Linda e surpreendente incursão tonal ao folclore chinês por parte do autor polonês. Obra da fase tardia do compositor. Parabéns ao canal pela exibição oportuna.
This is the last of his symphonies I've heard, and in its restrained way just as wonderful as the others. Thank you for posting, and love the painting, too. Penderecki is a God, and will never pass into oblivion.
Linda e surpreendente incursão tonal ao folclore chinês por parte do autor polonês. Obra da fase tardia do compositor. Parabéns ao canal pela exibição oportuna.
This is the last of his symphonies I've heard, and in its restrained way just as wonderful as the others. Thank you for posting, and love the painting, too. Penderecki is a God, and will never pass into oblivion.
The painting is “Beauties on Promenade”麗人行 1997 by CHEN YIFEI 陳逸飛(CHINA, 1946-2005)
Thank you for uploading this very rare symphony in full!
Thank you for uploading this symphony on chinese poems, very beautiful!
クシシュトフ・ペンデレツキ『交響曲第6番中国の詞』
孟浩然:宿業師山房待丁公不至
夕陽度西嶺
群壑倏已暝
松月生夜涼
風泉滿清聽
樵人歸欲盡
煙鳥棲初定
之子期宿來
孤琴候蘿逕
夕陽は西の嶺を渡り
群れなす谷々はたちまち暝くなった
松にかかった月が夜の涼しさを生み
風にさわぐ泉が清々しく聴を満たす
樵人たちは帰ろうと欲しいなくなり
煙にかすむ鳥は棲に定まった
きみが一宿を期して来るというから
孤り琴をとり蘿の小径で待っている
merci
quite good...