Przestań mówić THIS❗🇺🇸 Dave z Ameryki

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 257

  • @InstytutLingwistyki
    @InstytutLingwistyki  11 หลายเดือนก่อน +4

    🇬🇧🇪🇸 Weź udział w bezpłatnym LIVE o szybkiej nauce języków:
    👉 instytutlingwistyki.pl/live-il 🔴🔴🔴
    💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
    👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/
    🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl
    Subskrybuj nasz kanał.
    🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
    Polub nas na Facebooku:
    👥
    / instytutlingwistyki
    ...i dołącz do naszej grupy:
    👩‍👨‍
    / szybkanaukajezykow
    ↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘
    Zdarza Ci się nieświadomie przenosić konstrukcje zdań i słowa ze swojego języka na język obcy, myśląc, że mówisz poprawnie?
    Polacy bardzo często używają słowa "this", wstawiając je niemal w każdym zdaniu. Dlaczego to jest błąd i jak poprawnie używać "this" i "that"?
    Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego!
    Dave z Ameryki
    Nowe odcinki w każdy wtorek o 20.
    ↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗
    Skontaktuj się z naszym biurem:
    📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl
    -------------------------------------------------------
    Prosty Angielski jako podcast:
    🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk...
    🎧 Google Podcasts: podcasts.google.com/feed/aHR0...
    #SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka

    • @macdjabb8026
      @macdjabb8026 10 หลายเดือนก่อน

      Co ozn. Niebieskie S w tytule?

  • @marcinborkowski6789
    @marcinborkowski6789 10 หลายเดือนก่อน +18

    Fał Ha Es jest z czasów, kiedy pies z kulawą nogą mówił po angielsku, Di Vi Di z czasów, kiedy już był hype na ten język.

    • @proosee
      @proosee 9 หลายเดือนก่อน +2

      ...i żadne już nie ma znaczenia 😅

    • @brzozawroc
      @brzozawroc 8 หลายเดือนก่อน

      Jeszcze HA DE EM I xD

    •  8 หลายเดือนก่อน

      I wifi

    • @Ntwadumela1
      @Ntwadumela1 6 หลายเดือนก่อน +1

      @@proosee Ja wciąż używam DVD. Mam na nich systemy typu Live CD i do archiwizacji ważnych dla mnie danych ich używam.

  • @poprostustrzelec
    @poprostustrzelec 11 หลายเดือนก่อน +55

    Dave jesteś geniuszem łopatologicznego tłumaczenia! :) Po jednym Twoim filmie wszystko o danym zagadnieniu staje się jasne :)

    • @mohitodrink4919
      @mohitodrink4919 10 หลายเดือนก่อน +1

      Na kanale English is Fun gość robił kilka odcinków o tym, sprawa bardziej skomplikowana, zwłaszcza, że dochodzi jeszcze 'it' na 'to'.

  • @PiotrekYouTube
    @PiotrekYouTube 11 หลายเดือนก่อน +40

    I love that guy 😁Takiego content'u potrzebowaliśmy, prawdziwy Amerykanin który nie dość że świetnie mówi po Polsku, to jeszcze świetnie tłumaczy. Szacunek dla Ciebie za to co robisz.

  • @mg6266
    @mg6266 10 หลายเดือนก่อน +9

    niesamowite, tyle lat nauki nie wiadomo po co było to this, that, a tu jasno i już wiadomo na zawsze.

    • @dorota2630
      @dorota2630 10 หลายเดือนก่อน +1

      Tak, przypomniała mi się lekcja angielskiego jak to tłumaczono, żeby jaknajbardxuej skomplikować🤦. Dave super to wyłożył. Jakie to proste.

  • @grzegorzs.5795
    @grzegorzs.5795 6 หลายเดือนก่อน +6

    Może najlepiej używać zawsze that i niczego nie dotykać 😜

  • @The123Adrian
    @The123Adrian 11 หลายเดือนก่อน +32

    Super wyjaśnienione

  • @korruskorrowaty5858
    @korruskorrowaty5858 11 หลายเดือนก่อน +19

    That was a good lesson.

    • @ToProTyp
      @ToProTyp 11 หลายเดือนก่อน

      This xD

    • @nah1110
      @nah1110 11 หลายเดือนก่อน

      This

    • @xyz69777
      @xyz69777 11 หลายเดือนก่อน

      Dobrze napisał, ma być that xdd
      Obejrzał lekcje i stwierdził że dobra

    • @davezameryki9489
      @davezameryki9489 11 หลายเดือนก่อน

      Dzieki. Masz racje. "That" lepiej pasuje.

