ダイ・ハードの英語が聞き取れるようになる!Die Hard 映画で英会話を学ぼう『シャドーイング・リスニング』
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 29 ก.ค. 2024
- 英語の勉強は楽しくなれますよ!
Die Hard という大人気な映画で色んな英語のフレーズ、スラング、文法、イディオムを学びましょう!
僕はこの映画が大好きですので、この動画を作るのは超楽しかったです!
それと、まだやってない人だったら。。。是非是非、この動画を「良いね」と「チャンネル登録」をしてください。本当に助かりますので : )
さらに、インスタグラムで英語のレッスン教えますので、チェックしてね〜: / . .
TWITTERも最近アップしています: / rupasensei
見てくれて、本当に本当にありがとうございました!!!!
じゃあ、ありがとう!また今度 : )
Video chapters!!!
0:00 Intro
0:17 字幕なし
0:35 字幕あり
0:54 シーンの説明
1:07 “Where you…?”
2:20 “Captain Roberts retired…”
3:38 “Told me I could bunk…”
5:03 “Why don’t we make it…”
6:54 “Kids would love to…”
8:32 テスト
8:59 Outro
*すべての映像は、フェアユースの解説、批判、教育目的で使用されています。
「The Copyright Act 1968 (Cth)」を参照してください。
Favourite type of pizza?
一番好きなピザの種類は?
@@user-sm7us7rh5o Nice! Ebi Mayo! Also good onigiri flavour haha
Great❤️seafood pizza⭐️
I'm a big fan of Teriyaki Chicken pizza from Pizza-la in Japan!
My favorite pizza is margherita pizza. I eat once a week. Its dercious and reasonable.
Rupa sensei が口の形や舌の位置を見せてくれるのがとてもありがたいです。
自分の発音を矯正するのにすごく参考になります。
いつもいつも楽しく英語勉強させてもらってます!
I learned a lot. Thank you!
勉強になりました。ありがとうございます!
いつも楽しく学習させて頂いています。ぜひグーニーズをやっていただけたらと思います!
Die Hard 大好きでセリフ覚えるほど見てるけど、日常ではあまり使えないような言葉も覚えてしまった…
こういう日常会話の部分の解説嬉しいです
いつも応援していますね。
いつも見させていただいています!
解説もすごくわかりやすいです😆
ダイハード3のワンシーンも見てみたいです☺️
アルマゲドンが見たいです
I dont wanna miss a lesson of Rupa sensei.
一番好きな映画!
よかった:)
An oldie, but a goodie! Loved the Yippee-Ki-Yay **** at the end! Out of interest, I googled the true meaning and found it's an old cowboy expression. It was supposedly used to express extreme joy, like 'Yippee!' or 'Whoopee!' Thanks for a great video, Rupa Sensei!!🤠
Yeah mate, gotta be one of the best movie one-liners in history haha!
I always cheer for you
If you like ,I want you to do Twilight and my intern!
ルパ先生の連結する部分を教えて貰えなかったら一生聞き取れなかったし発音もできなかったです。
本当に助かってます!
これからも応援してます!
文法とネイティブ会話って全然違った言葉でも意味は通じたりするの面白い
ターミネーターとかマトリックスでやってみたい
I've been waiting for long time Move Die Hard.
and next move is Transporter Please.
Thanks, I'll check that movie out : )
動画いつも楽しく見ています。by the way, Rupa先生はもうCamblyやってないですか?
Please "Narnia" !!!🥺🙏
日本語は主語がなくても成立するのが特徴で、英語は必ず主語を言わなければならないと教えられました。
でも英語も主語を省略するのは普通のことなのですね。状況が共有できれば主語が必要ないのは同じですね。
最後なんて?笑
interesting
I thought Holly didn't say "A" bedroom because she have a good money job and have multiple extra bedroom but she didn't mention about it to her almost divorced husband...
後ろの壁紙は富山の立山連峰?
この映画の街、ロスアンゼルス:)
Yippee Ki Yay, *F! ..ハンスも意味がわからなかったけど、ニュアンスは伝わるのでOK!
7:47 kids would love to have you at the house --- kids would -> kidswou...(wouldは詰まっているだけ) have you at the -> havitta に聞こえます。でもOpen Subtitleでも "the kids would love to have you at the house."とあるようにネイティブな方にはそう聞こえる、そう言っているのが分かるってことですよね。すごいわ。
イピカイエーーーーー
今回も非常に勉強になりました。
大好きな映画だったので嬉しかったです。
今度はフォレスト・ガンプの動画が見たいです。
ファスト映画
Where were you staying? I have spared a bedroom. Kids would've loved to have you at the house.
とも聞こえます。前のシーンがどんなだったか覚えていないので、何とも言えませんが…
どんな映画でも構わないので,映画を1本全部,始めから最後まで解説してくれると嬉しいです。
それは死ぬど笑
NCIS:LA をやってほしいです!
イピカイエ〜😅
イピカイエーマザー…
Get a machinegun Ho Ho Ho
24を以前ちょっとみてたけど、あまし人気ないんかなw
make it easy なのか make it easier なのか、スローで再生しても判断できないような発音してますよね?私の耳が悪いだけ??
ダイハードを取り上げてくれたのはとてもうれしいです。でもセリフの場面が映画の序盤で事件が起きる前のさほど重要でない部分なのが残念です。犯人グループとマクレーンとの交信や戦いなどの場面を取り上げて欲しかったです。
インディペンデンスデイの大統領のセリフをお願いしまっす。
0:19