ไม่สามารถเล่นวิดีโอนี้
ขออภัยในความไม่สะดวก

Nehama Hendel - Dona Dona (1965) נחמה הנדל - דונה דונה

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ก.ย. 2011
  • Nehama-Helena Hendel with "Donna Donna", France, 1965.

ความคิดเห็น • 113

  • @Lilithly
    @Lilithly 9 ปีที่แล้ว +27

    wow....I knew yiddish was close to german, but I didn't expect it to be THIS close. beautiful song.

    • @damnits2200
      @damnits2200 3 ปีที่แล้ว

      it's a mix of Hebrew and Medieval German.

    • @StolzerAdler1
      @StolzerAdler1 ปีที่แล้ว

      @@damnits2200After hearing it now I d say it’s definetly more medieval German than Hebrew.

  • @markusw1976
    @markusw1976 12 ปีที่แล้ว +30

    ein wunderbares lied und vermutlich in keiner sprache so herzzerreissend wie im yjiddishen. kaum ein neu erfahrenes lied berührt mich so sehr wie dieses...

  • @lyricrogersofficial
    @lyricrogersofficial 10 ปีที่แล้ว +14

    Nechama had a voice that could stop a truck.

  • @talisaaa
    @talisaaa 12 ปีที่แล้ว +17

    my mom used to sing and play this when we were younger..I'm so happy I found this.

  • @Hanna1968
    @Hanna1968 9 ปีที่แล้ว +48

    Born in Germany, not yewish. But everytime I hear that song I feel the need to kneel down and to pray: shma Isrl ... adonay echat!

  • @cristianopaganini9675
    @cristianopaganini9675 2 ปีที่แล้ว +9

    Semplicemente fantastica! Lo slesiano di mia madre era molto simile nella pronuncia e nelle parole. Praticamente comprendo tutto con facilità e mi dona immenso piacere e alcune lacrime...

  • @synonymous_
    @synonymous_ 9 ปีที่แล้ว +39

    she my grand mother and my mom used to sing this song to me when i was younger

    • @mariejosehaerkens
      @mariejosehaerkens 9 ปีที่แล้ว +4

      Written in a camp I remember it became a song sang in womens/feminists bars festivals and actions. Struggle for freedom and equality for women

    • @mariejosehaerkens
      @mariejosehaerkens 9 ปีที่แล้ว +4

      How a song frm the past can still touch so many. Freedom is our highest good

    • @ProsteYiddish
      @ProsteYiddish 6 ปีที่แล้ว +2

      Great song but written in NYC for a Yiddish theater production, Esterke.

    • @MariaSue234
      @MariaSue234 3 ปีที่แล้ว

      In Hamburg?

  • @siavashkazemi6917
    @siavashkazemi6917 4 ปีที่แล้ว +3

    from iran with love

    • @kristine6996
      @kristine6996 4 ปีที่แล้ว

      Siavash Kazemi, 💐

  • @icya6175
    @icya6175 8 ปีที่แล้ว +15

    Love it in Yiddish...

  • @ivansilver2252
    @ivansilver2252 5 ปีที่แล้ว +10

    voice of an angel.........

  • @PedroLopez-sx1zw
    @PedroLopez-sx1zw 6 ปีที่แล้ว +12

    Shallom. Fantastic. Tusen takk for share this video. It’s remember my grandmother singin Donna Donna and Hatikvav for me and my sister in Yedish. I still remember her voice and tears. It’s very nostalgic for my heart.

  • @hafnadullhafnadul4200
    @hafnadullhafnadul4200 4 ปีที่แล้ว +1

    Sehr schön, habe gerade den deutschen und englischen Text gelesen und kann jetzt fast das Yiddish verstehen! Und die Sängerin hat so eine schöne Stimme! Ich wünsche dem jüdischen Volk Frieden für die Zukunft und dass endlich der Judenhass ein Ende hat! Halle sollte das letzte mal gewesen sein!

  • @gigiadam1777
    @gigiadam1777 2 ปีที่แล้ว +3

    Superbe voix au service d'une magnifique chanson.

  • @jennifergehring-treloar8366
    @jennifergehring-treloar8366 3 ปีที่แล้ว +3

    This is the best version...

  • @PARHARIDOU
    @PARHARIDOU 7 ปีที่แล้ว +9

    What a beautiful voice!!

