I've had some feedback about Sasuke's Attack yell (4:58): He is exclaiming "フン!テヤ!", or "Hun! Teya!". The translation is still valid as he's making Attack-noises (Hiyah!), though the JP / EN text is not accurate. My apologies.
@@FBI_Agent_69420 Funny you say that… In 'Ganbare Goemon: Oedo Daikaiten' for the PSX, Plasma Man was one of the characters that was essentially hypnotized by the villain into fighting against you! Thankfully, he (along with everyone else who was 'hypnotized') had got better afterwards.
Thanks a million for this! I grew up on these games (based in the US) and have wondered for so many years what the characters say. The mystery is finally solved!
LOL i always thought he was saying 'like soooo', as in someone demonstrating an ability.. 'like so!' *does thing* as that was a pretty common show-off 90s term lmao....
Goemon 64 was one of my first introductions to Japanese culture and I was very surprised when I started watching anime and recognized a few lines that also appeared in the game! Specifically, it was "ikuwayo!" in the first episode of Ranma 1/2. I'm kinda surprised they left these voice lines in the English version, this was an era where game localizers tried to scrub every trace of non-English stuff from their games.
Oh man, it's insane the level of flavor knowing what the characters say adds to the game. It's a shame here in the west we only got two Goemon games, because _they're hilarious_ even if some of the cultural references flew over my head. Thanks for the translation!
I was today thinking at work what would the characters say in the original Japanese game, if someday a retranslation would be a reality. And after some hours I see this in my feed. Mind blown.
I can't stop coming back to this video. My childhood nostalgia has never been so indulged, nor has my childhood bemusement ever been so fully satisfied. Few other notes, because there's often a lot of ways to translate the same phrase. "Mada" on its own means "yet," so I've always heard "madamada!" as "now then!" which can be used as a greeting in the UK, but what's important here is that it can also be used threateningly. Sasuke's "I have to say I'm sorry" could be translated as "my sincerest apologies." I've had a character in D&D say this when hitting zero HP so that one proper resonated with me :P I appreciate the restraint shown in not translating all of Ebi's Kansai-dialect lines to be with a phonetic southern drawl though.
It's wild to me that due to compression, Ive been hearing these wrong all my life. Like, Ive been hearing LESS syllables and hearing lots of "ii" noises that just arent there. I could have sworn they were: 0:14 Ikusei 0:26 Teyambi 0:37 THATS ALL (thanks bugs bunny) 0:51 Kudaeh! Heii! 1:01 Hiiyei! Koronuka! 1:11 Arei--oompah
I actually figured out a lot of these on my own over the years, but this is great for anyone wondering what the cast is saying. I love Ebisumaru's quirky Kansai dialect.
Ebisumaru's "Honii" is something along the lines of "F'real?!" or "SRSLY!", being a contraction of "hontou" and "ni" (themselves together meaning "really" or "truly").
@@aki_TONE I love the fact he can shout it into a megaphone and attack with the physical manifestation of the word. Also aren't all his other lines variants on it? I'm hearing "hone?!" and "honii yo!" but I'm no expert.
I'm so happy that I found this, I literally lived like, 10 years without knowing what they were saying. Thank you sm and keep uploading these type of videos !
This was amazing! Great job! I think the only things you're missing were: -The lines said when baton passing during an Impact Battle in GGA/MN2 (I know Goemon and Ebisumaru are some variant of "tanomu", or "I'm counting on you!". It's been a while so I don't quite recall Sasuke and Yae's.) -The special jutsu quotes in both 64 games. Of note is Sasuke in GGA/MN2, who says "henshin!", or "Transform!". (IIRC Yae also has a quote, but I don't recall it atm either.) -The greeting from the other eatery in Oedo in GGA/MN2. -Goemon/Omitsu Impact's "Hyakuretsu Punch" or "100-Hit Punch" (lit. "Hundred Rending Punches).
Yo, just found this channel today. Amazing work. Thank you so much for putting this together. I loved this game more than Banjo and Super Mario 64 and I'm gutted I don't have more friends in my close circle to chat about it with. I'd love to see a breakdown of Mystical Ninja Starring Goemon's plot and the popularity of the series in Japan.
When me and my brother were young, we misheard Goemon saying Ikuze as "Izay" and thought that was his name as well. We even wrote "Izay" on top of the cartridge with a permanent marker. Boy, we were wrong all this time.
It seems youtube read my mind. I was thinking on what the translation was. I played this game like 20 years ago. Thabks for this! For many years Goemon was my favorite game.
