あいづちの中国語!「でしょ?」「ほら!」「かもね」【すぐに使える中国語】
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 6 ม.ค. 2020
- 相づち上手は会話上手…中国語でもさらっと色んな相づちができたら便利ですよね。
今日は日本語とニュアンスが似ていて使いやすそうなものをご紹介します!
中国人との会話やメッセージのやりとりで役立つかもしれません!
ぜひ参考にしてみてくださいね〜
↓今日のフレーズ↓
对吧、是吧
你看
差不多
应该吧、可能吧
那倒也是
真的啊
真是的
#中国語 #中国語講座 #中文
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
TH-cam⇨ / @lisistersch
Twitter⇨ / li45sis
Instagram⇨ / lisis45
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへどうぞ↓
lisisters.info@gmail.com
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは、姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです。
チャンネル登録よろしくお願い致します😊
「差不多」は中国人の妻がよく使っていますね。色々なあいづち表現を教えてくださってありがとうございました。自然に出る感じで使うような表現だと思いました。
勉強になりました!
这次也学到了好多🙏
探し求めてたチャンネルだ!!参考になります🙇🏼♂️
日常的な中国語で凄くタメになります👍
私の母中国人なんですが、知らない人と話してる時とかも うんうん ってめっちゃ言うので失礼やないかなって思ってたんですけど、そういう経緯があったのですね笑
とても勉強になりました。
今年もご指導宜しくお願い致します。
良く分かります!
今日も吸収しました。ためになるわー。向我们的李姐妹致敬!
バイトの中国の子、社員にうん、て返事してて毎回ひやひやしてる笑
この動画で解決しました✨
いつも動画で勉強させていただいています
会話でも使える表現が多いのですごい助かってます。これからの動画も楽しみにしてます!
台湾の人は真的假的のこと真假的!って言ってて、真似したらネイティブぽいって褒められました😌笑
勉強になります。
这个好啦!对吧
完 了。間は漢字が読めないのですがなんと読むか教えてもらえたら嬉しいです
ありがとうございます😊✨
それぞれクセありますよね。
太喜欢你们两个了,很喜欢💕
相槌ほんとに難しいです😭
ありがとうございます
これ、使えたらカッコイイ!!
教える視点、ツボを押さえていて本当にありがたい。
今週の教室で使ったみます。ありがとう。。
ちょっとしたことかもしれませんが、とても参考になりました。😻😻😻
相槌のニュアンスの違いが良く分かりました。谢谢❣️
なかなかテキストに載ってないので勉強になります!
説明がとてもわかりやすくて勉強になります。あとお二人が中国人でありながら、頻繁に出てくる関西弁になぜかとても安心感と親近感を覚えます。そのうえ美人だし。
今回の相槌も日常会話で使えそうです☺️
初めて見ました。
解りやすい解説ですね。
関西弁が可愛い。
関西弁の相槌の勉強にもなりました
相槌好きの日本人に必須の動画...
海外論文でも、短い相づちをうつと、相手からの好感が上がるって出てるからええで。skypeの英会話でも普通にyes!yhea!I see!などは随時入れてるし、入れないより反応がいいって体感でわかる。
初めて見ましたが、かわいいし息ピッタリだし、日本語も中国語もネイティブのようなので、とってもわかりやすいです!!
参考になります。真是的はニュアンス的に走らなかったです。はい。大変参考になりました。ありがとうございます
知ってるのと知らないのでは、会話の幅が変わりますね😊
今回も勉強になりました✨
いつも楽しく勉強させて頂いております。
ほんまにありがとう。
関西弁やから聞いてて心地よい。
これからも応援していますので、頑張ってくださいね。
以前中国人の友達が日本留学中に中国語の感覚でバイト先の店長に何か聞かれるたびに元気よく嗯!!って言ってしまってたという話を自ら笑い話にしてました!笑
大変(笑い
中国語講座待ってましたー あと、関西弁の勉強にもなる^_^ 二人の関西弁素敵
「ほらみ〜」言い方でめっちゃ納得しました(^o^)
しーちゃん髪型かわいい…
嗯と真的啊と真的假的意外全然使ってないです。これから意識してみます。
中国語聞き取れない時 よく「诶~ 、咦~」などを使います。日本人に質問される時もついに「え~」を言ってしまい、「え」じゃないと怒られたこともありました。
丁度中国語の相槌ってなんだろう?って思っていたのでとてもタイミングが良い🥰✨
すごく勉強になりました!次の投稿も楽しみにしております♪
おお~...!職場の中国人の方、よく言ってた言葉ばかり!