    • @ruth078
      @ruth078 6 ปีที่แล้ว

      PARHARIDOU her daughter has a beautiful voice too

  • @apsari
    @apsari ปีที่แล้ว +1

    Beautiful song and angelic voice. nehama is one of my best inpiration to sing....

  • @zoharfriberg7557
    @zoharfriberg7557 9 ปีที่แล้ว +4

    איזה קול!

  • @linksjerrylikes
    @linksjerrylikes ปีที่แล้ว

    Beautiful strong rendition Nehama Hendel and a beautiful song. She paired with Ron Eliran as Ron and Nama, famously seen on the Ed Sullivan Show.

  • @volcu1988
    @volcu1988 4 ปีที่แล้ว +3

    Amazing cancion
    Salute from Turkey

  • @berenicechitsaz6694
    @berenicechitsaz6694 6 ปีที่แล้ว +2

    Wunderbar! Ich verneige mich vor dieser Sängerin und Herrn Zeitlin.

  • @passion8744
    @passion8744 8 ปีที่แล้ว +7

    Sie singt es echt schön! Echt klasse Lied!:)

  • @danabetselael2335
    @danabetselael2335 10 ปีที่แล้ว +4

    j aime infiniment nehama hendl et sa voix si jolie

  • @MarioStankovic
    @MarioStankovic 8 ปีที่แล้ว +35

    I had to cry, the tears kept coming. I had to cry for my jewish brothers and sisters, and also for all the slaughtered calfs. I am no jew and also eat meat sometimes.

    • @elioferrillo6096
      @elioferrillo6096 6 ปีที่แล้ว +6

      I'm not jewish too. I move to tears always, when hear this song

    • @ruth078
      @ruth078 5 ปีที่แล้ว +2

      @@yaelnesher98 does answering a comment talking about dead jews seem like the right place to promote veganism to you? Because if it does you have very poor judgement

    • @gerdajansen2651
      @gerdajansen2651 4 ปีที่แล้ว

      It is a heartbreaking song however and the language is so similar to german

    • @susannekatchko
      @susannekatchko 4 ปีที่แล้ว

      You're beautiful. Thank you for that.

    • @fenrirwolf7238
      @fenrirwolf7238 4 ปีที่แล้ว +2

      Of course, how could a vegan understand metaphoric language (perhaps it’s the lack of nutrients on the brain or something 🤔). It’s not literally just about a calf getting killed in a slaughterhouse. You should read about the lyric’s meaning dude. And also eat some more meat and read more poetry in general. It seems you really need to 🤦🏻‍♂️

  • @cjmathewchegudi999
    @cjmathewchegudi999 7 ปีที่แล้ว +3

    Beautiful Song. I like it.

  • @sylviademel9749
    @sylviademel9749 2 ปีที่แล้ว +1

    Einfach wunderbar

  • @hervsilva9677
    @hervsilva9677 2 ปีที่แล้ว +3

    Vozeirão

  • @Pac-us9wu
    @Pac-us9wu 3 ปีที่แล้ว +2

    Jadore ce son !! Mon bébouz aussi !

  • @francispotatohead300
    @francispotatohead300 6 ปีที่แล้ว +1

    lovely

  • @easychezze3919
    @easychezze3919 8 ปีที่แล้ว +1

    sogar ich als kind mit 13 jahren finde diesen song cool

  • @docarmodoro
    @docarmodoro 5 ปีที่แล้ว

    Wirklich sehr schön!

  • @Kristalj-cj1in
    @Kristalj-cj1in 3 ปีที่แล้ว +1

    מיוחד מאוד לאוהבי האידיש

  • @TheMarciaann
    @TheMarciaann 4 ปีที่แล้ว

    LOVE THIS. FIRST TIME SEEING THIS POST.

