Grotesco: Bögarnas Fel, Handikapp OS, Finsk språkresa, Kaffeautomat, Rolf Pilman Utlännings reaktion

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 พ.ค. 2024
  • Original:
    Homosexuals are to blame! (bögarnas fel - english translation)
    • Homosexuals are to bla...
    Grotesco - Kaffeautomat
    • Grotesco - Kaffeautomat
    Henrik Dorsin med "Finsk språkresa"
    • Henrik Dorsin med "Fin...
    Grotesco - Rolf Pilman
    • Grotesco - Rolf Pilman
    Grotesco - Handikapp OS
    • Grotesco - Handikapp OS
    Request a video or dedicate a song to your loved ones! Find out more here: buymeacoffee.com/teacherpaul
    • Henrik Dorsin med "Fin...
    join me on discord: / discord
    Support me through paypal:
    www.paypal.me/teacherpauluk
    Become a member and get exclusive perks and content:
    / @nordicreactions
    #teacherpaulreacts
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 79

  • @NordicReactions
    @NordicReactions  หลายเดือนก่อน +3

    Request a video or dedicate a song to your loved ones! Find out more here: buymeacoffee.com/teacherpaul

    • @actionalex3611
      @actionalex3611 29 วันที่ผ่านมา

      The end screen title read - "SVT(swedish television) humour - Approved by the government". Swedish comedy is very unrestrained when it comes to satire. Maybe a lot more back then but i feel it´s mostly true today as well although the climate has become more sensitive. Love your facial expressions of both shock and awe at the same time lol

  • @DanielKling
    @DanielKling หลายเดือนก่อน +61

    The Swedish word means "male gay person" basically, it's in the gray area of being a slur depending on context, but not as offensive as the translated word is in the US where it's 100% a slur.
    The song became a huge hit in the gay community in Sweden, so they understood where the song was coming from. It's obviously a criticism of how religion views homosexuality.
    The last screen says "SVT Humor: Approved by the state". SVT is Swedish state TV.

    • @RobertClaeson
      @RobertClaeson หลายเดือนก่อน +7

      It's proper sarcasm - challenging established views by using the same language but with a twist. Grotesco does it so well.
      Whoever did the translation was clearly accustomed to American, as opposed to international, English. Fag means "gay" only in America. In the rest of the English-speaking world it means "cigarette".

    • @lotsofotherstuff
      @lotsofotherstuff 16 วันที่ผ่านมา

      Gay is the word for a male homosexual person. If you're a homosexual woman you're a lesbian. Yes, gay is also a sort of umbrella term, but I would argue it's more associated with male homosexuality.
      So fag was a uneccesarry word to use since it's expressly a derogatory word, gay would have been a better translation.

  • @KimOfDrac
    @KimOfDrac หลายเดือนก่อน +36

    Tingeling performed live on Eurovision by Grotesco is a must❤

    • @Cavelabs
      @Cavelabs หลายเดือนก่อน +5

      Unfortunately not the Eurovision but the national qualifications to Eurovision. :)

    • @herrgoteborgare
      @herrgoteborgare หลายเดือนก่อน

      Tingeling was never on Eurovision.

  • @ronnyhansson8713
    @ronnyhansson8713 หลายเดือนก่อน +10

    he isnt really talking about eurovision - he is talking on our selection to the eurovision - it takes about a month and is several events to get the finalists and THEN about 1-2 months later comes the Eurovision. During tyhe pre eurovision race the news a flooded with info and gossip about the songs, writers and preformers

  • @magnusnilsson9792
    @magnusnilsson9792 หลายเดือนก่อน +11

    9:28 is a comedic ad for a camp/hike in Finland by a Finnish character speaking Swedish with a thick Finnish accent.
    11:20 he is shouting : -"SHUT UP!" to some random people at the restaurant.
    12:07 handicap olympics

  • @stefanjohansson6316
    @stefanjohansson6316 หลายเดือนก่อน +8

    Recomending The Trial with Grotesco. Don't need translated version

  • @Annausagi2
    @Annausagi2 หลายเดือนก่อน +5

    "The president of Iran just died in a plane crash..."
    *Singing* Bögarnas fel~! 🎶

    • @user-mv6he6gl8m
      @user-mv6he6gl8m 21 วันที่ผ่านมา +1

      Who knows? What kind of guy was the pilot? Not to mention the mountain...

