelle. C'est possible de devenir bilingue. 😊
J'essaie de maintenir la prononciation française en habitant au Québec, mais c'est très compliqué. Le québécois est nul. J'ai compris le français qui parle personnes de la France ou de l'Afrique mais personnes de Québec 😭
Je sais pas pourquoi j'écoute tes vidéos. Le français québécois, c'est ce que je parle.
Hahaha!!! Mon but est de faire des vidéos à la fois éducatives et intéressantes en elles-mêmes... On dirait que ça marche? 😄😉
@@wanderingfrench Oui, ça marche, et ça marche bien. Je vais continuer à les écouter.
@@ailawil89 Super, merci! Je suis contente d'entendre ça! 😃
On n'écoute pas une vidéo, on la regarde.
Pareillement 😂
Ya 1 an et demi j'ai déménagé à montreal pis mon français a amélioré énormement en matière de mon abilité de comprendre le français standard mais quand j'éssaie de parler avec ma voisine soudainement j'ai l'impression que j'ai rien appris à cause de sa façon de parler, je cherchais spécifiquement des video comme celles-ci en québécois, clairement parlé avec des sous titres pour m'aider comprendre, donc merci BEAUUUUCOOOUUP
Wow, merci pour le commentaire! Je suis contente que mes vidéos soient utiles! C'est effectivement une question de pratique, mais ça aide aussi de comprendre ce qui se passe... "c'qui s'passe"! 😀
Comment est-ce que t’as amélioré le français orale? C’est très difficile pour moi (mais j’habite à l’autre côté du pays, pas à Montréal)
Quebec Frence is a Beautiful language And there are some words in Quebec French that are in French 🇫🇷🇫🇷 And I think the Numbers in both Quebec French And French are the Same
Awesome TH-cam video of Quebec French
💯💯💯💯💯💯👍👍👍👍👍👍👍
This is because we speak French, we just have a different accent.
J'aime beaucoup le personnage "e" en chapeau ! 😂
Héhé, merci! 😊
I love this channel. Wandering French is the best
Merci!!! 😊
Super bien fait, bravo :) Très sympathique! En passant, moi j'ai grandi en Estrie et j'ai la même définition que toi de "déguédine", mais ma famille qui vient de la Beauce lui donne le sens de "ôte-toé d'dans mes pattes, fais de l'air!"
Merci Geneviève! Haha, intéressant! Il y a aussi "soupe au lait" qui change complètement selon la personne... C'est quoi, pour toi? Pour moi, c'est quelqu'un qui s'emporte facilement...
@@wanderingfrench Soupe au lait, c'est "susceptible" dans mon livre à moi :P
@@maprofdefrancais Haha, ok, exactement comme moi! Je ne me rappelle pas exactement de l'autre définition que j'ai déjà entendue... Quelque chose comme "mou", il me semble. C'était québécois.
Avez-vous compris l'extrait de vidéo qui apparaît au début et à la fin? Est-ce que mes explications vous ont aidés? Je suis curieuse! 🙂
Seulement avec vos sous-titres. Les Québecois parlent trop vite parfois. Quant au sujet de "e" muet, je pense pas que ce soit un phenomène unique dans le parler Québécois. J'ai étudié le français de France, et eux aussi font les contractions comme "tout l'monde", "samdi". "S'a route" est quand même quelque chose de noveau pour moi!
@@jFrenetic Merci pour le commentaire! Effectivement, la chute du "e" muet est un phénomène normal en français familier, pas juste au Québec. "S'a route" est la contraction de "sur la route". Le R et le L aussi peuvent disparaître, en français québécois! J'explique ça dans une prochaine vidéo.
Absolument. J’ava des misères à comprendre c’rege la dpuis longtemps. T’as ben expliqué. Faque, l’e tombe tant qu’il produit pô des agglomérats consonantiques. Les syllabes sont pas importants en relation de ce règle. Autrement, le e peut tomber au début, au milieu, ou à la fin d’une mot non?
Ouiii, j'ai très bien compris !!! Merci beaucoup 😊
@@kareemdjerdjouri2231 Ben, oui, ça dépend des syllabes autour. 😊
Okay, the introverted E was adorable. :) I"ve also noticed that sometimes Québécois contract words in informal writing as well (such as on TH-cam comments and Reddit).
Héhé, merci! 😃 Oui, on écrit souvent comme on parle, dans des contextes informels. Ça permet de mieux "entendre" la personne qui écrit, vu qu'elle écrit comme elle parle!
@@wanderingfrench j'ai noté que sur Facebook il y a beaucoup de gens qui écrivent pas seulement comme ils parlent, mais aussi avec beaucoup de confusion entre les mots differents qui se prononcent le même, comme parler, parlé, parlais.
