Twst: Rook's Nickname Compilation, English vs French vs Japanese
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 25 ต.ค. 2023
- Rook follows a flexible naming convention that varies between a mix of three different languages in the original Twisted Wonderland. A few changes were made for the English-language adaptation.
0:15 - Grim
0:28 - the Prefect
0:34 - Neige
0:48 - Ace
0:54 - Deuce
1:00 - Cater
1:06 - Trey
1:28 - Riddle
1:42 - Jack
1:53 - Ruggie
2:11 - Leona
2:25 - Floyd
2:39 - Jade
2:54 - Azul
3:20 - Jamil
3:29 - Kalim
3:53 - Epel (addition: "apple of the cheek" is an English expression, not French!)
4:14 - Rook
4:26 - Vil
4:51 - Ortho (pre book-6)
5:01 - Ortho (post book-6)
5:13 - Idia
5:35 - Sebek
5:42 - Silver
5:54 - Lilia
6:06 - Malleus - เกม
HELP I DIDNT REALIZE THAT THE TWEELS HAD CRIME-BASED NICKNAMES 😭😭
rook thinking up nicknames for the tweels like "ah yes. you would commit a crime of passion, blinded by the emotions you feel in the moment. and you would spend anywhere from 3 months to 5 years slowly building up towards the crime in order to watch your victim crumble beneath you" and did not blink
Little addendum about Epel's nickname:
-ette as a suffix is used in French to put an accent on how small (and sometimes, cute) something is.
For example, a "clochette" is a small "cloche" (both would be translated by "bell", but "clochette" would refer to the small bell on a cat's collar whereas "cloche" would be used for the more traditional handbell or even bigger bells)
So, under this logic, "pommette" could be read as pomme + ette, which could be read as "small apple", even eventually as "small and cute apple".
So basically, in the ENG server, Rook gets away with calling Epel small and cute to his face, right under his nose.
Hang on. I thought "pommette" means checkbone.
@@sorcerersapprenticeIt does, but there's a bit of a cheeky pun (pun intended)
@@ilu-icey I don't know. I get what they were trying to do, but I think "crabapple" from the JP server works better, because it's much more straightforward.
@@sorcerersapprentice Not exactly. "Crabapple" here is written with the kanjis of "princess" and "apple", and that bit (which seems important, as, well, it's Epel. He's cute (don't say it to his face) and has been mistaken for a princess during an event) would be lost in translation... Like, no offense but "crabapple" does not look like a cute word in the slightest
@@sorcerersapprentice I'm a native French speaker, for context.
Anyway, much like we could divide himeringo (crabapple) into hime (princess) + ringo (apple), what is stopping us from potentially reading pommette (which the most common definition is cheekbone) using its etymology, as in pomme (apple) + -ette (small)?
(I'm not making that up, btw. I've seen it on multiple sources, including the CNRTL. Yes I actually just searched it)
the cater one is so funny ... literally just "mr instagram"
"Bonjour Mr. Chronically Online! :D"
"When calling Vil by his first name, however, he does not use ang honorific" THIS IS IT. I KNEW THEY WERE BOYFRIENDS.
To be honest, as someone who is bilingual with English and Quebec French, Rook's French is hilariously inaccurate on both servers.
Here’s a reference to some of Rook’s nicknames in accurate, complete French for some of the more major characters he encounters, especially in Chapter/Book 5...
(As a side note, French is my second language. If I screwed up any of the French in this, please let me know and I’ll gladly correct it. This is based on the JP version.)
Yuu/Trickster= Filous (Female Yuu would be either Madam la Filoute /Reine des Filous. Male Yuu would be Monsieur le Filou /Roi des Filous. If your Yuu uses they/them pronouns, then leave it as is.)
Ace/ Monsieur Heart= Monsieur Cœur
Deuce/ Monsieur Spade= Monsieur Pique
Vil/Roi du Poison= Roi de Poison/Roi du Poison*
Epel/Monsieur Crab Apple= Monsieur Pommier Sauvage (Side note, Epel's nickname on the English server means "cheekbone". While I get what they were trying to do, the pun doesn't work and is just confusing.)
Jack/Monsieur Tough Guy=Monsieur Dur à Cuire
Ruggie/ Monsieur Dandelion=Monsieur Pissenlit
Leona/ Roi des Lions=Roi des Lions
Jamil/ Monsieur Multi-Skilled =Monsieur Polyvalence
Kalim/ Roi I’or= Roi des l'or or Roi D'or*
Idia/Roi de la Chambre= Roi de la Chambre
Ortho/ Monsieur Doll= Monsieur Poupée
* Both of these terms are correct depending on what you want to get across. "Roi de l'or" and "Roi du Poison" means that either Kalim and Vil reign over gold or poison. If it is "Roi d'or" or "Roi de Poison", means that they are made of gold or poison...metaphorically obviously. It’s completely up to you.
I love seeing comparisons between the JP and EN versions. I know EN gets flack for stuff they put in, but I still love it
(sees you made the same video for Floyd's nicknams) I shall go and watch them too! Heck, I'll go and watch all your videos next because I am intrigued
I've forgotten I was who brought up the cheek thing with Epel's nickname and something didn't sit right with me, so I looked at my old tweet and in my horror saw I didn't include that It's in *English* where the front roundest part of the cheek is the apple, not the French word itself meaning that, but might've been part of why they went with "pommette". I'm so very sorry I messed up!!
Oh no worries!! Thank you so much for the correction! :> I will add to the description!
@@YuuRei20 You're welcome! My own apples got quite red from embarrassment for a while, haha. But glad it's all good now.
Me: *looking up Rook Hunt on TH-cam every day*
OH MY GOD THERES A NEW VIDEO. A NEW VIDEO-- AAAAAAAAAAAAAAH
I wonder why our/MC nickname is just Trickster though
Could do with not having a gender for our character?
@@arandomleftshoebut why we are Trickster? It hasn't been explained yet. Did we look sus like the octatrio 😂
@@EtherRussell maybe lmao
I think it would be because we don't have a defined character personally in the game because they leave it up to us to decide
I don't know why Rook calls MC, Trickster either, when clearly they never done anything to earn them that nickname.
Usually Rook gives those nicknames to people based on what he sees in their status and actions, so I don't know what did he see onto MC for him to gave them that nickname.
So if Rook Calls MC The trickster, does that mean it's a possibility that Joker from Persona 5 Is the Perfect?! I can go on with these similarities!