使ってみますね🥰🥰
口ぶりもちゃんと真似してください!笑
英語飽きたら中国語やるようにしてるんですけど、色々同じだなあとおもって面白く感じました!いまのとこ中国映画を英語で見てますが、いつかちゃんと理解したいです、、、!
「それもそうだね。」は那倒也是だったのですね。那都也是だとばかり思っていました。
痒いところに届く各フレーズ、中国で出会った友達(双方非ネイティブ)と会う時にめっちゃ使えそうです!
nice
HSK3级 合格しました〜🈴
同じ(笑)
HSKの本買いましたよ!今年こそ受験しなきゃ…!
差不多先生😂
あけましておめでとうございます ちょうど李チャンネル見始めて一年くらいですね 去年はこの時期家族全員インフルになってましたねw
わかる!って相手に同感するときはなんて言うのが自然ですか?
可是真的要在哪個環境聽習慣才會講,只在課本上學就不知道什麼時候可以講的。有時候有點ニュアンス不一樣,是吧?
本ではこういうの全然教えてくれないのですごく参考になりました!^_^
这样子啊とかもわりとつかいます
感嘆でとっさに使うようなものだから本当に中国語が染み付いていないと自然に使えなさそう…逆に言えばこれ使えたら話せる感出る。
中国に赴任し少し慣れて来た時、中国の人に対する感覚と言うか、日本人との感覚の差を自分なりに、「应该,大概,差不多」なところが日本と違うなぁと思っていました。実際、後から来た他の日本人はよくイライラしてたのを、習慣や風土を理解しないと無理じゃんって良く教えてました。その意味で少し懐かしく見させてもらいました。😊
後半は中国語⇔日本語でしたが、前半は中国語⇔三重弁やった!でも、もう三重弁慣れたんで、やんやん攻撃も楽勝です♥(笑)
お姉ちゃんの「うん」は中国語だったのか!言われてみると日本語の「うん」より頻繁に言ってる気がする.
中国の「嗯」のほうがカバーする範囲広いんですかね.
言われなければ口癖の範囲内で日本語としても全然違和感もないですけど.
抹茶さんと、全く同じ意見です(笑)
文の一番終わりによく、「対不対?」てよく聞きます
「原来如此」も。これはよくドラマで出てきますね
Nirvana Gloria でも「原来如此」は口語にはあまり使わないかも…それより「这样啊」「原来是这样啊」とかは頻繁に使う気がします
@@miaaasxv5518 さん そうなのですね❗ご教示ありがとうございます❤✨
ドラマはドラマでも、わたくしがよく見ているのが中国古装史劇ですので、そのためか、そのように感じたのかもです
古装劇では頻繁に「原来如此」が出てきます😊😊😊
口語でも書面語でも、色々と知ってたほうが、表現が豊かで使い分けも勉強になって楽しいですよね❗
私はよく中国人のお客さんと話すときに「我也这么觉得」と言ってしまいますw
怎么回事(どういう事だ)が使いたいが、なかなか使う機会が無い件
遅ればせながら、新年おめでとうございます。
昨年10月ごろより聞き始め、楽しく学んでいます。 私が言うのもなんですが、お二人、日本語も中国語もとても美しく、聞きやすく、分かりやすく、遡って全部聞こうと思っています。
漢字を書かれるとき、ピンインが、必ず書かれていますが、とても助かります。
出来ましたら、毎回話される文章の一フレーズでもよいですので、文章の漢語とピンインの表示をつけていただけると、うれしいな、と思います。もちろん、いまのままでも、まさに今中国で話されている言葉、情報が分かりますのでとても役に立つし面白いです。
毎回コメント書けませんが、今年も期待しています。 謝々
これ使える❣️
對對對!
香港に居たときだと思うが
誰もが頻発して『トェトェトェトェ』って使ってたな
シチュエーションからして『そうそうそうそう』みたいな意味だと聞いてたが、、、
对对对对对对对!はよく使います。
連発するのが気持ちいいw
あと、就是嘛とか。
私も對對對ってよく言ってましたが對は一回でいいって何故か怒られました(笑)
@@user-BJ 对を連発しすぎると、場合によって「それ言うまでもないじゃん」「言わなくても知ってるわ」みたいなニュアンスになるからだと思います
@@minoruchen9777 对对对😂
姉妹はたまに関西弁が出ますが、中国語のツッコミの言葉を知りたい。
勉強になりました。
いつもありがとうございます。
打卡
お二人のうんの半分は中国語なんだw
我用这个来练日语(听力🐒
uusihan 俺也一样,三月去日本目前n2,n1学习中
哈哈哈我也是
実は李姉妹が小さい頃にご当地相づちラップがヒットしました。
関東地方は だよね(DAYONE)
歌手はイーストエンドYuri
関西地方は そやな(SOYANA)
歌手はウエストエンドYuki
名古屋地方は だがね(DAGANE)
歌手はチューブエンドSATOMI
でした。
中国語勉強したいケド発音がめっちゃ難しそう…
「真的啊」って言うのか。「真的吗?」ってよく聞いた気がするけどこれも有りだよね?「ホンマかいな」のつもりで自分もよく使たけど🤔
果断登录!