Omg i love this! I knew some of the Japanese words like "X Sanjo!" But i would have never guessed that Ebisumaru's Hoi-hoi's were cat noises! Lol God i love these games. Thank you for this.
For 26 years I wondered what they were saying. Thank you so much for making this vid. I think the reason some of the audio is so hard to parse is because the “S” and “SH” sounds don’t seem to have been properly picked up when they recorded the voice tracks. That or the tracks had to be extremely compressed to fit on the cartridge.
This is tremendous! ✌️ I listen to Mystical Ninja’s OST while studying Japanese & this popped-up in related videos today… more great Japanese practice… and I can finally understand those phrases I heard thousands of times as a kid & never understood
Some of the translations here seem kinda questionable though. Take "dameda" for example. A much closer and more accurate translation would be "it's no good" or "don't do it/stop it" depending on the context (though in this context it would have the former meaning).
You know what? If Japanese were my first language growing up I still would've needed this video because hot dang those voice samples are so compressed. Goemon's "ikuze" and "kurae" were the only ones I genuinely recognized but there were loads of others I needed this guide to decipher despite already knowing the phrases (and plenty more that I didn't, of course.) I never could tell Sasuke and Yae were saying the exact same thing when being switched in :P
this is the kind of video i didn't think i wanted, but i stayed for the whole thing. as someone who just beat mystical ninja 64 again after all these years, thank you.
4:09 if I'm not mistaken, I remember that same phrase being spoken in one of Pokemon Stadiums minigames as well when lickitung is eating sushi. Very interesting.
Lol for the longest time I thought Ebisumaru was saying "what is it now" or "watch me now" in English since he likes to show off and speak English. Never would have thought he'd saying Bacchiri denna... Also, Goemon's accent is thickkkkk
Thank you so much for this. I started researching this on my own but had a hard time with some of them because I just couldn't understand exactly what the characters were saying due to to the N64's low sound quality. Liked and subbed, I need more Goemon in my life!
I have family from Hachioji, when they came to the States and saw me playing this, they went crazy with excitement. I had forgotten about these call outs. I was fortunate enough to have them translate for me years ago, but not fortunate enough to remember them 😅
Just found this video and it brings me so much joy to know what they are all saying!! You did a great job with the presentation and I really hope to see more content from you 🙂
I always wondered, what does Goemon say when youcomolete a sidequest? I never got what he was saying, but couldn't shake the sound "Te atrapé" (Spanish for: "Gotcha!") from whatever he says. Please help! I know I'm wrong, but can't shake that sound from... Whatever he says.
Is this a quirk of the game audio or is Japanese really this difficult? At 1:00 he says "eiyā" and it sounds more like "chyea". And when he says koredemoka, it sounds more like koredemoga 「これでもが」... which would make me paranoid, because in my experience of foreign languages, you change one little sound and it suddenly means something completely different like "I want to eat a toilet".
0:00 Intro
0:11 Goemon's phrases
2:23 Ebisumaru's phrases
4:22 Sasuke's phrases
6:11 Yae's phrases
8:04 NPC / Shop phrases
I've had some feedback about Sasuke's Attack yell (4:58): He is exclaiming "フン!テヤ!", or "Hun! Teya!".
The translation is still valid as he's making Attack-noises (Hiyah!), though the JP / EN text is not accurate. My apologies.
They have other lines they says when injured, do you plan on doing another video on those as well? That would be equally as interesting to here :)
what does Purasuma mean?
@@bagamnan9170 what the text says in English, i believe. Pretty sure he just yells PLAAASSSSMMMAAAAAA at customers 😅
@@Jeb.07 but why
You forgot the most important line in the history of the franchise:
PU RA SU MAAAAA
As a child I used to think he was a boss, because of his generally menacing presence. I spent ages trying to figure out how to beat him.
@@FBI_Agent_69420
Funny you say that…
In 'Ganbare Goemon: Oedo Daikaiten' for the PSX, Plasma Man was one of the characters that was essentially hypnotized by the villain into fighting against you!
Thankfully, he (along with everyone else who was 'hypnotized') had got better afterwards.
I would never in a million years figured out the meaning of "Hoe hoe~" by myself.
