映画の名言で英会話を学ぼう【バック・トゥ・ザ・フューチャー】トップセリフの分析!
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 29 ก.ค. 2024
- We're going Back... Back to the FUTURE!!!
映画の名言で色んな英語のフレーズ、スラング、文法、イディオムを学びましょう!
僕はこの映画が大好きですので、この動画を作るのは超楽しかったです!
それと、まだやってない人だったら。。。是非是非、この動画を「良いね」と「チャンネル登録」をしてください。本当に助かりますので : )
さらに、インスタグラムで英語のレッスン教えますので、チェックしてね〜: / . .
TWITTERも最近アップしています: / rupasensei
見てくれて、本当に本当にありがとうございました!!!!
じゃあ、ありがとう!また今度 : )
*すべての映像は、フェアユースの解説、批判、教育目的で使用されています。
「The Copyright Act 1968 (Cth)」を参照してください。
Video chapters!!!
0:00 Intro
0:11 シーン1
2:11 シーン2
4:50 シーン3
6:54 シーン4
9:18 シーン5
Thanks for watching, everyone!!!
英語の勉強を頑張って : )
ちなみに、KIRINは思ったより美味しい HAHA 恵み
新しいパターンはテンポが早すぎて考える時間がなくて、あまり記憶に残りませんでした。以前の様式の方が分かりやすかったです。
ルパ先生いつも見てます!とても大好きです!
だけど前の一緒にシャドーウィングしたり
1フレーズごとの解説の方がわかりやすかったし、身につけやすかったです😢
たまにはこういう形式もいいけど
あのスタイルはやめずこれからも続けてほしいです。
これからも応援してます😊💕
以前のスタイルの方が、自分で聞いて考える時間があるので、定着しやすいと思います。
大好きな映画なので嬉しいです!!
映像を観るルパ先生が楽しそうで、つられて楽しく勉強できました😊✨
大好きな映画で、何回か観てますが、英語のサブタイトルが無く、日本語のサブタイトルで観ていたので…聞き取れなかった所が、とても良く分かりました❗凄く嬉しいです!いつも本当に有り難うございます😊🙇
大好きだった映画で勉強できて最高でした‼️
今回も分かりやすくて面白い動画をありがとうございます✨
これを見て英語の勉強を頑張りたいと思います!!
I'm a big fan of yours.I've been studying with your videos for about three months.
今回のような内容でやっていただけるとリスニングの勉強にとてもいいと思いました。いつもありがとう。
コーラ注文するシーン意味分からなかったから助かった😭
なんで毎回映画のチョイスが最高なんや!これからも頑張ります!
ありがとうございます😊
Tabとfreeの二重の意味とgeneration gapが面白かった〜
あと、お部屋に貼ってある’流波'が気になってしょうがない…
背景を知るとおもしろいこのシーン笑
Lokiがすごくいい感じになってきた第3段!
また別バージョンでふたりのやりとりをやって欲しいです!
ルパ先生の動画を見ると、やっぱり英語は何回も繰り返し繰り返し聴く必要があると気付かされます。(が、勉強してません笑)
ほんとに最後聴くと全部聞き取れて意味もわかる。
素晴らしい手法の動画です!
待ってました!
BTTF!
The new style is very cool and sophisticated and I'm happy to watch the movie with you, but I miss your greeting 'Rupa sensei is here, your favorite English teacher' and especially shadowing a few times with you.
わかりやすい、勉強になります。
1年前くらいの形式の方がわかりやすい
字幕なし→字幕あり→解説の流れ
unlessが聞き取れん😭
いつも楽しく見ています!とても分かりやすい解説をありがとうございます。
いつか、大好きなズートピア(Zootopia)も動画にしていただけたら嬉しいです!
