Donna donna (Dus kelbl) - Aviva Semadar דאָנא דאָנא (דאָס קעלבל) - אביבה סמדר

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 68

  • @carlosbernasconi4965
    @carlosbernasconi4965 ปีที่แล้ว +18

    I can understand the words because my grandad spoke Swiss German dialect and Yiddish has a lot of German words.
    Mainly though, I cannot be but deeply touched by the mournful singing.
    Thanks for this beautiful masterpiece by Sholom Secunda.❤❤❤

    • @marjakoopma
      @marjakoopma 9 หลายเดือนก่อน

      Maybe you understand the words, but do you also
      understand the meaning of this sad song?

  • @mrguidoriccio9542
    @mrguidoriccio9542 5 หลายเดือนก่อน +3

    Émouvant...dans nôtre coeur❤

  • @jolazlasu6147
    @jolazlasu6147 11 หลายเดือนก่อน +3

    Przepiękny głos, trafiający wprost do serca.

  • @angeliquem3404
    @angeliquem3404 5 หลายเดือนก่อน +5

    Souvenir de mes 7 ans..à l'école on l'a apprise en cours d'allemand 😢 le yiddish

  • @tonniebaumeister
    @tonniebaumeister 4 ปีที่แล้ว +50

    The version of Joan Baez is beautifull. But this
    gives goosebumps.

    • @philippjulien8549
      @philippjulien8549 2 ปีที่แล้ว +3

      Listen to Nehama Hendel's version.

    • @tonniebaumeister
      @tonniebaumeister 2 ปีที่แล้ว

      @@philippjulien8549 Done that. Is also "rough" in the positive way.

  • @MaryGreenleaf
    @MaryGreenleaf 9 หลายเดือนก่อน +4

    I'm crying now.

    • @lnterro_bang
      @lnterro_bang 4 หลายเดือนก่อน

      why

    • @MaryGreenleaf
      @MaryGreenleaf 4 หลายเดือนก่อน

      @@lnterro_bang google the lyrics and read them while listening to that voice you might be crying too.

  • @rareword
    @rareword 2 ปีที่แล้ว +13

    The soul speaks.

  • @micmiek
    @micmiek 3 หลายเดือนก่อน +1

    Wie schön! Danke.

  • @nataliegold6584
    @nataliegold6584 2 ปีที่แล้ว +11

    A very pure sound from singer and musician - totally authentic

  • @immer5derselbe1
    @immer5derselbe1 3 ปีที่แล้ว +13

    Schön, dass man es hier noch finden kann. Wie oft habe ich diese Sendung sonntags mittags gehört! Mit Aviva Semadar und Henriette Esser (als Textschreiber auch Gully Gulitzky).

    • @eloisagiancolitironi7906
      @eloisagiancolitironi7906 ปีที่แล้ว

      Ich finde auch sehr schön Aviva Semadar wieder zu hören. In den 70ern hörte ich die Sendung von Aviva Semadar und Henriette Essen fast jeden Sonntag. Ich habe viele Sendungen auf Kassette aufgenommen und habe ich die immer noch.

  • @XmanSully
    @XmanSully ปีที่แล้ว +1

    וואו! נותת לג׳ון באאז אחלה פייט!

  • @ציפיכהן-ז9כ
    @ציפיכהן-ז9כ 2 ปีที่แล้ว +12

    אחלה זמרת!

  • @NoWayOut55
    @NoWayOut55 2 ปีที่แล้ว +7

    Very beautifully Sung.
    Thank You!

  • @mstandt
    @mstandt 6 ปีที่แล้ว +31

    Beautiful and very nostalgic. My galician soul is singing

  • @quyennguyenvulan7737
    @quyennguyenvulan7737 3 ปีที่แล้ว +18

    Groß. Das Lied geht tief ins Herz😍

  • @OtisFan1
    @OtisFan1 5 ปีที่แล้ว +15

    Beautiful rendition.

  • @TheoHockeyton
    @TheoHockeyton 3 ปีที่แล้ว +35

    ואָס שיין מוזיק. דאָס ליד רעדט צו מיין האַרץ. גרוס צו אַלע מיינע יידישע פרענדז פֿון אַ סיריאַן מוסלים.

    • @sashasun1402
      @sashasun1402 3 ปีที่แล้ว +7

      בין איך א ביסל שפעט, חח, אבער איך האב ליב דיין אידישע קאמענט. שלום 😊

    • @syamsularifin4163
      @syamsularifin4163 7 หลายเดือนก่อน +1

      am an indonesian Moslem... through out history there is no problem between moslem and our jews cousin's. when our jews caosin flee from spanish incuisition, we as moslem had obligation to protect them as caosin and brother in humanity... regarding israel state...its all about politics... may our palestinians brother and our jews caosin had peace. Ameen