Lmao same
That's the most distressed cat i've heard
^Had to rewatch the video just to understand why i said that lmao
Man to find this now as a 32 year old guy is epic. Always wondered what they were saying as a german kid, thank you :D
a german guy thanking in english for the japanese words being translated thats something else you went a long way in your fandom :)
@@tree_alone He's not the only german person, who was asking for.... Starring Goemon had a big fanbase. :D
Teilweise höre ich immer noch den Kouderwelsch raus, den ich als Kind so vernahm. :'D
4:22 R.I.P. Junko Hori
She is acting Sasuke's Voice.
I thought Sasuke was voiced by Masako nozawa
Takes me back to trying to mimic what they were saying with my cousin as a kid.
We were way off
Same here but live and learn
Now let's say it together: "PURASUMAAAAAA!!!!"
Thanks a million for this! I grew up on these games (based in the US) and have wondered for so many years what the characters say. The mystery is finally solved!
Same
Same. But I always imagined some stupid stuff, funnier than what they actually say ^^
0:37 As a kid, I thought he was saying "That's sooo-" and asking, "That's so WHAT?!"
LOL i always thought he was saying 'like soooo', as in someone demonstrating an ability.. 'like so!' *does thing* as that was a pretty common show-off 90s term lmao....
Lmao I always thought he was saying "Action!" .... Don't ask me , ask 10 year old me !!! 😂
Goemon 64 was one of my first introductions to Japanese culture and I was very surprised when I started watching anime and recognized a few lines that also appeared in the game! Specifically, it was "ikuwayo!" in the first episode of Ranma 1/2. I'm kinda surprised they left these voice lines in the English version, this was an era where game localizers tried to scrub every trace of non-English stuff from their games.
Oh man, it's insane the level of flavor knowing what the characters say adds to the game. It's a shame here in the west we only got two Goemon games, because _they're hilarious_ even if some of the cultural references flew over my head.
Thanks for the translation!
Actually, we got five.
SNES's Legend of the Mystical Ninja - Ganbare Goemon: Yukihime Kyushutsu Emaki
GB's Mystical Ninja Starring Goemon on the European Konami GB Collection Vol. 3 - Ganbare Goemon: Sarewareta Ebisumaru
GB's Mystical Ninja Starring Goemon - Ganbare Goemon: Kurofune Tō no Nazo
N64's Mystical Ninja Starring Goemon - Ganbare Goemon: Neo Momoyama Bakufu no Odori
and N64's Goemon's Great Adventure/Mystical Ninja 2 starring Goemon - Ganbare Goemon: Derodero Dōchū Obake Tenko Mori
I was today thinking at work what would the characters say in the original Japanese game, if someday a retranslation would be a reality.
And after some hours I see this in my feed.
Mind blown.
The power of the algorithm.
I can't stop coming back to this video. My childhood nostalgia has never been so indulged, nor has my childhood bemusement ever been so fully satisfied.
Few other notes, because there's often a lot of ways to translate the same phrase.
"Mada" on its own means "yet," so I've always heard "madamada!" as "now then!" which can be used as a greeting in the UK, but what's important here is that it can also be used threateningly.
Sasuke's "I have to say I'm sorry" could be translated as "my sincerest apologies." I've had a character in D&D say this when hitting zero HP so that one proper resonated with me :P
I appreciate the restraint shown in not translating all of Ebi's Kansai-dialect lines to be with a phonetic southern drawl though.
It's wild to me that due to compression, Ive been hearing these wrong all my life.
Like, Ive been hearing LESS syllables and hearing lots of "ii" noises that just arent there.
I could have sworn they were:
0:14 Ikusei
0:26 Teyambi
0:37 THATS ALL (thanks bugs bunny)
0:51 Kudaeh! Heii!
1:01 Hiiyei! Koronuka!
1:11 Arei--oompah
Ebisumaru is now in Smash Remix my fellow Mystical Ninja fan :)
I like his ending card too, it’s funny!
I actually figured out a lot of these on my own over the years, but this is great for anyone wondering what the cast is saying. I love Ebisumaru's quirky Kansai dialect.
Nicely done!
If I'm not mistaken, Goemon and friends also have "getting hurt" voicelines, and let's not forget about Impact, he also has voicelines.
Ebisumaru's "Honii" is something along the lines of "F'real?!" or "SRSLY!", being a contraction of "hontou" and "ni" (themselves together meaning "really" or "truly").
@@aki_TONE I love the fact he can shout it into a megaphone and attack with the physical manifestation of the word.
Also aren't all his other lines variants on it? I'm hearing "hone?!" and "honii yo!" but I'm no expert.
