Хехе. Помню, как-то наткнулся на пиратскую версию 4 части. Там в самом начале, когда Володя убивал маггла, он сказал - абракадабра. Я орал как не в себя.
Ахах,у меня тоже был кривой перевод 4 части.там кажется был момент, когда шкет подходит к Рону чтобы выпросить автограф Поттера.Фразу "я обещал ему твой автограф" перевели "я обещал ему помочь с алгеброй")))ну или когда они доставали Гермиону передачей фразочек друг другу,она сказала под конец "Я вам не сова",а перевели "отстань от меня")
У меня на VHS был "Гарри Поттер и колдовской камень" Там диалог между Фредом, Джорджем и Молли Уизли звучал типа: -Давай, не бойся -Вообще-то я не боюсь, и вы ещё смеете называть своей мамой -Ладно, Джордж -Я пошутил, я не боюсь Перепутали имя Fred и слово afraid, видать
Моё любимое из ГП и ОФ: Гарри и Сириус возле гобелена с генеалогическим древом Блэков. Гарри: - Ты здесь вырос? Сириус: - Это моё убежище. Хотел перенести его в штаб Дамблдора. Это было бы полезно... Это генеалогическое дерево семейства Блэйк... Мой кузен. Я его ненавидел. Мои родители - чистая порода… Твой отец - очень хороший человек. Мы дружили с ним. Ходили… Гарри: - Куда? Сириус: - На танцы. Мы разлучились навсегда. Ты так напоминаешь мне его…
Ору весь ролик ...Гарри внебрачный сын Альбуса и Минервы, но так как он оказался избранным,пришлось его им спрятать в людском мире...во, какой фанфик получился.
@@Akimaru- люди берут персонажей и пишут про них разные истории, практически всегда романтические,(и переодически сексуального характера, в этом моменте над этим и стебут) это фанфики
"Гарри Поттер и золотой втыкач" Гарри Поттер оказался не запланированным сыном Элвиса Доломондора и Минервы МакГориан, но так как он оказался избранным, его пришлось спрятать в мире муглов. В мире волшебников Гарри ждёт знакомство с золотым втыкачем.... Что же будет дальше? Вот начало нового фанфика по этому охрененному произведению с ох... ным переводом, не благодарите)
@@Lacrimosa42 Вот только жалко, что золотой втыкач есть только в том дебильном переводе, а в лодочно-музыкальном золотой орех. В переводе со втыкачом там три четверти фраз вообще не переведены никак. Как в старых мультфильмах про Тома и Джерри с гнусавой одноголосой озвучкой.
У меня был перевод Тайной комнаты, где в моменте, когда Гарри слышит голос василиска за стенами, у меня была фраза "Время убивааааать". И вот я, 4-5 летний пиздюк, бегаю по квартире с криками "ВРЕМЯ УБИВАААААААААААААТЬ". Скорее всего именно так у моей мамы появились первые седые волосы х)
Да хоспадя! Роyлинг ляпает от балды ерунду т.к. её просто заколябывают вопросами на интервью...судя по книгам - Элвис тупо пару писем писал Грине и всё...все сразу навоображали каких-то шок-секс-контентов и современные киношники уже настрочили Тварей...ну глупость
Хо-хо! "Экспекто Патронум" в дословном переводе, звучит как "Я ожидаю, что адвокат". *Представьте себе эту картину:* заледеневшее озеро... целая стая дементоров... единственный "хороший" родственник Гарри близок к смерти, а его подруга лежит без сознания... И Гарри такой: " *Я ОЖИДАЮ, ЧТО АДВОКАТ!!!!!!!!* "
Темнота… Заледеневшее озеро… Толпа Дементоров… Гарри понимает что Сириус близок к смерти… Тогда Гарри собрался с силами и собирался крикнуть «Экспекто Патронум», но видимо от волнения выкрикнул: « Я ОЖИДАЮ, ЧТО АДВОКАТ!!!» Гарри уж было подумал что заклинание в таком варианте не сработает, но вдруг он услышал как кто-то на озере прокричал: « OBJECTION!» Гарри присмотрелся и увидел Феникса Райта, который стоял на озере и показывал всем Дементорам значок адвоката, отчего они улетели прочь. Затем появилась Мая Фей призвавшая дух Лили Поттер и объяснила Гарри и Гермионе что произошло, а затем вся троица залезла на гиппогрифа и они улетели с этого озёра, а Сириуса им потом спасать не пришлось так как Феникс защитил его на суде. Как вам такой кроссовер Гарри Поттера и Ace Attorney?