    • @rannepantofle8398
      @rannepantofle8398 11 หลายเดือนก่อน

      that's right

  • @adaslesniak
    @adaslesniak 7 หลายเดือนก่อน +4

    Dziekuje. That was a good lesson :-)

  • @falaplazmy
    @falaplazmy 11 หลายเดือนก่อน +12

    Kurde, genialne! Taka prosta sztuczka a od razu wszystko bardziej brzmi po amerykańsku ...

    • @xyz69777
      @xyz69777 11 หลายเดือนก่อน +6

      Jak chcesz być taki amełykańcki to dobra, dam Ci pare myczków, nic odkrywczego ale może sie przyda. Używaj in, up, on itp gdzie tylko sie da, np it's (f word koniecznie) hAt (koniecznie a zamiast o) IN there. She's UP in the bedroom. Musisz mówic to żuć gume w okularach przeciwsłonecznych, inaczej to nic nie da. Używaj got zamiast be w stronie biernej np I got beaten up (to up do podkreślenia) by some damn punks; I got swept up by a vawe. Ale musisz mieć usmiech na twarzy. Bez tego sie nie odzywaj. Zastąp też come, bring, buy i jeszcze jakieś 69 innych. tym "get". Mów "there's" nawet przy liczbie mnogiej, mimo że niepoprawnie, to jest szybciej. Ucinaj niepotrzebne rzeczy kiedy sie da, np (do you) wanna hit the dancefloor?, I wanted to (coś, co ktoś wcześniej wspomniał) but I got no choice. Got hungry, Gotta snack. A z drugiej strony zamiast czasowników możesz użyć rzeczownika, np I'm gonna give my car a good wash./Give it a stir as it simmers. Jak coś nie chce sie wlączyć/zadziałać itp to możesz powiedzieć że np my laptop won't start, ale możesz też powiedzieć I can't get my laptop boot past glowing logo. Niby to samo ale sie brzmi jakoś bardziej profeszynal, mimo że nie możemy wlaczyć glupiego windowsa.

    • @tomy3d
      @tomy3d 6 หลายเดือนก่อน

      @@xyz69777 ;)

  • @szokone
    @szokone 10 หลายเดือนก่อน +5

    Dave, super to wytłumaczyłeś.

  • @artur798
    @artur798 11 หลายเดือนก่อน +18

    "Na fał-ha-esie" 😅
    Dzięki za lekcję, coś czego nauczyciel angielskiego nie wytłumaczył!

  • @szajfus
    @szajfus 10 หลายเดือนก่อน +3

    I to jest zaleta słuchania nativa. On czuje język i automatycznie wychwytuje jesli cos nie brzmi tak jak powinno. Dzięki Dave.

  • @paulinaskrzypinska8053
    @paulinaskrzypinska8053 9 หลายเดือนก่อน +4

    Wyłapałam to dopiero w robocie z nativami. Dzięki za wytłumaczenie

  • @krzysztofwasilewski2266
    @krzysztofwasilewski2266 5 หลายเดือนก่อน +1

    Ja rozumiem to tak:
    I've recently read that book; it's a fantastic love story.
    On the other hand, I say "Read this book; it's a fantastic love story."

  • @dziad_
    @dziad_ 11 หลายเดือนก่อน +3

    Kocham jak ten banger na początku wlatuje

  • @rannepantofle8398
    @rannepantofle8398 11 หลายเดือนก่อน +1

    4:00 VHS był tak dawno, że jeszcze nie istniał jeżyk angielski, więc mówimy "Fau Ha Es" :) albo raczej mówiliśmy, bo dziś nie ma już okazji, żeby to mówić. DVD mówimy - Di Vi Di

    • @lechosawiuszpierwszy1663
      @lechosawiuszpierwszy1663 10 หลายเดือนก่อน

      Jeżyka angielskiego może i nie było, ale język z pewnością był 😂

    • @dorota2630
      @dorota2630 10 หลายเดือนก่อน

      A ja czasem, jak mnie wszechobecna angielszczyzna wkurzała to mówiłam De V De, też fajnie brzmi.

    • @yournightmare9999
      @yournightmare9999 10 หลายเดือนก่อน

      Mówi się kaseta wideło

    • @dorota2630
      @dorota2630 10 หลายเดือนก่อน

      Jeszcze można spotkać w zakładach fotograficznych takie usługi jak przegrywanie z kaset VHS na....właśnie nie wie na co? Ale jest to możliwe. Kiedyś nagrywało się na VHS wszystkie uroczystości rodzinne.

    • @yournightmare9999
      @yournightmare9999 10 หลายเดือนก่อน

      @dorota2630 na pewno na blu ray albo 4K albo na pamięć usb

  • @AlicjaSzulowski-ku3bt
    @AlicjaSzulowski-ku3bt 3 หลายเดือนก่อน +1

    Great lesson Dave , really good . Thank you .