    • @Annausagi2
      @Annausagi2 10 วันที่ผ่านมา

      @@user-mv6he6gl8m That mountain probably gay af

  • @inksnake1558
    @inksnake1558 หลายเดือนก่อน +5

    You should also check out Henrik Dorsins character "Ove Sundberg" from the TV-series "Solsidan" where he plays the most socially awkward creepy neighbor everybody want to avoid. That character has become a meme, and his greeting phrase "tjenare mannen" has become a phrase that a good amount of Swedes use to greet each other in a ironic way.

  • @joelkalin9764
    @joelkalin9764 หลายเดือนก่อน +5

    Språkresa translation below:
    The coffee scene is from a longer sketch where china buys the world supply of coffee and refuses sweden to have any. Sweden is one of the largest consumers of coffee if I´m not misstaken. Feel free to correct me on any of this.
    Språkresa:
    Have you tought about going on laguage course abroad this summer? Why not visit Rovaniemi and our finnish primeaval forest campus!
    Here you´ll learn to speak the Finnish languages ​​as the Finnish language should be spoken.
    You´ll meet nice (proper) finnish men and learn the difference between the native finnish trees like; fir (spruce), fur (for simplicity needled trees) and pine!
    We´ll guarantee that the children will experience their first boozer with seasoned Finnish alcoholics. So do as many before you and come to the promise land of thousand lakes.
    He ends with a wordplay which is hard do translate but it´s something like "If you don´t want trouble, book your language trip on the double!"
    There is also a lot of dialect in this sketch since he is speaking swedish with a finnish accent, or "finnish swedish" (simplified) which means that he cuts the S´s out of swedish words and follows up with a hard P as in "Språket (language) becomes Pråket which is revealing for someone with this way of speaking.
    Feel free to (respecfully) correct me on any of this.

    • @NordicReactions
      @NordicReactions  28 วันที่ผ่านมา +1

      Thanks! I reacted to some more grotesco today, I think I understood it more

  • @mikaeljohansson7848
    @mikaeljohansson7848 หลายเดือนก่อน +5

    You missed two hilirious ones with Grotesco. "Santa is a comunist" and "Don´t play soggy buiscit with jesus christ" (sorry about the spelling)

  • @inksnake1558
    @inksnake1558 หลายเดือนก่อน +7

    The subs in the "Finsk språkresa" sketch hasn't got a single word correct, very confusing if you're not a Swede XD
    Long story short, if a Swede wants to feel like a real man he should go to Fnland and meet some real stereotypical manly men.

  • @tobiaseriksson475
    @tobiaseriksson475 หลายเดือนก่อน +2

    Watched this only for your reaction to Handikapp OS. Was not disappointed 😂

  • @paulingvar
    @paulingvar หลายเดือนก่อน +3

    At eight minutes, I think you were looking for the word "tolerant" ?

    • @NordicReactions
      @NordicReactions  หลายเดือนก่อน +6

      I think it was inclusive, maybe, not sure

  • @stoferb876
    @stoferb876 หลายเดือนก่อน +3

    That finnish bit used auto-generated subtitles that were complete wrong and nonsense because he spoke swedish with an extreme pretend finnish accent that the auto-translate-program clearly couldn't handle. Also "bögarna" just means "the gays", it's not really a slur, although in swedish pretty much anything can be turned into a slur if you just put the right kind of intonation and emphasis on it, and also maybe add some extra swear words around it.

    • @Nekotaku_TV
      @Nekotaku_TV หลายเดือนก่อน

      Many will say it's a slur, it has gotten worse but isn't close to the "f-word".

  • @johankaewberg8162
    @johankaewberg8162 หลายเดือนก่อน +1

    The Finnish tourist video was about a language learning trip. Learn basic Finnish. Learn to fight with a knife. Learn to drink from experienced Finnish alcoholics. (Swedish stereotypes about Finns)

  • @Cookie_moonlove
    @Cookie_moonlove หลายเดือนก่อน +2

    7:52 non-religious :)

  • @vicolin6126
    @vicolin6126 หลายเดือนก่อน +1

    Yeah, most of these older Swedish clips do not have subtitles in English, unfortunately. I suggest you check these a little before viewing them.
    The satire in these are still relevant today, because the world didn't really change much since 2007 - all the bad was just turned up to 11.

  • @donquixote1502
    @donquixote1502 หลายเดือนก่อน +2

    Sooooo funnnny, but only if you understand the lingo!

  • @birgittae9046
    @birgittae9046 หลายเดือนก่อน +1

    Recommend you watch Tingeling with Grotesco. An interlude at Melodifestivalen 2009. Very funny!