@@lidijaparadinovicnagulov9980 Oui, c'est un vrai problème. D'ailleurs, on passe une bonne partie de nos cours de français, à l'école, à apprendre la différence entre tous ces homonymes... Un problème qui serait réglé par plus de lecture, selon moi!
@@wanderingfrench Quand j’étudiais le français en école secondaire, mon professeur nous appris d’entendre les différences entre les temps futur simple et conditionnel présent, et c’était tellement difficile 😭😭😭
I am doing a school project about French from Quebec, and I actually lived in Quebec City for 8-9 months (as an exchange student). I watched
some of your videos and I find them very accurate. Oh I miss quebecois XD. By the way, I am a native Serbian speaker and when I saw "srpski" there, I was like 😳 hahahaha. Thank you so much, your videos are very helpful and amazing!
Wow, super! Merci pour le commentaire! Et contente que tu aies aimé le "srpski"! 😄
Un de mes abonnés m'a parlé de ta chaîne. Ta vidéo est GÉNIALE ! :-D
Bravo pour ton travail !
Wow, merci! Ça me fait plaisir d'entendre ça, surtout venant de la part d'un autre prof! 😀
Et notre vidéo merveilleux 😊 👍
Merci! 😊
Merci beaucoup pour cette vidéo. 👍Je suis provençale et chez nous le E n’est pas timide du tout ! Il est même plutôt très présent… à tel point que pour ton exemple TOUT DE SUITE , pour aller plus vite nous disons DE SUITE et non TOUT’ SUITE 😂… Té, pour résumer… chez nous le E, il fait son mariole ! 🤣🤣
Héhé, c'est intéressant! Merci pour le commentaire! J'ai déjà entendu ça! 😊
Tout de suite devient souvent "Tu suite" au Québec, le "tu" prononcé "tsu" à la québécoise.
Your videos are simply AWESOME Héléne!!!
Wow, merci! Je suis vraiment contente d'entendre ça! 😊
Félicitation vous êtes une bonne enseignante
Merci beaucoup
Ça me fait plaisir! 😊
Votre explications m'ont aidé à mieux comprendre les québécoise avec le muet e. J'apprécie cette contenu et grand merci!
Merci! Ça me fait plaisir d'entendre ça! 😊
Je viens de déménager à Montréal il y a 6 mois. j'ai donc besoin d'apprendre le français québécois et la culture, tes vidéos m'aident beaucoup, c'est comme un trésor pour moi, merci!
Wow, ça me fait vraiment plaisir d'entendre ça! Merci! 😃
Merci beaucoup, maintenant je essaie pour escrire plus. J'adore tes vidéos.
Merci! 😊
very well done.
Merci pour les vidéos vraiment C'est très intéressant
Merci, je suis contente d'entendre ça! 😊
Hélène yo adoro tus vídeos. Gracias por enseñar francés 👍🙂Sos una profesora increíble 😉 Te escucho y comprendo casi todo . Saludos cordiales desde Rosario-Argentina Viviana 😉 👋🤗👋🤗
Hélène j'adore tes vidéos. Merci d'enseigner le français 👍🙂Vous êtes un professeur formidable 😉 Je vous écoute et je comprends presque tout. Meilleures salutations de Rosario-Argentina. Viviana 🤗
Mille mercis! 😊
Vous êtes super!
Merci! 😊
Your lessons are very inspiring! Keep up the good work! 👏🏻🙂. Merci pour partager le français québécois!
Merci! Ça me fait plaisir d'entendre ça! 😊
Y’avait une fois que mon ami et moi étions au Parc de Chapman Mills à Ottawa (Secteur Nepean). Nous avons vu un p’tit gars jouer avec la neige. Pis son père lui a dit, « Allez! C’est pas pour ça que *j’ui* allé. » Je savais pas que ça s’dit aussi.😳
Oui, c'est la manière normale de parler! 😊
Merci beaucoup pour to contenu, Je vient de découvrir la culture Québécoise, et me fascine le français québécois. Cette contenu m'aidera comprendre un emission de tele dont j'aime beaucoup que s'appelle M'entends-tu.
Wow, merci pour ton commentaire! 😊 C'est excellent, cette série, mais assez difficile à comprendre parce que les personnages parlent vraiment québécois, au niveau de langue populaire... Bonne chance!
J’aime beaucoup tes vidéos, merci Hélène!
Merci, je suis vraiment contente d'entendre ça! 😍
Très important à comprendre et complet ton contenu sur le E et les exceptions pour la compréhension du québécois . Merci
Merci! Je suis contente que tu trouves ça intéressant! 😊❤️
Merci beaucoup, j'ai compris!