  • @kalima7446
    @kalima7446 ปีที่แล้ว

    wunderschön

  • @wojlen9437
    @wojlen9437 3 ปีที่แล้ว +5

    Its beautiful

  • @coverlok6295
    @coverlok6295 3 ปีที่แล้ว +8

    One day the owner of this comment will be the land, but this song will continue to ring in the ears forever yes the important thing is not that you and I are soil, the important thing is that this song is heard in live ears forever. ☀️

  • @1DavidMarks
    @1DavidMarks 2 ปีที่แล้ว +2

    Beyond beautiful

  • @xjmmjbnqfstjdijoj2044
    @xjmmjbnqfstjdijoj2044 2 ปีที่แล้ว +10

    Dos Kelbl
    Oyfn furl ligt dos kelbl
    Ligt gebundn mit a shtrik
    Hoykh in himl flit dos shvelbl
    Freydt zikh, dreyt zikh hin un krik.
    Chorus
    Lakht der vint in korn
    Lakh un lakht un lakht
    Lakht er op a tog a gantsn
    mit a halber nakht.
    Hey Dona, dona, dona...
    Shrayt dos kelbl, zogt der poyer
    "Ver zhe heyst dikh zayn a kalb?
    Volst gekert tsu zayn a foygl
    Volst gekert tsu zayn a shvalb?"
    Chorus
    Lakht der vint in korn.....................
    Bidne kelber tut men bindn
    Un men shlept zey un men shekht
    ver s'hot fligl, flit aroyf tzu
    iz bay keynem nit keyn knekht
    Chorus
    Lakht der vint in korn.......

    • @pascal2554
      @pascal2554 ปีที่แล้ว

      As a swiss german and german speaking person I understand almost everything

  • @asterixx6878
    @asterixx6878 ปีที่แล้ว

    Yes, this is very beautiful.

  • @cristian7998
    @cristian7998 3 ปีที่แล้ว +2

    So beauty

  • @Burki-du9kt
    @Burki-du9kt 3 ปีที่แล้ว +1

    Habe gerne ihre Sendung gehört

  • @irawiesieist
    @irawiesieist 2 ปีที่แล้ว +2

    Когда-то мы учили эту песню. Vor Jahren haben wir mit Pfarrer gelernt Dona, ich mag dieses Lied.

  • @yaelpalombo4093
    @yaelpalombo4093 2 ปีที่แล้ว

    ❤❤❤

  • @fischerschuellar
    @fischerschuellar 4 ปีที่แล้ว +8

    Little calves are bound and slaughtered - who have wings can fly upwards and be no man's slave...

  • @kmkwong
    @kmkwong 7 หลายเดือนก่อน

    👍👍👍👍

  • @LittleMongoosie
    @LittleMongoosie 3 ปีที่แล้ว +17

    On a wagon bound for market
    Lies a calf bound and tied
    High above him there's a swallow
    Flying swiftly through the sky
    (Refrain) How the winds are laughing,
    They laugh with all their might
    Laugh and laugh the whole day through,
    And half a summer's night
    Donna Donna don, etc
    The calf cries out, but the farmer scolds,
    "Who told you a calf to be?
    You should have had wings like a bird--
    You should have been that swallow so free!"
    (Refrain)
    Poor little calves are bound and slaughtered
    Raised by men this fate to see
    But those who know how fly around us,
    Before no man they bend their knee

  • @ivyong66
    @ivyong66 2 ปีที่แล้ว +1

  • @phanbaoland3102
    @phanbaoland3102 7 ปีที่แล้ว +23

    Dona Dona

    Paroles originales yiddish pour la pièce « Esterke » : Aaron Zeitlin (1940-1941)
    Musique : Sholom Secunda

    Oyfn firl ligt dos kelbl
    ligt gebundn mit a shtrik
    hoikh in himl flit dos shvelbl
    freyt zikh dreyt zikh hin un krik
    .
    Lakht der vint in korn
    lakht un lakht un lakht
    lakht er op a tog a gantsn
    mit a halber nakht
    .
    Dona, dona, dona, dona,
    Dona, dona, dona, da,
    Dona, dona, dona, dona,
    Dona, dona, dona, da.
    Shreit dos kelbl zogt der poyer
    ver zhe heyst dikh zein a kalb
    volst gekent tzu zein a foygl
    volst gekent tzu zein a shvalb.
    Lakht der vint in korn...
    Bidne kelber tut men bindn
    un men shlept zey un men shekht
    ver s'hot fligl, flit aroyftzu
    iz bei keynem nit keyn knekht
    Lakht der vint in korn…

    • @miriamb3226
      @miriamb3226 2 ปีที่แล้ว

      Lieben herzlichen Dank für den Text!
      Thank you ever so much for adding the lyrics!
      Miriam

  • @negara123
    @negara123 3 ปีที่แล้ว +1

    Berasa dikirim ke masa lalu

  • @elssimple7083
    @elssimple7083 6 ปีที่แล้ว +7

    das Lyrik bitte!