嗯の拼音はngですが、キーボードで入力するときはenでないと出てきません。なぜなのでしょうか。
そうなんですよね!なぜなのかは私たちも謎です…
アラビア欅 en才是正确的标准拼音
間違えてる人が多すぎて、入力法は仕方なく妥協しました。(たぶん
haruki suu 原来如此
七卡 そこは揃えてほしいですね
Q太郎さんの「それなーーーっ!」はどれに当てはまるでしょうか?笑
那就是嘛〜〜!とかですかね?
以前、仕事で一緒になった中国人にしたイタズラを思い出した。
中国人同士の会話で笑ったら、此方も笑う。もちろん意味は解らないけど。距離は縮まった。
你看しーちゃん头发长长了是吧?^ ^
差不多看了八个月多的视频李妹妹越来越漂亮了大家说是吧?✨
应该1月25号是旧历年也是能说新年快乐这句话的吧!
差不多过两天就能到11万人了好想看ライブ配信大家说是不是啊^ ^✨
中国語めっちゃ上手ですね!ちなみにライブ配信の中国語は:网络直播 (インターネットライブ配信もしくは 直播でいいよ!
いずみkona ありがとうございます😊
直播楽しみですね✨
真的吗?も聞いたことがあります!
你看 は あなた 見る ですもんね!ほらみーだ笑
会話する際の表情にいつも困ってます。とにかく『無表情』を意識してますが、あいづちはどうなのでしょうか?そんな部分もチャンネルで紹介下さると嬉しいです!
表情は言語関係なく会話の内容に合わせれば良いと思います😊
私の先生は語尾に「対不対」が口癖ですが、発音は「ドゥブディ」に聞こえます。
嗯嗯
めっちゃ綺麗💋💋💋💋💋
姉妹揃ってこんな可愛いことある?
毎回思いますが、中国語のめちゃ上手い関西人ですよね^_^
役満九蓮宝燈
中国人ですよ!
それくらい日本語がお上手っていうことですよね!
在明治大学看到了你们的hsk宣传单
ショートカットのかた、美人、、、、
Duolingo始めましたー楽しい♪ 東京タワーに観光に来ている中国人の方たちに、私が散歩している犬を写真で撮ってもいいかときかれるのですが、その時「もちろん!」とか「どうぞどうぞ」みたいな返答の用語教えてください。
欧米は相槌の文化がないが中国は日本と似て面白い。相槌は会話が弾むよね。「ほら見」と「看」の感覚はそっくりです。
你看ってSee?とおんなじ感じですよね!おもしろーい!
英語を教えてるので、英語と比較すると、やっぱり文化のルーツの中国語の方が日本語の感覚に近いなって感じます!
よく考えると中国語って「チ」から始まる言葉が凄く多いね。
まったく/もう 真是的
そんな感じで 差不多
ほら 你看
神总结!
それもそうだね 那倒也是
你好,李姐妹,我一直有在看你们视频。我是中央大学的学生,我现在在做中日女性婚姻职业观的问卷调查,不知道在你们视频下面附上问卷调查链接可以吗
中国語字幕を動画につけて欲しいです
深圳の友達は確かにWeChatでよく、嗯を言います!笑
是不是?を使ってましたよ。
中国語特に興味がなかったけど、お二人が可愛すぎて毎回見ているうちに、あれ?ちょっと話せたら楽しいかも?って思って来ています。
ちなみにいつも日本語の方が多いしーちゃんが、中国語話すと、ちょっと嬉しいのは私だけかしら…
对吧と对呀は同じ意味ですか。台湾の番組を見ると对呀を沢山使っています。
那倒也是って知ってるけど使ってなかったなー、もっとバリエーションを増やさんとねー!
搜狗输入法のインストール方法が好く分かりません。手順を教えて頂ければ幸いです。
(ネットが悪くて連打したり削除したりすみません!)
自分は「真是的」まで言うより「哎呀」から省略の感じなフレーズを圧倒的に使います笑笑 印象としては「真是的」は結構北の方の人が使うイメージです。例えば宋丹丹在《家有儿女》里面应该经常说hhhhhhh
あとは「ほらね」の置き換えとしては「对吧/看吧/我就说嘛」もいいと思います!
しーちゃんかわいー!