Let's Break it down Word for word - Love Phrases Part 1 (English-Cebuano) Learn Bisaya
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 7 ก.พ. 2025
- Support your Maestra, be a Patron and access all lessons: www.cebuano101...
To all my Patrons and subscribers, daghan kaayong salamat sa inyong supporta!
Get these Digital Vocabulary Flashcards:
100 Verbs Bisaya-English with Sentences: bit.ly/3CjhEWI
100 Verbs Bisaya-English: bit.ly/3lwofY8
100 Verbs Bisaya-Tagalog-English: bit.ly/3fv4PyZ
70 Opposite Words: bit.ly/3izruMw
- - - - - - - -
This channel teaches CONVERSATIONAL Bisaya Cebuano.
- - - - - - - - -
10 FREE Lessons with Downloadable audio, Lesson notes, simple Flashcards and Test Yourself: www.cebuano101...
- - - - - - - - -
Social Media:
Instagram: / judycebuano101
Another video full of gems maestra. Not sure I totally understand the use of "tika", but I'll get it. "Gayud" and "gyud" are new for me, so those are good to know. Learned "tanan" as well. These videos are so helpful. Daghang salamat!
My fiance loves when i learned some new phrases, and try them on her. Thanks for your effort to help others to learn Bisaya, makes it a lot easier when you break it down like this. Finally i can talk a bit, to her papang, who don´t speak English :-) God bless.
So happy to hear this +Jørgen Gilhauge. Stay tune for the part 3 :)
Day Judy, my lady's dialect is near baybay city which is slightly different. They use gihigugma ko ikaw.....I notice in your video you mention Tika is "I to you".....my question is, is there an equivalent in her dialect of cebuano to that
Hi +Billy Hickman I am not really familiar with the Waray dialect. Although there are some similarities. When I went to Tacloban City, Leyte. I tried to talk to them in Bisaya:Cebuano. I was having a hard time talking to them so instead I used our national language which is Filipino (Tagalog). Although, I can understand a lot of words in their dialect but constructing it in Waray is a bit difficult due to other words that I am not familiar with.
Judy diyAddict it's not waray....it is cebuano just slightly different. Seems like most words are the same .....one TH-camr said depends on the area you are from how some cebuano is....some say gihigugma ko ikaw some say gihigugma tika some say gihigugma teka....something like that
Judy diyAddict is there a place I can chat with you if you don't mind 😊😊😊
Hi +Billy Hickman sure. you can pm me at my FB here: facebook.com/pursuitoffunctionalhome/
Judy diyAddict thank you judy
Dear Judy , I have question. Q. “tika” vs “ko nimo” , what’s the applicable condition to use these? In case of “I love you.” , “tika” , another case ,
continue .... “I like you” , “ko mino” .PS . Is it possible to use “tika” in case of “ganahan?”. “ Ganahan tika.”.
Ganahan tika is wrong grammar. It should be Ganahan ko nimo.
Gihigugma tika - I love you (the 2nd person is the focus)
Gihigugma ko nimo - You love me (The first person is the focus)
Ko nimo - is like "you will do to me"
Sumbagon tika - I will box you
Sumbagon ko nimo? - You will box me?
Dear Judy , Thank you for your kind explanation. That was helpful for me.
If verb has suffix “gi-“ , it means “objective focus (non doer focus)
therefore , in case of “I love you” , we must use “tika”....... maybe.....
not same as “mo-“ or “mag” (doer focus) ...??? .... maybe ...
gihigugma
gi- : suffix for non doer focus (past tense)
higugma : fall in love (verb)
hi- : denote inclination to do or to become something.
gugma : love
tika
(maybe equal “nako” (ergative)+ “ikaw / ka” (absolute). ..... maybe.....
ganahan : adj.
Hi yoshi oka that was a very technical explanation. I think you are correct. I am not so sure though to "tika's: equivalents.
Yes, yes tika means "you".
I am not so sure of these equivalents to "tika"
from yoshi oka>>>
"tika
(maybe equal “nako” (ergative)+ “ikaw / ka” (absolute). "
What do you think Manoy +olala muybien ?