  • @frenchiecocorico1
    @frenchiecocorico1 9 ปีที่แล้ว +21

    Dona Dona

    Paroles originales yiddish pour la pièce « Esterke » : Aaron Zeitlin (1940-1941)
    Musique : Sholom Secunda

    Oyfn firl ligt dos kelbl
    ligt gebundn mit a shtrik
    hoikh in himl flit dos shvelbl
    freyt zikh dreyt zikh hin un krik
    .
    Lakht der vint in korn
    lakht un lakht un lakht
    lakht er op a tog a gantsn
    mit a halber nakht
    .
    Dona, dona, dona, dona,
    Dona, dona, dona, da,
    Dona, dona, dona, dona,
    Dona, dona, dona, da.
    Shreit dos kelbl zogt der poyer
    ver zhe heyst dikh zein a kalb
    volst gekent tzu zein a foygl
    volst gekent tzu zein a shvalb.
    Lakht der vint in korn...
    Bidne kelber tut men bindn
    un men shlept zey un men shekht
    ver s'hot fligl, flit aroyftzu
    iz bei keynem nit keyn knekht
    Lakht der vint in korn…

  • @izellets7361
    @izellets7361 3 ปีที่แล้ว +5

    How you go from listening a song from an anime where a character turns into a cow in a strange, funny episode, to learning about a traditional jewish song about innocence, victimhood and how it is sad that people eat meat.
    (The anime is utena, in case you wonder, and dona dona is in its ost.)

    • @redintheblack888
      @redintheblack888 3 ปีที่แล้ว

      NANAMI-SAMA!!!

    • @jass5g
      @jass5g 3 ปีที่แล้ว

      wow haha :D

    • @chrisbarlow6422
      @chrisbarlow6422 3 ปีที่แล้ว

      LoL Izelle yep

    • @almendelsohn812
      @almendelsohn812 6 หลายเดือนก่อน

      Utena was a small Jewish town in Lithuania where 2,000 Jews were murdered by the NAZIs and their Lithuanian neighbors.

  • @uncleslaweck
    @uncleslaweck 8 ปีที่แล้ว

    beautiful

  • @RichardJarnefelt
    @RichardJarnefelt 10 ปีที่แล้ว +6

    A dank! Em zayn sheyn!

  • @kanukanu2401
    @kanukanu2401 3 ปีที่แล้ว +1

    Grüße aus Thailand

  • @krausmelita
    @krausmelita 12 ปีที่แล้ว +4

    beautifool jewish music is rout of all music

  • @ngogena4966
    @ngogena4966 5 ปีที่แล้ว

    Grande!

  • @historicrecord
    @historicrecord 3 ปีที่แล้ว

    Dona, Dona, Dona
    On a wagon bound for market
    There's a calf with a mournful eye.
    High above him, there's a swallow
    Winging swiftly through the sky.
    How the winds are laughing.
    They laugh with all their might.
    Laugh and laugh the whole day through.
    And half the summer's night.
    Dona, dona, dona
    Dona, dona, dona, di
    Dona, dona, dona
    Dona, dona, dona, di
    "Stop complaing, " said the farmer.
    "Who told you what a calf to be.
    "Why don't you have…

  • @louismarie92
    @louismarie92 8 ปีที่แล้ว +16

    Oyfn firl ligt dos kelbl
    ligt gebundn mit a shtrik
    hoikh in himl flit dos shvelbl
    freyt zikh dreyt zikh hin un krik.
    Lakht der vint in korn
    lakht un lakht un lakhtt
    lakht er op a tog a gantsn
    mit a halber nakht.
    Dona, dona, dona, dona,
    Dona, dona, dona, da,
    Dona, dona, dona, dona,
    Dona, dona, dona, da.
    Shreit dos kelbl zogt der poyer
    ver zhe heyst dikh zein a kalb
    volst gekent tzu zein a foygl
    volst gekent tzu zein a shvalb.
    Lakht der vint in korn…
    Bidne kelber tut men bindn
    un men shlept zey un men shekht
    ver s'hot fligl, flit aroyftzu
    iz bei keynem nit keyn knekht.