  • @klimzjabowa.1950
    @klimzjabowa.1950 11 หลายเดือนก่อน +10

    Nie nie wiedzialem, you are awesome and the best teacher.

  • @frankzelazko
    @frankzelazko 11 หลายเดือนก่อน +7

    We all love this Dave z Ameryki

  • @auto-tronicchrisskrzysiek6201
    @auto-tronicchrisskrzysiek6201 8 หลายเดือนก่อน +2

    Dave ,That is a kozak. Mówisz bardzo dobrze po polsku. Bardzo dobry kanał do nauki angielskiego plus same ciekawostki.

  • @pureretailshop3255
    @pureretailshop3255 10 หลายเดือนก่อน +3

    Prosimy o wyjaśnienie kiedy " A " a kiedy " THE" super kanał, dziękuję ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @DirrrtyKama
    @DirrrtyKama 11 หลายเดือนก่อน +11

    Genialnie wytłumaczone ❤

  • @BM-ct2hl
    @BM-ct2hl 8 หลายเดือนก่อน +1

    To byla jedna z wazniejszych lekcji..chyba trzeba rozumiec jezyk doglebnie ..czuc go jak native..zeby umiec tak dobrze i dosadnie wytlumaczyc
    .dzieki serdeczne !! Te male slowa sa najbardziej trudne..😊

  • @shabanasty1245
    @shabanasty1245 10 หลายเดือนก่อน +1

    Nie wiedziałem faktycznie, że to tak działa 😄

  • @MsJewka_
    @MsJewka_ 11 หลายเดือนก่อน +5

    ❤ Bardzo przydatne, bo szkoła nas głupio uczy

    • @klimzjabowa.1950
      @klimzjabowa.1950 11 หลายเดือนก่อน +2

      za moich czasow, to szkola nas ruskiego uczyla, wiec ciesz sie z tego co masz.

    • @MsJewka_
      @MsJewka_ 11 หลายเดือนก่อน +4

      @@klimzjabowa.1950 A co złego jest w języku rosyjskim? Piękny i przydatny język

    • @klimzjabowa.1950
      @klimzjabowa.1950 11 หลายเดือนก่อน +2

      @@MsJewka_ Bardziej przydatnym bylby angielski , czy nawet niemiecki , francuski, hiszpanski niz ruski.

    • @MsJewka_
      @MsJewka_ 11 หลายเดือนก่อน +2

      @@klimzjabowa.1950 Propaganda dokopała ci się już do mózgu

    • @klimzjabowa.1950
      @klimzjabowa.1950 11 หลายเดือนก่อน +5

      @@MsJewka_ propaganda nazywasz to co jest wszystkim wiadome na świecie, że te języki, a szczególnie angielski jest bardziej przydatny niż ruski? W takim razie idę spać, bo się nie dogadamy.

  • @victorfarge4426
    @victorfarge4426 10 หลายเดือนก่อน +2

    That was a great movie Dave . Thanks.

  • @tomy3d
    @tomy3d 6 หลายเดือนก่อน +1

    Nie wiedziałem o tym bo nauczyciele słabo to tłumaczą :/ Ale zauważyłem to, zauważyłem to nawet czytając i w jakiś sposób wyczułem że częściej stosuje się THAT ... częściej inni to stosują, a ja oczywiście nadużywałem THIS.
    Dzięki serdecznie, nie zdajesz sobie sprawy z tego jak ten prosty wykład nam pomógł!!!!!!

  • @sebastianmichalski5318
    @sebastianmichalski5318 10 หลายเดือนก่อน +1

    Dave, rewelacyjny film! Sub jest.

  • @KeanoMUFC1
    @KeanoMUFC1 11 หลายเดือนก่อน +3

    Bardzo dobrze to wytłumaczyłeś Dave, świetna robota!

  • @koria4606
    @koria4606 11 หลายเดือนก่อน +14

    a różnica pomiędzy "It's not good" a "thats/this is not good"?

    • @DziadzioTetryk
      @DziadzioTetryk 11 หลายเดือนก่อน +2

      It to zaimek, czyli zastępuje imię/nazwę. I've bought new car. It is good. [new car] -> [it].
      Zanim użyjesz it, musi być wiadomo o czym mówisz.
      This/That table is big. It is the biggest table I've ever seen.

    • @Ws-wr6xt
      @Ws-wr6xt 10 หลายเดือนก่อน

      Pierwsze jest to pytanie a drugie stwierdzenie

    • @koria4606
      @koria4606 10 หลายเดือนก่อน

      @@Ws-wr6xt coś Ci nie wyszło, spróbuj jeszcze raz

    • @Ws-wr6xt
      @Ws-wr6xt 10 หลายเดือนก่อน

      @@koria4606 Co mi nie wyszlo?

