আমার এই পথ-চাওয়াতেই আনন্দ Amar Ei Path Chaoatei Ananda | Rabindra Sangeet | Phalguni Mookhopadhayay
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 12 ต.ค. 2024
- Anecdote: 00:28
Song: 03:50
English translation
by Rabindranath Tagore.
-------------------------
This is my delight, thus to wait and watch at the wayside
where shadow chases light and the rain comes in the wake of the summer.
Messengers, with tidings from unknown skies,
greet me and speed along the road.
My heart is glad within, and the breath of the passing breeze is sweet.
From dawn till dusk I sit here before my door,
and I know that of a sudden the happy moment will arrive when I shall see.
In the meanwhile, I smile and I sing all alone.
In the meanwhile, the air is filling with the perfume of promise.
Some useful information
--------------------------
Written on: March 31, 1912 at Shilaidaha
Age of the poet: 50
Published in: Tattvabodhini Patrika (1913)
Parjaay (Category): Puja (Worship)
Upa-parjaay (Sub-category): Path (Way)
Taal: Dadra
Raga: Khamaj-Kirtan
Notation: Ananda Sangeet Patrika
Swarabitan: Vol. 41
Notation by: Dinendranath Tagore
Anecdote on the song
-----------------------
The song Amar ei path-chawatei ananda was published in the journal "Tattvabodhini Patrika'' and printed with the title "Pratiksha" in April-May 1912. The compilation of Sanchayita has this song under the title "Pathochaoa ''.
In a letter to philosopher Pramathalal Sen, Tagore, who was quite dissatisfied with attempts to translate his works, writes, - “I can’t even expect that my poems can be properly translated into English - let alone metrical translation. Even so they must be tolerably rendered in fairly plain prose. If possible, I will have a go at it when I get to England.”
It is significant that the poet says nothing about his own efforts in this letter. Even during the last visit to Shilaidaha, he was busy translating into English songs from Gitanjali, and various other books.
He continued translating his poems and songs into English during the long voyage to England.
After reaching London, the poet and his travelling companions halted at Bloomsbury Hotel. Tagore telephoned artist and critic Sir William Rothenstein and handed him the notebook containing translations. Rothenstein said, “Here was poetry of a new order which seemed to me on a level with that of the great mystics.” Tagore dedicated Gitanjali to Rothenstein.
The song Amar ei path-chaawatei ananda, translated by Tagore, is redolent with lyricism and the imagery of natural splendours. Its sensitivity and gentle cadence continue to enthral listeners.
Purpose of the presentation
---------------------------------
Tagore’s music resonates with people from all walks of life. His songs are performed at cultural events, religious ceremonies and social gatherings, reflecting their enduring popularity.
In an effort to bring home this treasure trove to the non-Bengali population and Bengalis around the globe, Brainware University offers a selection of Rabindrasangeet in this presentation.
It is enriched with details on the songs and relevant anecdotes.
Sung By
--------------
Sri Phalguni Mookhopadhayay
Chancellor, Brainware University
Phalguni Mookhopadhayay is the founder-Chancellor of Brainware University, founder-Chairman and Managing-Director of Brainware Consultancy Private Limited and founder-Chairman of Webguru Infosystems Private Limited.
He did his schooling at Ramakrishna Mission Vidyalaya, Narendrapur, and graduated with honours in Economics from St Xavier's College, Kolkata.
He completed his masters in Economics from Calcutta University and MBA from IISWBM, before joining Hindustan Lever as a management trainee.
He worked as a market planner for the ABP group for nearly a decade before striking out on his own and successfully launching two private limited companies and one University.
Phalguni Mookhopadhayay is a self-taught digital artist, a versatile photographer, a filmmaker and a weekend singer who has already recorded 78 songs and is now immersed in a project to popularise Tagore songs among a global audience.
@pmbrainware
#rabindrasangeet #tagoresong #rabindranathtagore #celebratingtagore #phalgunimookhopadhayay #brainwareuniversity #bengali #bengalisong #video
অসাধারণ অনবদ্য পরিবেশন মুগ্ধ করলো, উত্তরপাড়া থেকে আপনাকে আমার অনেক অনেক শ্রদ্ধা ও শুভকামনা জানাই ❤❤❤❤❤❤❤
মন ভালো করে দিল আপনার narration এবং তার পরে গান।
vaboker vabonay zana o zanar oploddhi ttay anando prokash jibon o jibon er chawa pawar poth cholar shonchitta❤🎉❤❤❤
Asadharan Sir
খুব ভাল লাগল। ❤
যথারীতি দারুন , অসাধারণ ❤
Thank you 🙂
😊😊@@pmbrainware
wonderful explanation 👏
Thank you! 🙂
Just amazing ❤
Thank you 🙂
Beautifully sung, wonderful video.
Thank you 🙂
খুবই সুন্দর।
Thank you 🙂
Asadharon..
Thank you 🙂
Fantastic Sir
Thank you
Awesome 👍
Thank you 🙂
Nice video 🙏
Thank You
🎉❤
Thank you 🙂
অসাধারণ লাগল ।
খুব ভালো লাগলো
Thank You
দারুন
Thank you 🙂
খুব সুন্দর .....
🙏🙏🙏
Thank you 🙂
Asadharan
Thank you 🙂
😅😮pt