Très belle video. Merci.
Merci! 😊
Chu tro content d’t’a vidéo j’ai hâte de venir vous visiter lorsque nous aurons le droit
Merci, et j'espère que ce sera bientôt! 😊
J’ai adoré cette video
Merci! 😍
Vos vidéos sont super! Gros bisous du Brésil ❣️
Merci, je suis contente d'entendre ça! 😊
hahaha J'aime beaucoup vos vidéos. Cette vidéo m'aide à mieux comprendre, mais j'ai hâte de voir les autres vidéos sur ce sujet. J'ai toujours des difficultés à comprendre l'accent quebecois. Je comprends le "e" muet, mais quand les autres sons sont muets, c'est difficile pour moi. Comme dans votre exemple, "avec" devienne "aec" ou quelque chose comme ca.
Merci pour le commentaire! 😊 C'est vrai que beaucoup de francophones (pas juste les Québécois) prononcent "a'ec" au lieu de "avec". C'est un cas spécial, ce "V" qui disparaît! Vendredi, je vais parler du "R" qui disparaît en fin de mot, après une autre consonne, comme dans "quatre" (prononcé "quat").
très utile !
Merci! 😊
Rigorous explanation presented in a delightful way! Merci bien :)
Mille mercis!!! 😊
Vous êtes vraiment excellentes, je suis Québécois et j aime bien sa me fait bien rire. ❤
Héhé, merci! 😊
@@wanderingfrench Je vous adores
Merci bcp!
c'est très utile , merci beaucoup!
Super, merci pour le commentaire! 😊
gracias por la información
.
Ça me fait plaisir! 😊
This is a wonderful video! I just discovered your channel and these are really helping me understand my cajun elders! 🥰
Also: did you know, in everyday Louisiana French the e (and a) is dropped at the *front* of the word as well?
Mille mercis, je suis contente d'entendre ça! Et non, je ne savais pas... Peux-tu me donner des exemples?
Oh hey I didn't expect a reply, thanks!
I'm still a beginner, but off the top of my head I know a few words that do this: abâtardie (crossbreed of a plant or animal) >> bâtardie, abat-jour (blinds) >> bajou, aboëtte (bait, but I've also heard it to say boîte, unless I'm misinterpreting it) >> boëtte. A couple of times I've heard avec said like 'vec.
With e's is more with the accented é, like in ébourifflé, which turns into burifle or échanger for which we'd just use changer.
@@JacktheFreaklol Wow, merci! Je ne connaissais pas ce phénomène. C'est intéressant de voir que les mots et la prononciation ont évolué de manière différente! Pour moi, abat-jour = lampshade, mais la définition cajun est parfaitement logique... Les deux (les stores et les abat-jour) tamisent la lumière! Pour "avec", on a plutôt tendance à prononcer "aèk", donc en enlevant le V.
Merciii
Ça me fait plaisir! 😊
Haha, c'est drôle ! j'ai l'impression d'entendre du français parlé au 17ème siècle .. merci pour votre vidéo .
Merci 🌾🐇💚
😊
Merci 😉😅💚🐝
😊
Good video, keep it up :)
Merci! Ça me fait plaisir d'entendre ça! 🙂
J'adore tés videos :)
Merci! 😊
J'aime beaucoup vos vidéos et votre approche, on en veut davantage ! Merci et salutations de Pologne :)
Merci, je suis vraiment contente d'entendre ça! 😊
Les Beaux Malaises ! Je regardais cette séries lors de mon séjour en France ! Pis bizarrement, je voulais apprendre le Québécois lorsque j’étais en la France mdr
Haha, wow, intéressant! 😊
Merci beaucoup pour vos vidéos. Je ne trouve pas votre site web
Merci! 😄 Mon site est ici : www.wanderingfrench.com/
Je trouve qu’il y a des temps quand cette règle de la e muet soit exagérée, par exemple dans les verbes re, comme prendre, je la prononce “prend-reuh” dans puisque tous les cas. D’ailleurs, j’avais pris cette règle un peu trop loin, quand j’étais au lycée et je parlais avec une autre étudiante qui était bien meilleur au français que moi, je lui avait dit “je frai mes devoirs”, et elle m’avait dit “qu’est-ce que tu dis? Qu’est-ce que c’est cette mot?” (en anglais), et puis elle a trouvé que c’était “JE FEUH-RAI”
Ben, moi, je prononcerais aussi comme toi! J'f'rai, prononcé "shfré".