  • @jacek-6546
    @jacek-6546 11 หลายเดือนก่อน +4

    Świetny film, zauważyłem to już dawno ale potrzebowalem takiego potwierdzenia.

  • @edwardm67
    @edwardm67 6 หลายเดือนก่อน

    I knew that, but you've made me think of that! And understand. Thank you, Dave. You have been doing a great job here in Poland.

  • @renatamichalszczak4875
    @renatamichalszczak4875 11 หลายเดือนก่อน +2

    Super wytłumaczone.

  • @ryszardcwikla8509
    @ryszardcwikla8509 7 หลายเดือนก่อน +1

    super

  • @100of1000
    @100of1000 11 หลายเดือนก่อน +11

    fajnie że powtarzasz odcinki, bo ja już zapomniałem jaka różnica

  • @stanisawskoczylas2873
    @stanisawskoczylas2873 11 หลายเดือนก่อน +4

    Cześć. Właśnie ostatnio się nad tym zastanawiałem, a tu proszę, dostaje odpowiedź. Good is Great 🙏 Thanks a lot Dave😁

  • @WuZiMU99
    @WuZiMU99 11 หลายเดือนก่อน +2

    Super. Jakbym był nauczycielem puszczalbym twoje filmy na lekcjach.

  • @KHa-xr3eo
    @KHa-xr3eo 11 หลายเดือนก่อน +10

    Świetne wyjaśnienie. Dziękuję, Dave🎉

  • @mariank9935
    @mariank9935 11 หลายเดือนก่อน +1

    Nie wiedziałem. Ciekawe. Dzieki

  • @alexfrost2276
    @alexfrost2276 10 หลายเดือนก่อน

    4:14 Ale my robimy to i to:) Na DVD mówimy di-vi-di, a na VHS mówiono Vał-Ha-Es. Przyczyna jest pewnie taka, że VHS wszedł do użytku w latach 80-tych gdy jeszcze znajomość ang. nie była tak powszechna, a DVD to końcówka lat 90-tych.

    • @Ntwadumela1
      @Ntwadumela1 6 หลายเดือนก่อน

      To by nie tłumaczyło, dlaczego na DVD-RW czy CD-RW mówimy, tak jak mówimy.

  • @arturmoscicki8242
    @arturmoscicki8242 11 หลายเดือนก่อน +6

    Tak , to jest ważna lekcja.

  • @Mix-qg6tv
    @Mix-qg6tv 7 หลายเดือนก่อน

    That`s lit!!! Thank you!

  • @tlucz7572
    @tlucz7572 11 หลายเดือนก่อน +6

    Dzięki za fajny praktyczny odcinek. Czy to samo dotyczy these and those?

    • @KemytAsceta16
      @KemytAsceta16 11 หลายเดือนก่อน +2

      Tak

    • @misiek_xp4886
      @misiek_xp4886 11 หลายเดือนก่อน

      Też o tym pomyślałem. Wychodzi na to, że these powinno być praktycznie nieużywane.

  • @dawidgrabarz2413
    @dawidgrabarz2413 6 หลายเดือนก่อน

    Thanks bro

  • @sarlacc1976
    @sarlacc1976 9 หลายเดือนก่อน

    Super odcinek Dave!

  • @witoldsz80
    @witoldsz80 11 หลายเดือนก่อน +22

    Co tam CD, DVD i VHS… Najlepszy numer jest przy wymowie VCD (skrót od Video CD). Kiedyś, jak były jeszcze popularne, można było usłyszeć w reklamach, że np: "Dołączamy do numeru płytę VCD" i lektor to czytał FAŁ-SI-DI, czyli literka V była czytana po polsku, a CD już po angielsku.

    • @tubetotto
      @tubetotto 11 หลายเดือนก่อน

      Dave, oczywiście że VHS to fał-ha-es as DVD to di-wi-di, tak przejawia się dajwersity ;)

    • @Ntwadumela1
      @Ntwadumela1 6 หลายเดือนก่อน

      Tak samo, jak DVD-RW albo CD-RW. Nikt raczej nie powie si di ar dablju.

  • @teresal7331
    @teresal7331 11 หลายเดือนก่อน +1

    Super. Dziekuję

  • @jansurmanski6453
    @jansurmanski6453 11 หลายเดือนก่อน +62

    Spytałem kiedyś żołnierza, Amerykanina, murzyna w Norymberdze o drogę. Wskazałem ulicę i powiedziałem "This way", on się chwilę zawiesił i powiedział: "No, that way".

    • @drTobiasz
      @drTobiasz 11 หลายเดือนก่อน +11

      Zgliczowałeś mu rozmowę 😂

    • @Bulsky
      @Bulsky 11 หลายเดือนก่อน +3

      Wskazał w tą samą stronę za drugim razem?