We need a Switch version.
we need a Steam version
We live in a world where we can have both
This shit is my childhood. The nostalgia I’m getting from this video…. Thank you
Sasuke and Yae's voices are cute.
4:14 I think the voice in the Pokemon Stadium Lickitung minigame says this too!
I'm so happy that I found this, I literally lived like, 10 years without knowing what they were saying. Thank you sm and keep uploading these type of videos !
Thank you so much for putting all of this together, even though the phrases are small, it satiates a huge curiosity and brings more understanding.
This was amazing! Great job!
I think the only things you're missing were:
-The lines said when baton passing during an Impact Battle in GGA/MN2 (I know Goemon and Ebisumaru are some variant of "tanomu", or "I'm counting on you!". It's been a while so I don't quite recall Sasuke and Yae's.)
-The special jutsu quotes in both 64 games. Of note is Sasuke in GGA/MN2, who says "henshin!", or "Transform!". (IIRC Yae also has a quote, but I don't recall it atm either.)
-The greeting from the other eatery in Oedo in GGA/MN2.
-Goemon/Omitsu Impact's "Hyakuretsu Punch" or "100-Hit Punch" (lit. "Hundred Rending Punches).
Yae says : "Ningyo no jutsu" (人魚の術) when transforming, aka. "Art (skill) of mermaid"
Yo, just found this channel today. Amazing work. Thank you so much for putting this together. I loved this game more than Banjo and Super Mario 64 and I'm gutted I don't have more friends in my close circle to chat about it with. I'd love to see a breakdown of Mystical Ninja Starring Goemon's plot and the popularity of the series in Japan.
hopefully one day, we will see rereleases, remakes or even new games.
Komoney: Goemon who?
im surprised this doesnt have more views
When me and my brother were young, we misheard Goemon saying Ikuze as "Izay" and thought that was his name as well. We even wrote "Izay" on top of the cartridge with a permanent marker. Boy, we were wrong all this time.
And here I thought Ebisumaru said "What is it now"
I always heard “Oh didjya now?” Lmao
It seems youtube read my mind. I was thinking on what the translation was. I played this game like 20 years ago. Thabks for this! For many years Goemon was my favorite game.
Omg i love this! I knew some of the Japanese words like "X Sanjo!" But i would have never guessed that Ebisumaru's Hoi-hoi's were cat noises! Lol God i love these games. Thank you for this.
For 26 years I wondered what they were saying. Thank you so much for making this vid. I think the reason some of the audio is so hard to parse is because the “S” and “SH” sounds don’t seem to have been properly picked up when they recorded the voice tracks. That or the tracks had to be extremely compressed to fit on the cartridge.
This is tremendous! ✌️ I listen to Mystical Ninja’s OST while studying Japanese & this popped-up in related videos today… more great Japanese practice… and I can finally understand those phrases I heard thousands of times as a kid & never understood
Some of the translations here seem kinda questionable though. Take "dameda" for example. A much closer and more accurate translation would be "it's no good" or "don't do it/stop it" depending on the context (though in this context it would have the former meaning).
You know what? If Japanese were my first language growing up I still would've needed this video because hot dang those voice samples are so compressed. Goemon's "ikuze" and "kurae" were the only ones I genuinely recognized but there were loads of others I needed this guide to decipher despite already knowing the phrases (and plenty more that I didn't, of course.)
I never could tell Sasuke and Yae were saying the exact same thing when being switched in :P
this is the kind of video i didn't think i wanted, but i stayed for the whole thing. as someone who just beat mystical ninja 64 again after all these years, thank you.
4:09 if I'm not mistaken, I remember that same phrase being spoken in one of Pokemon Stadiums minigames as well when lickitung is eating sushi. Very interesting.
The things I used to think they were saying back when I was 9 and thought they were speaking English are so embarrassing.
examples please!
What an excellent video!! I've always wondered what they were saying since playing the games as a child. Love this!
I've wondered my whole life what they were exactly saying. Its nice knowing my guesses weren't too far off lol.
That is really cool, Very useful if I ever need to use Goemon voice lines for future projects.
Lol for the longest time I thought Ebisumaru was saying "what is it now" or "watch me now" in English since he likes to show off and speak English. Never would have thought he'd saying Bacchiri denna... Also, Goemon's accent is thickkkkk
I appreciate the work you’re doing. Consider some more Goemon translation videos, it’s beyond fascinating.
This is so useful! I always loved the N64 Goemon games, and these little phrases have been stuck in my head for years ^_^ Thank you, GI!