Est-ce que je peux te suggérer quelque chose, (kek chose en bon québécois)? Je f'rai a un tout petit pause et une douceur et un léger râclement de la gorge que frai, prononcé avec un accent fort anglais, si c'est ton cas, n'en a pas. Je vais faire un TH-cam short pour expliquer plus. Bon apprentissage. Yes, we can master French.😊
Avez-vous remarqué que la langue française fait la différence entre « neuf » et « nouveau ». Cette différence n’existe pas en anglais (new), pas en allemand (neue), pas en espagnol (nuevo), pas en italien (nuovo), pas en portugais (novo), pas en grec (néos)… Savez-vous expliquer à vos élèves cette différence entre ces deux mots ?
Exemple : une robe nouvelle VS une robe neuve… 🤔
Amicales pensées de Paris France 💙🤍❤️
Oui, bien sûr! Comme "vieux" et "ancien". Quelque chose peut être nouveau pour moi, mais pas neuf... 😊
@@wanderingfrench Nouveau signifie une « différence » par rapport à une première expérience de référence. Tu as une nouvelle robe (= différente de celle que je connais).
Neuf implique une notion mercantile d’achat.
Dans les années 60, la firme automobile Citroën a créé le modèle DS. La fabrication de ces véhicules s’est arrêtée dans les années 80. Après les années 2010 la firme française a repris la fabrication dudit modèle. Les voitures qui étaient fabriquées étaient « neuves » mais pas « nouvelles » car le modèle était déjà connu en 1960 ; le « vintage » créé du neuf mais pas du nouveau 💙🤍❤️
C’est une étudiante qui m’a posé cette question à l’époque où j’étais lecteur à l’université. Je partage… 🙏
Moi: Maman, j’ai appris une nouvelle chose aujourd’hui!
Maman: À l’école?
Moi: Disons que peut être regarder TH-cam pour cinq heures n’est pas inutile…
Wow, c'est très cool d'entendre ça! Merci! 😍
@@wanderingfrench C’est une blague, bien sûr, mais encore, j’adore tellement tes vidéos! 🙃
The way I remember which letters are silent at the end of the word: PTSD and R. 😂
Haha, je n'ai jamais entendu ça! C'est un bon truc! 😊
J'aime vos vidéoa, mais je trouve dommage que les sous-titres s:affichent automatiquement, particulièement ceux en anglais.
Cette petite chanson, c'est de Mme Fon Fon?
Tu veux dire "Ça va venir"? C'est de La Bolduc! 😃 th-cam.com/video/6dI-DdTZJyo/w-d-xo.html
... Et je ne connaissais pas Maman Fonfon! emissionjeunesse.blogspot.com/2015/05/maman-fonfon-1955-1962.html
ahhahhahaahah Srpski :D En Serbe on peut utiliser le 'r' comme une voyelle. On a même des mots sans voyelles, sauf le 'r', comme 'krv' (sang) ou 'crv' (ver de terre).
Haha, wow, c'est encore pire que j'imaginais! 😆 Le "r" comme voyelle... Fantastique! Merci Lidija! Va falloir que j'apprenne un peu de serbe, un moment donné... 😉😍
@@wanderingfrench It's not that "r" is pronounced as a vowel, it's moreso that in some cases it's pronounced like "er". For instance srpski is pronounced like "serpski" and "krv" is pronounced like "curve" in English
Le Québécois a ses origines de la langue d'Oil parlé dans le nord ouest de la France. Bref nos ancêtres venaient majoritairement de Normandie et de Bretagne. L'anglais et la moitié de ses mots a ses origines de Normandie et des pays Anglois et Saxons. Il est très coutume chez les Normands de contracter les phrases avec des raccourcie linguistiques. Exactement comme les Québécois ce qui e veut pas dire que c'st comme les anglais mais plutôt comme le Normand.
Merci pour les détails! 😊
Bonjour Madame j'appelle akash je suis beginning in Franch can give me some ideas for tef exem s'il vous plaît
Bonjour Akash! Malheureusement, le TEF n'est pas ma spécialité... Bonne chance! 🙂
Bonjour je suis ravie de trouver vos vidéos sur le québécois. Est-ce que vous pourriez nous expliquer le mot "là" dans le langage parlé ? J'ai l'impression de l'entendre beaucoup mais je ne sais pas ce que ça veut dire. Aussi est-ce que vous utilisez "ça fait que"? Ça veut dire quoi et aussi dernière question les gens qui ne se connaissent pas ils se tutoient? Pas de vouvoiement au Québec? Merci à bientôt
Merci! En effet, on se tutoie beaucoup plus qu'en Europe, mais pas dans tous les contextes. Oui, on contracte "ça fait que " à "faque". Et le "là", il est surtout utilisé comme une sorte de ponctuation, je dirais. 😊
@@wanderingfrench formidable merci pour l'explication. Ça me fait trop rire cet échange de lettres. Vous le faites pour 'g' et 'ch' aussi? Une fois j'étais au Québec et on m'a donné une "carte lavache" (carte lavage) et j'avais vraiment pas compris g dit à cow card?? En éclatant de rire.