    • @PolishSound
      @PolishSound 11 หลายเดือนก่อน +1

      Przez słowa klucze ten film będzie słabo wyświetlany.

    • @misiek_xp4886
      @misiek_xp4886 11 หลายเดือนก่อน +1

      Ja pamiętam, że byłem kiedyś na wycieczce szkolnej w jakimś muzeum i jakiś typ mówił mówił do swojego gówniaka (gówniak miał max kilka lat) "this way", ale on faktycznie trzymał to dziecko za ręce.

    • @lehoo6798
      @lehoo6798 11 หลายเดือนก่อน +3

      Bo -this way , to wydaje mi sie ze jest (tędy) czyli np. Jak masz drzwi wejściowe przed sobą . A -that way , to bedzie tamtędy . Czyli np. drzwi z boku budynku lub od zaplecza . Może Dave się wypowie , i mnie poprawi jeśli się mylę 😄

  • @memensziom2846
    @memensziom2846 11 หลายเดือนก่อน

    Często się nad tym zastanawiałem i myślę, że załapałem o co chodzie. Thanks Dave! I love THAT guy!

    • @lehoo6798
      @lehoo6798 11 หลายเดือนก่อน

      Lub- I love it .

  • @johnnydoe725
    @johnnydoe725 11 หลายเดือนก่อน +2

    Wow, THIS is a nice explanation from Dave! Now i know THAT THAT is a useless word xD

  • @jjk3502
    @jjk3502 11 หลายเดือนก่อน +2

    Exactly. Great that you mentioned the biggest and most frequent mistake Polish people make is pronouncing " i" not "y." Especially that is confusing for Americans when they pronounce them in the words like hit and heat. I have seen some funny reactions.

  • @maci3jka
    @maci3jka 15 วันที่ผ่านมา

    Mówimy na kasety [Fał ha es], ale za to płyty [di wi di] :- D

  • @martarogala2549
    @martarogala2549 11 หลายเดือนก่อน

    Dziękuje za przydatny materiał.

  • @FreeThoughtCrime
    @FreeThoughtCrime 6 หลายเดือนก่อน

    This is a good video. And your other videos? Yeah, those are good, too.😃

  • @gt7507
    @gt7507 11 หลายเดือนก่อน +3

    "to" to po angielsku "it" (zaimek osobowy, zas that to w wiekszosci wypadkow funkcjonuje jako zaimek wskazujacy)

  • @M_US_W
    @M_US_W 11 หลายเดือนก่อน +2

    Zgadza sie, to prawda tak mowia Amerykanie. Sama sie kiedys ich o to zapytałam bo slyszałam jak nonstop mowia that, a w PL uczyli mnie inaczej.

  • @ZapytajFotografa
    @ZapytajFotografa 5 หลายเดือนก่อน

    Mi się zdaje, że działa to dokładnie tak samo jak "ten" i "tamten". Odpalam materiał by sprawdzić czy się mylę 😊

    • @ZapytajFotografa
      @ZapytajFotografa 5 หลายเดือนก่อน

      Przesłuchałem i jestem skonfundowany.... ponieważ nie jestem pewien w jaki sposób używam tych słów. Muszę się temu przyjrzeć

  • @Admin-jt4ir
    @Admin-jt4ir 11 หลายเดือนก่อน

    Thank's Dave

  • @wikimatyja4459
    @wikimatyja4459 11 หลายเดือนก่อน +2

    4:15 niee bedziesz nam mowil jak mamy zyc xd

  • @ytzdbteam
    @ytzdbteam 11 หลายเดือนก่อน +3

    Dave - może Ty nie może mówić - my możemy 😄

  • @alexandraschnober216
    @alexandraschnober216 11 หลายเดือนก่อน +4

    Dave, czy możesz wytłumaczyć, dlaczego mówi się "In a rush" tak, jakby "rush" (pośpiech) był policzalny....jeden pośpiech....dwa pośpiechy...serio? O co tutaj come on chodzi? Jak już myślałam, że ogarnęłam kuwetę z "a", to teraz z lodówki wyleciało "A rush". Daj znać! Z góry dzięki!

    • @The123Adrian
      @The123Adrian 11 หลายเดือนก่อน +2

      Nie nazywam się Dave, ale przychodzę z rozwijaniem. Jednak raczej Cię nie ucieszy, bo jest to wyjątek od ogólnej reguły. Wyjaśnienie:
      W języku angielskim czasami używa się przedimka "a" przed niepoliczalnymi rzeczownikami, aby wyrazić ogólną ideę lub stan.