    • @rutelevin
      @rutelevin 6 ปีที่แล้ว +12

      Oyfn firl ligt dos kelbl
      ligt gebundn mit a shtrik
      hoikh in himl flit dos shvelbl
      freyt zikh dreyt zikh hin un krik
      .
      Lakht der vint in korn
      lakht un lakht un lakht
      lakht er op a tog a gantsn
      mit a halber nakht
      .
      Dona, dona, dona, dona,
      Dona, dona, dona, da,
      Dona, dona, dona, dona,
      Dona, dona, dona, da.
      Shreit dos kelbl zogt der poyer
      ver zhe heyst dikh zein a kalb
      volst gekent tzu zein a foygl
      volst gekent tzu zein a shvalb.
      Lakht der vint in korn...
      Bidne kelber tut men bindn
      un men shlept zey un men shekht
      ver s'hot fligl, flit aroyftzu
      iz bei keynem nit keyn knekht

  • @ismimyok4595
    @ismimyok4595 4 ปีที่แล้ว +2

    Witch language is this music?

    • @DannyLemessos
      @DannyLemessos  4 ปีที่แล้ว +5

      This is Yiddish.

    • @VasilisPoulimenakos
      @VasilisPoulimenakos 4 ปีที่แล้ว +3

      Yiddish=a mixed German-Jude language that were speaking the Judes in Central Europe.

  • @andrzejwozniak5688
    @andrzejwozniak5688 5 ปีที่แล้ว +2

    Kim jest ta kobieta na zdjęciu? Gdyby nie jej wizerunek pewnie bym nie wysłuchał tej piosenki.

    • @DannyLemessos
      @DannyLemessos  5 ปีที่แล้ว +5

      Ona jest piosenkarką z Izraela która śpiewa w kilku językach i która mieszkała w Niemczech. Nadawała tam audycję radiową z piosenkami folklorystycznymi z całego świata, aż do 2002 roku. Teraz znowu mieszka w Izraelu.

    • @andrzejwozniak5688
      @andrzejwozniak5688 5 ปีที่แล้ว +3

      @@DannyLemessos Dziękuję z informację. Zdjęcie wygląda jak dagerotyp z początku XX w. Myślałam że to pierwsza wykonawczyni tej piosenki.

    • @miriamb3226
      @miriamb3226 2 ปีที่แล้ว +1

      It is Aviva Semadar.
      Grainy newspaper photo, probably from the 1960s or 70s when she was young.

  • @ranitshilsharma9861
    @ranitshilsharma9861 2 ปีที่แล้ว

    What's the meaning..??

    • @getsnipedhockey32
      @getsnipedhockey32 2 ปีที่แล้ว +1

      Look up the lyrics and decide for yourself

  • @ehudisrael1
    @ehudisrael1 2 ปีที่แล้ว +1

    see JOAN BAEZ

  • @veuzou
    @veuzou 3 ปีที่แล้ว +4

    marvellous! Is it me hearing bad or does she say "kentoch" for "rather than" in "rather than a swallow"? I speak a little breton and Kentoc'h (same pronunciation) means "rather/rather than" in Breton which is a Celtic language, very troubling!

    • @jvmtube
      @jvmtube 3 ปีที่แล้ว +3

      your ears are playing tricks on you, don't think there's a link to Breton. but interesting coincidence nonetheless. the "kentdoch" you're hearing is "Wolst ge>>>kent doch

    • @veuzou
      @veuzou 3 ปีที่แล้ว +2

      @@jvmtube thanks a lot for the very clear explanation. I guessed there was no direct link between Breton and Yiddish but maybe a root dating back to the Proto Indo European or even brought by a local Jewish Breton community as some existed even in the Roman time. That's clear now

  • @lnterro_bang
    @lnterro_bang 5 หลายเดือนก่อน

    Bidne Kälber

  • @eunoia_mlbb
    @eunoia_mlbb 4 ปีที่แล้ว +1

    Welche Fremdsprache ist das?

    • @DannyLemessos
      @DannyLemessos  4 ปีที่แล้ว +6

      Das ist Jiddisch.

    • @nanok44
      @nanok44 4 ปีที่แล้ว +4

      Yiddisch oder jüdisch deutsch. Für den, der deutsch lesen kann, ist es ziemlich leicht das Text zu verstehen.

  • @verbodidio2187
    @verbodidio2187 2 ปีที่แล้ว +2

    Since demons come from below they might think earth is heaven. For me earth is hell. Only one of us can rule this world and it will be me. I asked god to attack hell from below and how boy did i succeed. The below are all the low creatures working their way up. The small children, the criminals, dogs, and god bless the poor. La vendetta dell'agnello. Its quite confusing to see me laughing all the time while i could be known as mr. Doomsday, all i have to do is say the bible is true which means second death is real. Sometimes i think i have to throw satan in the etna myself and all i worry about is about not touching that thing. Its a piece of cake. For the darkness to dissappear, the only thing the light has to do, is show up. M3zzacampa maddal3na baggar3lla cavagrand3 m3ravana. I need no thanks.