  • @pazgo
    @pazgo 9 ปีที่แล้ว

    כל פעם נחמה הנדל מצליחה לרגש אותי בשירתה וקולה הצלול. כמובן שמדינת ישראל ברוב חוכמתה היתה צריכה להטיל עליה חרם כי היא הופיעה בחול עם שם לועזי כדי יותר להתפרסם נו לפחות היא היתה בחברה טובה כמו אסתר עופרים. בכל מיקרה היא היתה זמרת נפלאה עם קול צלול ומרגש

  • @bluerose3262
    @bluerose3262 5 ปีที่แล้ว +6

    Dos kelbl (Dona Dona)
    Yiddish Transliteration:
    Oyfn furl ligt dos kelbl
    Ligt gebundn mit a shtrik
    Hoykh in himl flit dos shvelbl
    Freydt zikh, dreyt zikh hin un krik.
    Lakht der vint in korn
    Lakht un lakht un lakht
    Lakht er op a tog a gantsn
    mit a halber nakht.
    (chorus:)
    Dona, dona, dona, dona,
    Dona, dona, dona, don,
    Dona, dona, dona, dona,
    Dona, dona, dona, don
    Shrayt dos kelbl, zogt der poyer
    "Ver zhe heyst dikh zayn a kalb?
    Volst gekert tsu zayn a foygl
    Volst gekert tsu zayn a shvalb?"
    Lakht der vint in korn
    Lakht un lakht un lakht
    Lakht er op a tog a gantsn
    mit a halber nakht.
    (chorus)
    Bidne kelber tut men bindn
    Un men shlept zey un men shekht
    ver s'hot fligl, flit aroyf tzu
    iz bay keynem nit keyn knekht
    Lakht der vint in korn
    Lakht un lakht un lakht
    Lakht er op a tog a gantsn
    mit a halber nakht.
    (chorus x2)
    lyricstranslate.com

  • @abramdavidovits8129
    @abramdavidovits8129 ปีที่แล้ว

    🎉🎉

  • @rogerhudson9732
    @rogerhudson9732 9 ปีที่แล้ว +4

    Great Yiddish.

  • @ohad3210
    @ohad3210 3 ปีที่แล้ว

    שיר שביצעה באותה תקופה הזמרת ג'ואן באאז בשפת המקור - ספרדית.

  • @pcechan
    @pcechan 3 หลายเดือนก่อน

    Oyfn furl ligt dos kelbl
    Ligt gebundn mit a shtrik
    Hoykh in himl flit dos shvelbl
    Freydt zikh, dreyt zikh hin un krik.
    Chorus
    Lakht der vint in korn
    Lakht un lakht un lakht
    Lakht er op a tog a gantsn
    mit a halber nakht.
    Hey Dona, dona, dona...
    Shrayt dos kelbl, zogt der poyer
    "Ver zhe heyst dikh zayn a kalb?
    Volst gekert tsu zayn a foygl
    Volst gekert tsu zayn a shvalb?"
    Chorus
    Lakht der vint in korn.....................
    Bidne kelber tut men bindn
    Un men shlept zey un men shekht
    ver s'hot fligl, flit aroyf tzu
    iz bay keynem nit keyn knekht
    Chorus
    Lakht der vint in korn.......

  • @apropercat4922
    @apropercat4922 ปีที่แล้ว +1

    This is what the robots sing in the anime Ghost in a Shell, when asked what if they know what it means, they answer, "this song is about how humans will always be enslaved to capitalism and never able to find peace."

  • @ravitalschaumbergshafran1471
    @ravitalschaumbergshafran1471 8 ปีที่แล้ว

    איפה ישנם עוד לחנים כמו הלחן ההוא...

  • @martinequiniou5430
    @martinequiniou5430 10 ปีที่แล้ว +1

    Super

    • @julesc1304
      @julesc1304 8 ปีที่แล้ว

      Toi aussi tu es fançais tope la

  • @zeynep7146
    @zeynep7146 ปีที่แล้ว +1

    Bu kadin yaşıyor mu ki❓ sesi ne guzelmiş🧿

    • @israelchanel
      @israelchanel  ปีที่แล้ว +1

      She died 1998.

    • @zeynep7146
      @zeynep7146 ปีที่แล้ว

      @@israelchanel 🙁😪

    • @zeynep7146
      @zeynep7146 ปีที่แล้ว

      @@israelchanel Allah rahmet eylesin...

  • @vhjklvhjkl3721
    @vhjklvhjkl3721 3 ปีที่แล้ว

  • @chrisbarlow6422
    @chrisbarlow6422 3 ปีที่แล้ว

    This song reminds me of the one cow I couldn’t turn back into being human.