  • @rafaszeptycki7690
    @rafaszeptycki7690 11 หลายเดือนก่อน +3

    Dobrze to wyjaśniłeś. 👍

  • @okey9646
    @okey9646 11 หลายเดือนก่อน +2

    I think that this filmik is very interesujący XD

  • @Sample_Props_Official
    @Sample_Props_Official 10 หลายเดือนก่อน

    My quastion is Always / Everytime difference.

  • @FlyWithAndy..
    @FlyWithAndy.. 11 หลายเดือนก่อน +3

    Fajna lekcja, ale ja bym tylko dodal ze to przeklada sie na "these" i "those" ✌️

  • @carllong7165
    @carllong7165 11 หลายเดือนก่อน +2

    I didn't know thi.... THAT .

  • @romanaromana6969
    @romanaromana6969 11 หลายเดือนก่อน +2

    Dziekuje za wyjasnienie.

  • @sebastiankoodziej8400
    @sebastiankoodziej8400 11 หลายเดือนก่อน

    zawsze możesz wybrać płytkę CD wtedy możesz mówisz cede, sidi albo cidi :)

    • @savitius7353
      @savitius7353 11 หลายเดือนก่อน

      A jak jesteś Czechem to "cedeczko"...

  • @katarzynagrygo1634
    @katarzynagrygo1634 11 หลายเดือนก่อน +2

    Hhmmm mój angielski partner poprawiał mnie jak mówiłam
    THAT w większości wypadków a Ty tłumaczysz zupełnie odwrotnie to już nic nie kumam 😂

    • @klikakate
      @klikakate 10 หลายเดือนก่อน

      Może dlatego, że Dave mówi o języku amerykańskim angielskim?

  • @MORES1971
    @MORES1971 11 หลายเดือนก่อน +1

    Yo, bro, what's up?😎 When you coming back to New York City? Yo.😄

  • @serek_heterogenizowany
    @serek_heterogenizowany 7 หลายเดือนก่อน

    This na blisko, that na daleko, uzywane do pojedynczych rzeczowników a takze do niepoliczalnych, np. this money, that money. Kolejnka kwestia to fakt, ze that uzywamy bardziej w przeszłym kontekscie.

  • @slawekmk9247
    @slawekmk9247 10 หลายเดือนก่อน

    A jak będzie z liczbą mnogą, these - those? Czy obowiązuje ta sama reguła?

  • @nr655321
    @nr655321 6 หลายเดือนก่อน

    To jest fajny filmik nt dotykania Johna.

  • @salvatore7777777
    @salvatore7777777 11 หลายเดือนก่อน

    This was good. :D Very entertainment ;)

  • @elprofesor8086
    @elprofesor8086 10 หลายเดือนก่อน

    Dave, a co z „it” w porównaniu do tego co mówisz na temat this i that? Kiedy używamy „it”?

  • @lukaszl66
    @lukaszl66 10 หลายเดือนก่อน

    Mieszkam 10 lat w Anglii i czasami pytam się tubylców jak poprawnie wymawiać to oczywiście mi odpowiadają ale ogólnie nie wiedzą dlaczego tak się mówi, a nie inaczej. Wydaje mi się, że slowo “this” ten konkretny a “that” jakis. Tak samo jak “the” ten konkretny “a” jakiś. Pozdro 😊😊😊

  • @kudus9235
    @kudus9235 หลายเดือนก่อน

    Czy "that" jest bardziej naturalne niż "this"?
    "That" rzeczywiście może wydawać się bardziej naturalne w niektórych sytuacjach, ponieważ często wskazuje na coś, co jest już znane rozmówcy lub zostało wspomniane wcześniej. Na przykład:
    "That makes sense." (Nie "This makes sense.") - odnosi się do czegoś, co ktoś właśnie powiedział.
    Jednak "this" będzie naturalne, gdy chcemy przyciągnąć uwagę rozmówcy do czegoś nowego, co jest bliskie w czasie lub przestrzeni. Na przykład:
    "Listen to this!" (Słuchaj tego - coś, co zaraz pokażę/odtworzę.)

  • @kudus9235
    @kudus9235 หลายเดือนก่อน

    5:25 - "ktoś nauczył SIĘ języka z książki".

  • @jann.6627
    @jann.6627 11 หลายเดือนก่อน +1

    A teraz jak się ma "it" do tego?

  • @EnterVPl
    @EnterVPl 11 หลายเดือนก่อน

    W języku programowania JS jest nadal otwarte pytanie: "what is this". Teraz już wiem czemu w js robiono zmienną "that"

  • @awa9125
    @awa9125 10 หลายเดือนก่อน

    Mistrzu, możesz w podobny sposób wytłumaczyć it/this? Kiedy it is a kiedy this is?

