How to translate and publish a book yourself in another language | Self-Publishing A Book

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 ต.ค. 2024
  • Let’s do some maths. To translate a book in another language, you should need a professional translator, right? Let’s say your book is around 50,000 words. On average, the translation cost per word is around 0.12 cents. You multiply that by your 50,000 words and you get exactly 6,000 euros for a book translation. Needless to say this is a huge amount of money. Not everyone is able to pay it upfront when self-publishing your book. It's only possible if you’re going through the traditional publishing path. Which would mean you’d have nothing to pay for any translation as the publishing house pays for everything.
    However, if you are fluent in more than one language, you could possibly translate your book into multiple languages without a publishing house or spending money on translations. How? Let me show you how I translated The Londoners in French.
    ♥ ORDER SEO for Authors: amzn.to/3I91eoK
    ♥ ENROLL into the 5-day SEO challenge: vdvestelle.com...
    -----------------------------
    Sign up for free perks:
    ♥ bit.ly/3zO88KM
    -----------------------------
    📗 MY BOOK 📗
    ♥ The Londoners: amzn.to/3Qhv7oJ
    ♥ SEO for Authors: amzn.to/3I91eoK
    📘 TOOLS I RECOMMEND 📘
    ♥ Publisher Rocket: bit.ly/3vnKS4U
    -----------------------------
    For business inquiries, you can contact me at
    vdvestelle.author@gmail.com
    -----------------------------
    DISCLAIMER: Links included in this description might be affiliate links. If you purchase a product or service with the links that I provide I may receive a small commission. There is no additional charge to you! Thank you for supporting me!

ความคิดเห็น • 52

  • @EmmaBennetAuthor
    @EmmaBennetAuthor ปีที่แล้ว +4

    It's so brilliant that you were able to do this yourself!

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  ปีที่แล้ว

      That's only because I speak more than one language :) But it's a ton of work so I don't think I'll do it again, hahaha.

  • @SDHuston
    @SDHuston ปีที่แล้ว +3

    Love this! Missed this video, too, but it comes at the right time as I'm drafting questions for our interview! I haven't translated my work, but I wish I could do it myself. Thanks so much for sharing all of this!

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  ปีที่แล้ว +1

      Brilliant that it came at the right time, haha. Always a pleasure to share my experience ;) Looking forward to our interview!

  • @ShapeandColorRiddles
    @ShapeandColorRiddles 10 หลายเดือนก่อน +1

    "This video is exactly what I was searching for. Thank you!"

  • @luciemonosiet5914
    @luciemonosiet5914 11 หลายเดือนก่อน +2

    Hi. Thank you so much for making this. I'm actually looking to translate a few french books into english. watching this is a great first step

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  11 หลายเดือนก่อน +1

      If this video helped you, even a little, then I’m happy 😊 Thanks for commenting!

    • @milka1150
      @milka1150 10 วันที่ผ่านมา

      Did u do it?

  • @olivierpire8311
    @olivierpire8311 11 หลายเดือนก่อน +1

    Hello Estelle, its nice to meet you. I am a belgian too, throwing myself into the self-publishing adventures. My first 'serious' book will soon be out. Cheers!

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  11 หลายเดือนก่อน

      Exciting news! Let me know when it’s out! 😊

  • @jjsprowl1628
    @jjsprowl1628 10 หลายเดือนก่อน +1

    Thanks --- very helpful!

  • @luckysdiary8941
    @luckysdiary8941 9 หลายเดือนก่อน +1

    Thank you for your helpful information xx

  • @annafunnymurphy4988
    @annafunnymurphy4988 2 หลายเดือนก่อน +1

    Hi and thank you! I published my first book on Play Books yesterday. I want to publish it in other languages I know. If you would like to make video about how to publish same book but in different languages on Play Books, I would be interested to watch it. Cheers

  • @havelahmclat
    @havelahmclat ปีที่แล้ว +1

    That is cool. I left a review on Amazon for your book. I enjoy it.

  • @JoeyPaulOnline
    @JoeyPaulOnline ปีที่แล้ว +1

    I speak only English but I wish I spoke more, sounds awesome to get books translated!

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  ปีที่แล้ว +1

      It is a lot of fun, but then you've got to market it 😂 I don't think people know I've released a French book, hahaha.

  • @momohisaac993
    @momohisaac993 3 หลายเดือนก่อน +1

    I want to learn how to translate from English to French

  • @AdaraWrites
    @AdaraWrites ปีที่แล้ว +1

    I've been thinking about the potential of selling foreign rights to my novels but keeping the English myself via self-publishing (a true hybrid style). It would take a bit of research to see if different markets would be interested enough, as well as a good track record of sales to find interest. Thanks for your insight. It's not something a lot of people think about.