慣れるしかないんでしょうね。
1:43 Out of the DeLorean ? の継げ足す言い方
「デロリアンから(作ったの)?」
1:47 The way I see it 「私の考え方として」の文頭の副詞的な用法。
with some style.「いくらかカッコよく」の withの使い方。
4:25 You wanna Pepsi,「ペプシがほしいのなら」のifの文章みたいなニュアンス。
6:30 You can show me around.
「案内してよ」の『can』による"命令"。
8:53 『I guess~』の『I think』よりも謙虚な感じ。
10:34 「enough road」が先で、「to get up to 88」を後から言う。
マイインターン観てたらルパ英会話で習ったシーン出てきてびっくりしました!
いつも役に立つ動画ありがとうございます。説明部分(今回であれば、wait a minute 等)が簡単すぎるので、今後は上級者向けや初級者向けにわけて動画お願いしたいです!
いつも為になる動画をありがとうございます。今回から新しいスタイルに変更したのですね?テンポが速くてついていくのに大変です。頑張ります
いつも見させていただいてます!
パイレーツ・オブ・カリビアンのバルボッサのセリフver.をお願いしたいです!
(シャドウィング有りで)
I want you to do Family Ties, which Michale J. Fox was acting as A.P.K along with Back to the Future.
I am your density が一番好き
やってくれたんですね!!
Thank you for a great lesson,
I am also into teaching English,
Do you get permission to use these copyrighted movies every time ?
新しい試みはいいと思いましたが個人的には以前の方が分かりやすくて見るモチベーションになりました^ ^
僕も前までのシャードーインングを入れて欲しい
です。しかも以前より進みが早すぎるかな
昔の方が分かりやすかったです。
ペプシのシーン日本語バージョンがどうなってるのかを逆に確認しにいきました笑今まで意味がよく分からなかったのでその解説もあったのが有難かったです!!
Thanks for your nice video, but I prefer previous style.
ラジオ感覚で英語の勉強が出来ていい!😆👍👍👍
あと、コメ欄で以前のスタイルが好きな人のを見ましたが、それには曜日別にレベルや特化する所を分けるのはどうですか?🧐
今回みたいなスピディーで量を重視するのは” Speedy Sunday” , 以前のような解説重視で少し頭を使うやつを” working Wednesday “みたいに名付けるのも良いのかなって笑 …うーん、難しい😅😂
ルパ先生、今日もありがとう!
An absolute blast from the past!! 🤗"Where we're going, we don't need roads!" Such a great line, right? Thanks for an excellent lesson, Rupa Sensei!!
今日の映画の会話のチョイスとルーパー先生の英語の指導スタイルが今までの中で一番分かり易かったです。
映画のネイティブの会話はとても聞き取り辛いので、この位のレベルで発信して戴けると非常に助かります!
フルハウス🏠という作品が大好きなので、フルハウスでの動画みたいです❣️
後ろの流波(ルパ)がイイね!
ルーパー先生、とても楽しくて、役に立つ英語番組です。映画の英語って省略や連音があるから、聞き取りにくく、学校では、こんな事なかなか教えてくれないと思います。でも最近の授業は、ネイティブの先生等がいるから、そんな事ないのかな?
相変わらず分かりやすい!
けど最初に字幕無しがあればもっと嬉しい!
一番目のシーンの前にYou got that thing hooked up to it?のようなマーティーのセリフがあったかと思います。地味に聞き取りにくかった記憶があります。字幕は「それリモコン?」だったような。。。
👏
7:07 I "can" guess you guys aren't ready for that yet と聞こえる
説明は日本語だけどそれ以外は英語だからそちらでも耳を鍛えられる
1粒で2度美味しいね
チャンネル登録してしもた
We need roads even in 2022
Meg the monster なんかいいかも
ファスト映画
👍
6:05
今更だけど、マーティは built a time machine "out of" a DeLorean と言い、ドクは build a time machine "into" a car って言ってることに気付いた。もしかして、これから二人の過去と未来がひっくり返ることを暗示してる??
Come up with something more creative. Peole may buy the DVD and play with the languages back and forth, yet useless.