  • @Arvydas1987
    @Arvydas1987 11 หลายเดือนก่อน +1

    mówimy DiViDi i mówimy FauHaEs, nikt nam nie zabroni ;p

  • @MrBeliever69
    @MrBeliever69 11 หลายเดือนก่อน +1

    That was a interesting

    • @miskowski1500
      @miskowski1500 11 หลายเดือนก่อน +5

      bez "a"

    • @MrBeliever69
      @MrBeliever69 11 หลายเดือนก่อน +2

      @@miskowski1500 tak mi się wydawało, nie wiem po co wpierdzielilem to a

    • @teresapentk5373
      @teresapentk5373 11 หลายเดือนก่อน

      Or it was interesting

  • @mikoajsdsdsd2915
    @mikoajsdsdsd2915 11 หลายเดือนก่อน

    A jesli pokazuje komus cos na komputerze i np. mowie You need to click this/that button?

  • @marcinkarmelita-yj1lg
    @marcinkarmelita-yj1lg 11 หลายเดือนก่อน

    to jest nie wiarygodne, ale właśnie ostatnio miałem ten problem 😀

  • @cliftonwalk
    @cliftonwalk 11 หลายเดือนก่อน +6

    Wymawianie skrótów przez Polaków jest zabawne. Na DVD mowia po angielsku (diwidi), na VHS mówią po polsku (fałhaes), na WI-FI mowia po polsku (wifi) a teraz uwaga, na HI-FI mowia pół po angielsku, pół po polsku 😂😂😂 (wymawiaja hajfi, poprawnie jest hajfaj).
    Teraz co drugi Polak robi shopping, chodzi do gymu, je kraftowe jedzenie, na siłowni robi bench press, jego telefon komórkowy jest daily i tak dalej ... Ale jak ma cos powiedzieć po angielsku, to zero kumania. Ludzie, nie kaleczcie fajnego języka polskiego z powodu kompleksów wobec zachodu.

    • @misiek_xp4886
      @misiek_xp4886 11 หลายเดือนก่อน

      Wymawianie ha jako ejcz albo wu jako dablju (w tych skrótach akurat tak nie ma, ale jest np. www, wyobraź sobie mówić dablju dablju dablju xd) jest kompletnie nieintuicyjne, często też niepotrzebnie wydłużałoby słowa, ale przede wszystkim jest nieintuicyjne. Nie przychodzi mi do głowy żaden skrót w którym h albo w byłoby wymawiane po "amerykańsku". Jeżeli nie ma tych liter, to pewnie wygrywa ta wymowa, która jest krótsza,. Przynajmniej działa to na tych przykładach, fonetycznie diwidi jest krótsze niż defałde/dewede, a wifi jest krótsze niż łajfaj. Nigdy nie spotkałem się ze skrótem HI-FI, ale intuicyjnie wymówiłbym go hajfaj, hifi kojarzy się ze znanym wirusem.
      Co do kaleczenia języka, to się zgadzam, chociaż kraftowy to całkiem przydatne słowo. Kebab rzemieślniczy brzmi trochę dziwnie.

    • @DziadzioTetryk
      @DziadzioTetryk 11 หลายเดือนก่อน

      Tylko co to jest język polski? Całkiem sporo wyrazów przyszło z obcych języków (niektóre nawet dwiema drogami, jak barwa i farba) i rdzennie polskich wiele nie zostało. No i które są też rdzennie polskie, skoro polska rozciąga się nad wieloma krainami. Nie tak jak USA, ale nadal to różne regiony plemiennie były niegdyś.

    • @makb5354
      @makb5354 11 หลายเดือนก่อน +2

      Oj to się zgadzam. Mieszkając poza granicą przez lata jest nam ciężko prowadzić polską konwersacje teraz. Dawniej jak z przyzwyczajenia po długim pobycie w innych krajach ktokolwiek by użył obcego zwrotu to chciano nas oczami zjeść a teraz to już mambo dżambo. Wszystko jest " mega" zamiast " niesamowite " i lista długa się ciągnie. Jeszcze rozumiem generalnie społeczeństwo ale jak widzę polityków reprezentujących Polskę, w czasie rozmów z telewizją 😂"Mediami" o ich " mega" spotkaniach z " liderami" na " drinka" i " grila" spotkali w tych " stresowych" czasach to niestety dostaje bólu czaszki 😂😂😂
      Nigdy nie zapomnę rozmowy przez telefon po wielu latach jak się technologia zmieniła. Computer był komputer, hmm dobrze ale browser był " wyszukiwarka" a "@" była " małpka " i zostawiałeś wiadomość na " sekretarce" a nie " answering machine". Ciekawe jak się teraz nazywa " voice mail"?🤦🏼‍♀️. Nasza starsza generacja to chyba brzmi jak " Pan Tadeusz" teraz.