  • @herrkulor3771
    @herrkulor3771 หลายเดือนก่อน +3

    The translation is very bad and leaves things out, but you get the idea.
    What they are saying about the Eurovision Song Contest is that it has become endless, far to long.
    They are leaving stuff out to shorten the translation also. Even if you would be a non swedish speaker, you should have heard "Volvo" which was not translated.
    The translation to the ridicule of the finnish was nowhere close to what he is saying. It's basically portraying a bad accent and alcoholism. While he is slapping the guy in the face, he is saying you will get the opportunity to meet pleasant finnish men.

  • @falukropp2000
    @falukropp2000 หลายเดือนก่อน

    The word for being accepting we use is including, to describe the mindset

  • @johan.ohgren
    @johan.ohgren หลายเดือนก่อน

    When you cut deep to the core issues you will find universal "truths" that will be relatable and relevant at any given time.

  • @RobertClaeson
    @RobertClaeson หลายเดือนก่อน

    The read screen at the end says "Approved by the government".

  • @RobertClaeson
    @RobertClaeson หลายเดือนก่อน +1

    Yes, this is proper, good sarcasm.

  • @Bevrast
    @Bevrast หลายเดือนก่อน

    It's a world play on the swedish word for "language trip" (språkresa) and the fact that in a finnish accent they often pronounce b as p (bråkresa=pråkresa). So it becomes like a "trouble trip" (how to stir up trouble). It seems we are supposed to believe this guy misunderstood the concept of "språkresa" with "pråkresa". It is also making fun of the fact that finnish people like to drink alot and produce alot of vodka, which they drink pretty heavily and naturally leads to a lot of fighting. This kind of finnish person is a stereotype that is immedietly recognized in the street in any major city of scandinavia. Here's a real example: th-cam.com/video/Ur4i9eotsiY/w-d-xo.html

  • @Flokarl1
    @Flokarl1 หลายเดือนก่อน

    This must lead you to "Tingeling Goes Russian Base Lovers Remix " .....The Russian Embassy wasnt happy.....

  • @johan.ohgren
    @johan.ohgren หลายเดือนก่อน

    if you want great music with terrible lyrics check out Dia Psalma - Hon får (She gets/recieves), Balladen om lilla Elsa (The song about little Elsa) The Kristet Utseende - Quinna (Woman), Kairos fjollor (Kairos sissies) and Björn Rosenström - Ragnar, Lurad (Tricked/decieved) and Pojkarna som busar (Bad boys). Don´t know if there are any translations but if not I´d happy to provide you with my translations.

  • @machofarro
    @machofarro หลายเดือนก่อน +1

    You should watch "Galenskaparna".

  • @RannonSi
    @RannonSi 24 วันที่ผ่านมา

    0:38 Indeed, some people might, wrongfully mind you, disagree. Thus, controversial! :P
    1:56 The translation is, kind of, OK (I'm guessing they're aiming to make it possible to sing-along, rather than literal), "fag” is the translation that feels the closest to “bög” (but how offensive the word is would depend very much on the context, like who says it, how- and when it's said and so on).
    3:00 The people/religions they're parodying haven't really changed, so it's still relevant.
    3:28 What he's saying is that the Schlager festival never seem to end (nowadays).
    In the context of it goes on until late, E.G: I think that Melodifestivalen is about 30 minutes (or 1/3) longer than it was in the early noughts. And I'm guessing that Eurovision might've gone the same way - so nothing about the concept/project of the Eurovision dying.

  • @Ikaelgo
    @Ikaelgo หลายเดือนก่อน +4

    ”Bögarnas fel” is a satire of the ”blame culture” that is so common amongst all of us. It’s the men’s fault, it’s the feminists’ fault, it’s the homosexuals’ fault, it’s the christians’ fault, it’s the immigrants’ fault, it’s the jews’ fault, it’s my family’s fault, it’s the EU’s fault etc etc

    • @HenrikJansson78
      @HenrikJansson78 หลายเดือนก่อน +5

      I have a really wild idea. Since the two driving characters from the start are both christians, the reference of the Bible, and then they take in three other people from the big 3 "western" religions, making every single one of the driving characters religious. It might be about religion.
      If it looks like religion, sounds like religion and walks like religion, maybe it is religion.

    • @herrgoteborgare
      @herrgoteborgare หลายเดือนก่อน +1

      It’s mocking religion and religious people.