@@rivkah5219 Haha, wow, je n'ai jamais entendu ça! Ça peut dépendre de la prononciation individuelle de chaque personne... Mais oui, le "j" va être prononcé "ch" dans les cas comme "j'peux" ou même "j'étais" (prononcé "chtais").
C'est peut être juste moi, mais me semble que le mot "déguédine" veut plutôt dire: déguerpi, dégage, va t'en, aller ouste, sacre ton camp(en bon québécois) ou décâl...ok j'arrête ça là. En tout cas c'est le point de vue que jai toujours eu.
Les commentateurs sportifs québécois m'écorchent constamment les oreilles avec le mot "habileté", qu'ils prononcent "habilEté", avec le "e" central bien sonore. Il me semble l'entendre de plus en plus. L'autre jour, l'un d'eux a prononcé correctement "habilté", puis s'est repris pour ajouter le "e" central. 🤦♂️ P.S. Je suis québécois et j'adore vos vidéos sur le français québécois! 👍
Merci! C'est sûr qu'on fait parfois de l'hypercorrection, comme tous les francophones... On veut bien "perler"! 😄
Selon ma compréhension sur votre vidéo, c'est comme s'il n'y a pas de grandes différences entre le "E" muet du français standard et celui des Québécois. Ce n'est pas comme la différence bien évidente entre la prononciation du "A" final en français québécois qui devient comme un "O".
Exactement, sauf dans les cas où on peut enlever plusieurs "e", comme "je le sais": selon la personne qui parle, on dira "j'le sais" ou "je l'sais". Et j'ai déjà parlé du "a" final ici th-cam.com/video/QbJUnpzX4q0/w-d-xo.html
@@wanderingfrench Bien sûr Madame. Merci beaucoup.
@@opera-obrolperancis8683 Ça me fait plaisir! Et SVP, tu peux m'appeler "Hélène". Je ne suis pas une madame! 😃 On est beaucoup plus informels au Canada qu'en France...
Étant Parisien je parle le vieux Parisien ou justement y'a beaucoup de virgule ou raccourci.
Ben oui! Il y a tellement de niveaux de langue et de manières de parler... Les gens sont obnubilés par le "français parisien", comme s'il n'y en avait qu'un! 😊
Pour ce qui est de "Je le sais" ca peut aussi devenir "el'cé" (Bob Binette de 100 limites)
Haha, en effet! 😄
ça veux dire quoi 101 ?
"101" est le premier cours scolaire (année) d'école du secondaire (high school, lycée), examples: Mathématiques 101 (201, 301, etc), Français 101, Géographie 303, Physique 405 (et 505), Chimie 404 (et 504)
edit: Classification des cours scolaires en amérique du nord, sauf que ce n'est pas nécessairement comme ca partout en amérique.. C'est aussi utilisé comme blague: Assassination 101, Blague 101, .. clairement, ce ne sont pas des vrais cours scolaires.
Comme Bobbius l'a expliqué, c'est une référence aux cours de base au secondaire ou à l'université. Mais c'est aussi un clin d'oeil à la loi 101, qui s'appelle aussi la Charte de la langue française! 😊
@@wanderingfrench Quand j'attendais en ligne pour mon inscription scolaire à Montréal, mon numéro était 101...et quand mon tour était arrivé la madame à la réception m'avait remarqué comment bien je parlais déjà français et d'un ton mystérieux elle a insinué que j'ai pris un numéro chanceux...un semestre après mon cours de FLS on m'a transféré au secondaire en français maternelle. C'est possible de devenir bilingue. 😊
J'essaie de maintenir la prononciation française en habitant au Québec, mais c'est très compliqué. Le québécois est nul. J'ai compris le français qui parle personnes de la France ou de l'Afrique mais personnes de Québec 😭
C'est drôle qu'on garde le deuxième « e » dans « gouvernement » ....c'est un mot très long et rien de plus facile à dire que « gou-vern-ment »
Je pense que c'est parce que ça fait une suite de sons bizarre, pour le français... 😊 Le N et le M ne sont pas amis!
Le « e », c’est pas pour plaire aux Marseillais qu’il a été inventé?? 🤔🤔 😉
😄
enweille!!!
Haha! 😃