  • @shmuelpapirnikov1168
    @shmuelpapirnikov1168 10 ปีที่แล้ว

    השיר נכתב להצגה באידיש בשם אסתרקה על ידי אהרון צייטלין ,הלחין שלמה סקונדה והפך לשיר עם שתורגם לשפות רבות .זכור לטובה הביצוע המצמרר של גון באעז לשיר באנגלית,אם יש זמרת ישראלית שאפשר לכנותה גון באעז שלנו הרי זו נחמה הנדל זכרה לברכה.

    • @abigl6254
      @abigl6254 10 ปีที่แล้ว +1

      הפכת היוצרות. ג'ון בעאז יכולה להיות אולי חיקוי קלוש של נחמה הנדל ז"ל.
      וזה הסדר הנכון באמת. היכולת הקולית של הנדל ז"ל גבוהה משל בהרבה בעאז.
      ההבדלים הם של יח"צ לטובת האמריקאית .
      הערה פרטית :חבל שנחמה הנדל ז"ל לא הופנתה בזמנו לשיר אופרה.
      רק לדמיין את קול הפעמונים הצלול הזה בסולו של לה קרימוסה מהרקוויאם של
      ורדי .כאן רק הדמיון יכול להגיע.

  • @zeynep7146
    @zeynep7146 ปีที่แล้ว +1

    Nece soyluyor ??

  • @NamNguyen-wy7bo
    @NamNguyen-wy7bo 8 ปีที่แล้ว +1

    Toi nghe o hieu gi het

  • @ephraimsender876
    @ephraimsender876 5 ปีที่แล้ว

    Shana Tova to Everyone . Does any one have the lyrics and translation please A Gitt yur Thank you

  • @michaelsuarez6901
    @michaelsuarez6901 3 ปีที่แล้ว

    The original the better.

  • @milanmiki6463
    @milanmiki6463 ปีที่แล้ว

    NASA DONA ANDJELA

  • @kagephenex
    @kagephenex 3 ปีที่แล้ว

    i cant believe i found this song thx to a comedy manga about mermaids...

  • @ramiyovell
    @ramiyovell 4 ปีที่แล้ว

    געגוע לנחמה

  • @hervetammaro798
    @hervetammaro798 5 ปีที่แล้ว

    C'est une chanson de Cloclo.

  • @MegaHayak
    @MegaHayak 7 ปีที่แล้ว

    היכן אפשר למצוא את המילים ביידיש? תודה

  • @babaorom
    @babaorom ปีที่แล้ว

    Shulem lekoulam

  • @ohad3210
    @ohad3210 3 ปีที่แล้ว

    The original version of this song in those days was performed by Joan Baez in English.

    • @TheoHockeyton
      @TheoHockeyton 3 ปีที่แล้ว +3

      I believe you are mistaken. This is a traditional Yiddish song.

    • @israelchanel
      @israelchanel  3 ปีที่แล้ว +1

      The original is Yiddish, not English. @ohad3210 - see here: en.wikipedia.org/wiki/Dona,_Dona

    • @ohad3210
      @ohad3210 3 ปีที่แล้ว

      @@TheoHockeyton I checked it and you right, Zeitlin write this song name Dana Dana in Idish at the 1940's, but the Baez's performance is earlier than Hendel's one.

  • @ghircaalin40
    @ghircaalin40 7 ปีที่แล้ว +5

    GOD BLESS ISRAEL!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • @rememberourmusic440
    @rememberourmusic440 3 ปีที่แล้ว