Katajikenai!
This is really cool! Thanks for making this!
This is awesome! Thank you! Was wondering this all these years
You solved a 20+ year old mystery for me and my brothers!! Ty!!!
Thank you so much for this. I started researching this on my own but had a hard time with some of them because I just couldn't understand exactly what the characters were saying due to to the N64's low sound quality. Liked and subbed, I need more Goemon in my life!
Love this clarity and detail! I always wondered what they said.
I’ve been looking all over the internet for this. Thank you. You did a great job!
Just have my unconditional love and subscription since you are creating content for this amazing hidden gem of a series.
I never knew kurae meant eat this! and it really is. very interesting.
When I continuously press the switch character button- I hear this:
*poof* equip
*poof* boye boyeee!
*poof* itchy buttercup!
Thank god for these kinds of videos!! Keep up the good work!
Robert Garcia's Quote In KOF 3:42
I've wanted something like this since I first played the game! Thank you!
Interesting! I knew some of those, but its cool to see all the translations!
Very Educational!
0:13 I always thought this was “EED-VIG” as a kid 😆?!
Thank you for this channel! Always takes me back.
I have family from Hachioji, when they came to the States and saw me playing this, they went crazy with excitement. I had forgotten about these call outs. I was fortunate enough to have them translate for me years ago, but not fortunate enough to remember them 😅
Great video. Thanks.
Just found this video and it brings me so much joy to know what they are all saying!! You did a great job with the presentation and I really hope to see more content from you 🙂
Finally! This video was a great idea.
Thanks for your channel.
2:53 I always heard Ebisumaru say, "What is it now?!" 🤨
It felt like he was taunting after picking up the Lucky Fortune Cat item.
I waited like snif snif 20 years for this video snif now I know what theyre saying, thank you
すごい!Sugoi! (amazing!)
you're doing a public service
Thank you so much for this! 🙏🥰
I always thought Yae said "YAE HANDS OFF!"
I used to think she was saying some kind of surname or honorific title :P
Thank you! When I played this as a kid I thought they were speaking english with strong accents.
Thanks for this video!
(Relaxed cat dounds)
Dammit, Ebisumaru, *you worry me.*
It’s bad enough you dance in your underwear in public places!
That was why Goemon told him “You worry me” in the first N64 game.
2:40 ...the Ebisumaru quote, I like making sometimes ...is just relaxed Japanese cat sounds?
There's one building where you enter and it sounds like they say "Yeah yeah, Spaghettiooooos!"
3:48 I always thought he was saying "What am I thinking?"
I love this!
Ah, so that is what they were saying. I kind of figured that it would be like that.
I love Ikuze! and Aroyotta!
Thank you for this video. It was very helpful.
Ebisumaru has been called by my friend and I "egeemahgooka" so seeing what it actually is both funny and sad.
I always wondered, what does Goemon say when youcomolete a sidequest? I never got what he was saying, but couldn't shake the sound "Te atrapé" (Spanish for: "Gotcha!") from whatever he says.
Please help! I know I'm wrong, but can't shake that sound from... Whatever he says.
When Goemon completes a sidequest he says "Yatta ze!" (やったぜ!) which means "I did it!". Thanks for the question!
Jajaja creí que era el único
Hooray, 9/11 Goemon upload.
I wish we had more game dialog explanations like this. Id like to know what the characters in Twinkle Star Sprites are saying 😂
Thanks for this!
Love it!
amazing work
I always thought goemon was saying "ebay!"
Super Dope! 🎉
I love this game so dang much!!
For Goemons's attack 3 he says Arayotto which translates to Hi-yah, but to me it sounds like he's saying I Love Pop I'm sorry I can't unhear that.
PURASUMAAAAA
So thats what Raku Shou means lol
Is this a quirk of the game audio or is Japanese really this difficult? At 1:00 he says "eiyā" and it sounds more like "chyea". And when he says koredemoka, it sounds more like koredemoga 「これでもが」... which would make me paranoid, because in my experience of foreign languages, you change one little sound and it suddenly means something completely different like "I want to eat a toilet".
2:25 My friend and i tought he said "icke mariokart" meaning, no mariokart xD
wow ! how i never find this video before !?
thank you!
I always wanted to know what she was talking about 6:15 thank you friend In my country's language it sounds like the word "Picanha" I am from Brazil
海外版のゴエモンの音声を知らなかったけど、結構ちゃんと訳されてるんだね
Very cool!