    • @cliftonwalk
      @cliftonwalk 11 หลายเดือนก่อน +2

      @@makb5354 Zgadzam się, nic dodać nic ująć 👍

    • @beciaaus2811
      @beciaaus2811 11 หลายเดือนก่อน +3

      Brawo! Absolutnie się zgadzam, jestem zaskoczona co się teraz dzieje z polskim językiem i jak jest kaleczony przez Polaków w Polsce!! Z perspektywy człowieka co mieszka za granicą od lat i stara się podtrzymać tradycję języka, wydaje mi się to żenujące!
      PS. Chociaż zapożyczenia w języku polskim są znane od stuleci, jak mamy swoje polskie słowa to je używajmy a nie zaśmiecajmy obcymi!

  • @galford4793
    @galford4793 11 หลายเดือนก่อน

    Sam mam większy problem z In i On. Poproszę taki odcinek.

    • @tomaszdziamaek1839
      @tomaszdziamaek1839 6 หลายเดือนก่อน

      in to 'w' a 'on' to na. Chociaż i at może być na. Angielski jest dziwny. Cóż na to poradzisz?

  • @pawelerbetowski
    @pawelerbetowski 11 หลายเดือนก่อน +4

    Than you for ,,that,,
    ,🤜🤛

  • @beatapogorzelska1241
    @beatapogorzelska1241 11 หลายเดือนก่อน

    Cześć-mam pytanie? Czy jest jakiś idiom -odpowiednik powiedzenia on wie gdzie są schowane konfitury albo on wie z której strony jest chleb posmarowany? Dzięki z góry za pomoc.

  • @butch821
    @butch821 11 หลายเดือนก่อน

    Dzięki DAVE! Najwyższy czas przestać nadużywać "this" jak jakiś wieśniak.

  • @maxflair3946
    @maxflair3946 11 หลายเดือนก่อน

    NBA. I love that game!

  • @pawel8682
    @pawel8682 11 หลายเดือนก่อน

    Czy dobrze rozumiem że ta sama zasada ma zastosowanie w liczbie mnogiej do these i those ?

  • @StefanStaryGrzmot
    @StefanStaryGrzmot 11 หลายเดือนก่อน

    fajna sceneria w tle z powiewajacymi palmami.mgłbys w jakimś odcinku nagrac co widac za tymi barierkami

  • @DuchAmagi
    @DuchAmagi 11 หลายเดือนก่อน +3

    Przez ciebie mnie przewiało

  • @zygmuntwasiak3797
    @zygmuntwasiak3797 11 หลายเดือนก่อน

    Zbyszek znów rządzi 🙏🏻 a propos tego imienia, jak brzmi amerykański odpowiednik Zbyszka? 🦧

  • @WhiskeyJones
    @WhiskeyJones 11 หลายเดือนก่อน

    Dave nie bój sie wiatru

  • @tadeusz1504
    @tadeusz1504 11 หลายเดือนก่อน

    Nigdy nie zwracałem uwagi na to kiedy używałem this a kiedy that. Myślę, że this było w użyciu częściej niż jeden na dziesięć :-( Ale, często mówię na przykład it is a good idea, a nie this (that) is .... Co Ty na to, Dave? It was a good film(ik)!

  • @grzegorzrzepka6943
    @grzegorzrzepka6943 11 หลายเดือนก่อน

    A jak jest z "It is" zamiast "this is/that is" To zawsze jest błąd? Kiedy można tego używać? Translator tłumaczy to jako "to jest".

  • @Abrimaal
    @Abrimaal 5 หลายเดือนก่อน

    My zdecydowaliśmy się wymawiać skróty w ten sposób, który jest łatwiejszy do wymówienia i lepiej zrozumiały dla ogółu ludzi.
    DVD - di vi di, czasem de ve de
    CD - si di, rzadko ce de
    VHS - tutaj dochodzi epoka, gdy kasety weszły, mało ludzi znało angielski, stąd większość mówi z niemieckiego "fau ha es", ale zwykle mówimy po prostu "kaseta video".
    H jako "eitch" jest niezrozumiałe w Polsce, stąd skróty, które zawierają literę H, są czytane po polsku.
    Tak samo, kiedy angielskie skróty zawierają W, nikt w Polsce nie powie "doubleyou", zawsze "wu", czasem "ve".
    Po polsku, V i W czyta się teoretycznie tak samo, jako V, ale jeśli czytamy angielskie słowo, to W jest angielskie [ŭ], a jeśli to niemieckie słowo, to wtedy V czytamy F, na przykład "folkswagen". Jednak nikt nie przeczyta V w łacińskim Volvo, jako Ŭ albo F.