    Remember Our Music
    680 abonnees
    אויפן פירל ליגט דאָס קעלבל,
    ליגט געבונדן מיט א שטריק,
    הויך אין הימל פליט דאָס שװעלבל,
    פרײט זיך, דרײט זיך הין און קריק.
    לאכט דער װינט און קאָרן,
    לאכט און לאכט און לאכט,
    לאכט ער אָפּ א גאַנצן טאָג,
    מיט אַ האלבער נאכט.
    דאנא, דאנא, דאנא, דאנא...
    שרײַט דאָס קעלבל, יאָגט דער פּויער,
    װער־זשע הײסט דיך זײן א קאלב,
    װאָלסט געקענט צו זײן אַ פויגל,
    װאָלסט געקענט צו זײן א שװאַלב.
    לאכט דער װינט און קאָרן,
    לאכט און לאכט און לאכט,
    לאכט ער אָפּ א גאַנצן טאָג,
    מיט אַ האלבער נאכט.
    דאנא, דאנא, דאנא, דאנא...
    בידנע קעלבער טוט מען בינדן,
    און מען שלעפּט זײ און מען שעכט,
    װער עס האָט פליגל, פליט ארויפצו,
    איז בײ קײנעם ניט קײן קנעכט.
    לאכט דער װינט און קאָרן,
    לאכט און לאכט און לאכט,
    לאכט ער אָפּ א גאַנצן טאָג,
    מיט אַ האלבער נאכט.
    דאנא, דאנא, דאנא, דאנא...
    English translation:
    On a wagon bound and helpless
    lies a calf who is doomed to die.
    High above him, flies a swallow,
    soaring gaily through the sky.
    Wind laughs in the cornfield
    laughs with all his might.
    Laughs and laughs the whole day through
    and half way through the night.
    Dona, dona, ...
    Now the calf is softly crying:
    "Tell me, wind, why do you laugh?
    Why can't I fly like the swallow
    Why did I have to be a calf?"
    Wind laughs in the cornfield,
    laughs with all his might.
    Laughs and laughs the whole day through
    and half way through the night.
    Dona, dona, ...
    Calves are born and soon are slaughtered,
    with no hope of being saved
    only those with wings like swallows
    will not ever be enslaved
    Wind laughs in the cornfield
    laughs with all his might.
    Laughs and laughs the whole day through
    and half way through the night.
    Dona, dona, ...

  • @ruth078
    @ruth078 7 ปีที่แล้ว

    my sister looks alot like her 😂

  • @wincorduan1
    @wincorduan1 3 ปีที่แล้ว +1

    Let's get something straight here. In a sense this song APPEARS to be pretty cruel. I mean, if you're a calf, you're not a swallow, and you're likely to be led to the butcher's. If you happened to luck out and be a swallow, you're allowed to fly through the air and rejoice in you're freedom. However, this song is not intended to be heard or understood by either calves or swallows, but by human beings. We have the capacity to choose which we're going to be: a dumb "calf" that just trots along to be ignored, rejected and exploited, or a swallow who rises about circumstances and sees greater possibilities and forms of self-expression.

  • @user-st2tr6ku8z
    @user-st2tr6ku8z 5 ปีที่แล้ว

    ווי געזונט, איך בין נישט אַ קאַלב, אָבער אַ פויגל.
    ליב אידן.

  • @natanelgrodsky9123
    @natanelgrodsky9123 7 ปีที่แล้ว +1

    יידישששש

  • @vertxxgg
    @vertxxgg 7 ปีที่แล้ว +1

    dos klingt yiddish

  • @ferociousgumby
    @ferociousgumby 9 ปีที่แล้ว +3

    Beats Baez version all to hell

    • @shelleyganz9095
      @shelleyganz9095 4 ปีที่แล้ว

      She's good, but...sorry, no way, Baez's is very good too...Both very good...

  • @user-jg3xh9ep5x
    @user-jg3xh9ep5x 10 หลายเดือนก่อน

    (1절)
    ,אויפן פירל ליגט דאָס קעלבל
    ליגט געבונדן מיט א שטריק,
    הויך אין הימל פליט דאָס שװעלבל,
    פרײט זיך, דרײט זיך הין און קריק.
    לאכט דער װינט און קאָרן,
    לאכט און לאכט און לאכט,
    לאכט ער אָפּ א גאַנצן טאָג,
    מיט אַ האלבער נאכט.
    (후렴)
    דאנא, דאנא, דאנא, דאנא,
    דאנא, דאנא, דאנא, דא,
    דאנא, דאנא, דאנא, דאנא,
    דאנא, דאנא, דאנא, דא.
    (2절)
    שרײַט דאָס קעלבל, יאָגט דער פּויער,
    װער־זשע הײסט דיך זײן א קאלב,
    װאָלסט געקענט צו זײן אַ פויגל,
    װאָלסט געקענט צו זײן א שװאַלב.
    (3절)
    בידנע קעלבער טוט מען בינדן,
    און מען שלעפּט זײ און מען שעכט,
    װער עס האָט פליגל, פליט ארויפצו,
    איז בײ קײנעם ניט קײן קנעכט.
    (1절)Oyfn firil ligt dos kelbilligt gebindin mit a shtrikhoich in himil flit dos shvelbilfreit sich dreit sich hin un krik.Lacht der vint in kornlacht un lacht un lachtlakht er up a tug a gantsinmit a halber nacht.(후렴)Dana, dana, dana, dana,Dana, dana, dana, da,Dana, dana, dana, dana,Dana, dana, dana, da.(2절)Shreit dos kelbl zogt der poierver she heist dich zain a kalbvolst gekent tzu zain a foiglvolst gekent tzu sain a shvalb.(3절)Bidne kelber tut men bindnun men shlept zey un men shechtver s'hot fligl, flit aroiftzuis ba keinem nit kain knecht