  • @Taxi58
    @Taxi58 หลายเดือนก่อน

    The 2nd video is what might happen when you run out of coffee

  • @PernillaArtistic
    @PernillaArtistic 28 วันที่ผ่านมา

    Yes, those “subtitles” were not correct at all.
    If you want to see more of Grotesco I can give you two links. Maybe I can find them with subtitles already.

    • @NordicReactions
      @NordicReactions  28 วันที่ผ่านมา

      Thank you! I've just posted a new video now talking about this

  • @o.w.i.m
    @o.w.i.m 20 วันที่ผ่านมา

    Its hilarious watching this with how you don't get the multi layered jokes and satire. Honestly even I as a Swede being slightly out of tune with my own countries and Scandinavian culture sometimes only think, that I get it.

    • @NordicReactions
      @NordicReactions  20 วันที่ผ่านมา

      That's odd since I did get it, not sure how you misinterpreted my reaction

    • @o.w.i.m
      @o.w.i.m 20 วันที่ผ่านมา

      @@NordicReactions I meant some of the minor nuances.

  • @swinto4795
    @swinto4795 หลายเดือนก่อน

    This was shown for the first time 2010, so no need to be offended over the Iranian president since they did not really know his fate at the time...

  • @annicaesplund6613
    @annicaesplund6613 หลายเดือนก่อน +1

    We are a sarcastic people😂

  • @Helene.Jansson
    @Helene.Jansson หลายเดือนก่อน +1

    This is humor in swedish they are not against homosexuel People and all things they singing

  • @RandomerFellow
    @RandomerFellow หลายเดือนก่อน +2

    Bro, bro bro...
    I see it often in comments sections. And now I hear a teacher starting sentences with "Bro".
    What is the point of this? It just sounds silly and uneducated to me.

    • @NordicReactions
      @NordicReactions  หลายเดือนก่อน

      That's odd, criticising someone's vernacular sounds silly and uneducated to me 🤔

  • @AltCutTV
    @AltCutTV 28 วันที่ผ่านมา

    The translation is quite terrible all through. YT translate would likely do a far better job. And there are also a few things get lost in translation because of not knowing how certain things work in Sweden in particular. For example the "Eurovision" is not actually mentioned like the subs say, it's really about the local pre-competition which gradually bloated out to a six part event. The literal translation is that it just seem to go on "forever", not that it will never die. The reactionary reaction to this is further emphasised by the panel guest calling it by the original name not used since long before this debate show. Which in turn is a certain one being setting. Even in reality it usually escalated to somewhat controlled chaos as it increasingly brought in entertaining characters rather than guests who could have any chance to convey either opinions or facts. The lady stating what her son did also had the number changed from 4 to 12 for some reason, and rhyme or flow can hardly be why.
    As for the Finnish language/culture trip, it's just parody of a typical neighbourly rivalry parody. For UK it would be an ad for Scotland where everyone wear kilts and toss logs.

  • @hejhejhej9519
    @hejhejhej9519 หลายเดือนก่อน

    Please react to grotesco- the trial 😂

  • @hearmerawrnow
    @hearmerawrnow 27 วันที่ผ่านมา

    Your face 😂

  • @butterfliesandmoths
    @butterfliesandmoths หลายเดือนก่อน

    It's a correct translation. Tthe gay community took back that word and owned it. So it can be offensive, but it's not that offensive in Swedish any longer.

  • @ingegerdandersson6963
    @ingegerdandersson6963 หลายเดือนก่อน

    The subtext for Finsk språkresa was totaly wrong. Språkresa = language course He is speaking swedish with a finish accent trying to sell a language course

  • @ullis5125
    @ullis5125 หลายเดือนก่อน +1

    U really dont get it….. its most of all a parody about religious hypocrits….

  • @andersg6025
    @andersg6025 11 วันที่ผ่านมา

    Maybe "open minded" is the expression you are trying to find?

  • @coffeindrinker2581
    @coffeindrinker2581 18 วันที่ผ่านมา

    But please dont't take thiis so seriously . Ingenious irony and satire . Do you think the people here are anti -gay , it's a joke to and about the bible and how it wiews gays and extendthe irony to satire on the world homosexuality . If you criticize satire like you do , it's not for you.

  • @Taxi58
    @Taxi58 หลายเดือนก่อน

    The 3rd is they mocking Fins and their "behaviour" into living in the nature and love of alcohol. It says in the end "- We teach your kids to be really drunk. Instructed by experienced alcoholics. "

  • @johankaewberg8162
    @johankaewberg8162 หลายเดือนก่อน

    The word in Swedish is very offensive, unless you own it.