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  ปีที่แล้ว +2

      Indeed it’s not something a lot of people think about. In my case, my cousin wanted a French version so badly that he asked and asked and asked again. In the end I just said yes because why not. It’s already almost earning out the cost I’ve put into it in terms of money. There’s a long way to go to earn out the cost in time though 😅🙈

  • @Glaubermoledo
    @Glaubermoledo 3 หลายเดือนก่อน +1

    Thanks for that, now I know I'm not the only one hahahahaha

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  3 หลายเดือนก่อน

      You're definitely not the only one ;)

  • @NgocKhueSonCa
    @NgocKhueSonCa 3 หลายเดือนก่อน +1

    DeepL is good but it's mostly a hit or miss for most languages. I used it for Chinese and realized that some translations are very accurate while others are beyond worse and that was me using premium. Instead of DeepL I'd rather you use Immersive Translate and select Gemini, Open AI or Claude or you can use all version compare and edit where needed. It saves so much time haa no word limit and it will be done in minutes. But anyways thanks for the tip

  • @tammyoveross4282
    @tammyoveross4282 17 วันที่ผ่านมา

    I recently published my first book. It’s a children’s picture book. I used a company that I had to pay, because I knew nothing about the process. The book only has a sentence or two on each page of text. There’s white space on the rest of the page. Shouldn’t I be able to take the file of my original book, change the words. And upload? The company is wanting over $1000 from me.

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  17 วันที่ผ่านมา

      I'm afraid I can't answer your question. It depends on the contract you have with the company, I guess?

  • @dailyspiritualdietelizabet7777
    @dailyspiritualdietelizabet7777 ปีที่แล้ว +2

    I used Deepl but it is not valid to keep the copyright of my book.

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  ปีที่แล้ว +1

      Deepl is great to get a first draft of a translated book, but you have to edit it anyway 😉 I don’t recommend you using that first translated draft because it doesn’t have the granularity of a native speaker.

    • @dailyspiritualdietelizabet7777
      @dailyspiritualdietelizabet7777 ปีที่แล้ว +1

      Thank you

  • @dailyspiritualdietelizabet7777
    @dailyspiritualdietelizabet7777 ปีที่แล้ว +1

    Hi my English book is translated in French, Hindi, Spanish and Gujarat. How and where to publish.
    Thanks for your help in advance.
    Author Elizabeth Das

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  ปีที่แล้ว +1

      Hi Elizabeth!
      First of all: congratulations on translating your book in so many languages. That's so exciting.
      About your question, that's typically the type of things I help authors with in my mentoring program. I'd recommend you to book a call with me so we can discuss it more in depth. The link is here: bit.ly/3C52GG7

  • @TesTes-n2v
    @TesTes-n2v 9 หลายเดือนก่อน +1

    Thank you for this information! Btw, if I want to publish my translated book on Amazon, do I need to change the bookcover design for every language I translate the book to?

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  9 หลายเดือนก่อน +1

      You don't NEED to. But each market has their specificies in terms of cover liking. You won't see the same cover for the US and the UK in the traditional book market for example. But for us indies, I think the best way is to simply translate the title on the cover.

    • @TesTes-n2v
      @TesTes-n2v 9 หลายเดือนก่อน +1

      @@EstelleVandeVelde okay thanks, if the book is written in English and I want to translate to Spanish, French or German. Can I use the same bookcover design for all the translated books to the published on Amazon?

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  9 หลายเดือนก่อน +1

      I think you need to re read my previous answer 😅

    • @TesTes-n2v
      @TesTes-n2v 9 หลายเดือนก่อน +1

      @@EstelleVandeVelde oh okay! I was in a hurry😄

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  9 หลายเดือนก่อน

      No problem, haha.

  • @SomaBiblia
    @SomaBiblia 5 หลายเดือนก่อน +2

    Hi I wish you could just go straight to the point. Some of us only came here to learn about translation

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  5 หลายเดือนก่อน +1

      Noted. However, it's about context ;) Even a translation itself is about context.

  • @mahamatbaharali6410
    @mahamatbaharali6410 ปีที่แล้ว +1

    Bonsoir comment trouver un traducteur professionnel

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  ปีที่แล้ว

      Bonsoir! Il y a plusieurs façons: le bouche à oreille, une recommandation de quelqu’un, Fiverrr, Reedsy, Facebook, LinkedIn,… les plateformes sont nombreuses.

  • @abigailraines
    @abigailraines ปีที่แล้ว

    Hi there! Does the cover have to be in the same language? Thanks!

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  ปีที่แล้ว +1

      Your title needs to be the same on the cover and on the Amazon title. For example, I've translated only the subtitle into French, not the main title. But it depends on the audience of the targeted language. Sometimes you'll need to fully translate the title.

    • @abigailraines
      @abigailraines ปีที่แล้ว

      @@EstelleVandeVelde thank you. What do think I should go with for Paranormal Shifter Romance?

    • @abigailraines
      @abigailraines ปีที่แล้ว

      In German

    • @EstelleVandeVelde
      @EstelleVandeVelde  ปีที่แล้ว +1

      As I mentioned, the genre doesn't matter, the audience does. Are Germans willing to buy books with English titles if they're translated into their language? I do not have the answer, I've only released in English and French so far.

    • @abigailraines
      @abigailraines ปีที่แล้ว

      @@EstelleVandeVelde gotcha!

  • @tradingwithpaull
    @tradingwithpaull ปีที่แล้ว +1

    Love from India 💪💪💪