  • @jeffreyepes3916
    @jeffreyepes3916 7 ปีที่แล้ว

    Who is here because of Utena?

  • @chrisbarlow6422
    @chrisbarlow6422 3 ปีที่แล้ว

    People do stupid stuff for love.

  • @SeagullB
    @SeagullB 9 ปีที่แล้ว +6

    the jewish vegeterian anthem.
    a common cause.
    people fail to see that slaughter of an helpless animal is the same as of a human being but i fail to not see it.

  • @Mario-jr9vl
    @Mario-jr9vl 7 ปีที่แล้ว

    xD

  • @chrisbarlow6422
    @chrisbarlow6422 3 ปีที่แล้ว

    They do stupid stuff for love for a girl or sometimes God.

  • @abbylynn3974
    @abbylynn3974 9 ปีที่แล้ว +14

    Was für ein Lied, das einen traurig macht... oder glücklich, wer weiß?... Vielen, vielen Dank an die Sängerin, die einen in so ein Wechselbad der Gefühle bringen kann!

    • @max1808twins
      @max1808twins 2 ปีที่แล้ว

      ConcentrationcMp song. U can listen to it in english. Abi n esteher ofarim/joan baez

  • @claudioborton1617
    @claudioborton1617 ปีที่แล้ว

    Oyfn furl ligt dos kelbl, ,אויפן פורל ליגט דאָס קעלבל
    Étendu ligoté par une corde. Ligt gebundn mit a shtrik. .ליגט געבונדן מיט אַ שטריק
    Haut dans le ciel vole la petite hirondelle, Hoykh in himl flit dos shvelbl, ,הױך אין הימל פליט דאָס שװעלבל
    Joyeusement elle va et vient. Freyt zikh, dreyt zikh hin un tsrik. .פרײט זיך דרײט זיך הין און צריק
    Le vent rit dans les blés, Lakht der vint in korn, ,לאַכט דער װינט אין קאָרן
    Il rit et rit et rit, Lakht un lakht un lakht, ,לאַכט און לאַכט און לאַכט
    Il rit le jour entier, Lakht er op a tog a gantsn, ,לאַכט ער אָפּ אַ טאָג אַ גאַנצן
    Et la moitié de la nuit. Mit a halber nakht. .מיט אַ האַלבער נאַכט
    Dona, dona, dona, dona, Dona, dona, dona, dona, ,דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ
    Dona, dona, dona, don. Dona, dona, dona, don. .דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָן
    Le petit veau crie, le paysan dit : Shrayt dos kelbl, zogt der poyer: :שרײַט דאָס קעלבל, זאָגט דער פּױער
    « Qui donc t’a demandé d’être un veau ? “Ver zhe heyst dikh zayn a kalb? ?װער זשע הײסט דיך זײַן אַ קאַלב”
    Tu aurais pu être un oiseau, Volst gekent tsu zayn a foygl, ,װאָלסט געקענט צו זײַן אַ פױגל
    Tu aurais pu être une hirondelle. » Volst gekent tsu zayn a shvalb.“ “.װאָלסט געקענט צו זײַן אַ שװאַלב
    Les pauvres veaux on les attache, Bidne kelber tut men bindn, ,בידנע קעלבער טוט מען בינדן
    Et on les traîne, et on les égorge. Un men shlept zey, un men shekht. .און מען שלעפּט זײ, און מען שעכט
    Celui qui a des ailes s’envole, Ver s’hot fligl, flit aroyftsu, ,װער ס׳האָט פליגל, פליט אַרױפצו
    Et n’est l’esclave de personne. Iz bay keynem nisht keyn knekht. .איז בײַ קײנעם נישט קײן קנעכט