У меня мама смотрела первый фильм про Гарри Поттера именно в таком переводе, где "лодка и музыканты", после чего решила, что Роулинг - очень странная писательница)).
Гарик Гончар и Булыжник философии Гарик Гончар и Комната Спрятана Гарик Гончар и заключённый Афганитсана Гарик Гончар и Мензурка с Ожогом Гарик Гончар и Дружина Огненной птицы Гарик Гончар и Принц Почти кровь Гарик Гончар и Подарки Деда Вот вам... Не благодарите
Какой - то тёмный маг : -Круцио! Я : - Не, круцио, как-то не модно. ( даю кассету и книгу с пиратским переводом). Вот это заставит мёртвого сдохнуть ещё раз!
@@СергейЧерепанов Тут порой ощущение складывается, что фильм переводил Гугл-переводчик - причём "на слух", а актёры тупо зачитывали полученный результат.
Сергей Черепанов может переводили как Володарский. Он рассказывал, что порой приходилось делать перевод прямо по ходу первого и единственного просмотра
С твоего ролика я узнала, что 1. Гарри сделал огромный спойлер фильма. 2. Рон ест конфету целый месяц. 3. Гермиона забила на пропавшую мать. 4. Драко грязный извращенец🌚
Ощущение, что оригинальный текст прогнали через распознавалку голоса (соответствующего времени), а что она распознала - то перевёл человек, никогда раньше не слышавший ничего о гп...
В Ордене Феникса есть момент, где Полумна говорит, что на месте Волдеморта хотела бы, чтобы Гарри был одинок. В жутчайшем переводе она звучала как: "Мне жаль Волдеморта. Он так одинок".
@Михаил Михайлов - Клянусь драконом, Гарри, люди все еще боятся, вот почему. А, чтоб меня, нелегко все это… Короче, был там один волшебник, который… который стал плохим. Таким плохим, каким только можно стать. Даже хуже. Даже еще хуже, чем просто хуже. Звали его… Хагрид задохнулся от волнения и замолк - Может быть, вы лучше напишете это имя? - предложил Гарри. - Нет… не знаю я, как оно пишется. Ну ладно… э-э… Волан-де-Морт, - выдавил наконец Хагрид, передернувшись. Знакомство Гарри с Хагридом
Там еще фразу Филча "God, I miss the screaming" (Боже, я соскучился по крикам) перевели как "Я - мистер Скриман". Неплохое такое имя для какой-нибудь страшилки про призрака, приходящего ночью в детские спальни. А "Privet Drive" перевели как "Переулок с приветом"
" Переулок с приветом", возможно, лучше чем тисовые и бирючинные. Роулинг, как известно, филолог, русский она хорошо знает, судя по именам героев ( Долохов, Каркаров, Поляков). Так почему бы ей просто и не назвать улицу русским словом "привет"?
"В юности я перепробовал всё" - если знать ориентацию Дамблдора и нюансы биографии Ричарда Харриса - первого исполнителя роли директора Хогвартса - эта фраза приобретает дополнительный оттенок)))
Моменты, на которых я сползла под стол: 0:11 Маргаритки, дыня, медь - получается медведь 2:46 Профессор Долмондор 2:49 Элвис 3:05 Лодка и музыканты 3:41 Профессор Макгалиган 4:01 Как профессора просто х..ососят несчастного Поттера 4:37 Хранитель ключей и гробниц 4:56 Стандартный костюм, кошку или хомяка 5:21 ДаиДаДа 6:18 Рубрика "Лайфхаки от Рона" 7:06 Ахиллес и всё такое 7:19 Моник Рейнджер 8:15 Замок Дракулы 9:20 Золотой втыкач 9:34 А вот эта штучка классная, особенно если запустить её кому-нибудь в задницу 9:46 Вы мою маму не видели? 10:06 Добрый день, госпожа страшная ведьма 10:21 Пятьдесят ударов каждому 10:32 В юности я перепробовал всё Эх, Гарри, Гарри, ну как ты там?)
Ты ещё не слышала фразы оттуда же про то, что Гарри пересчитал ВСЕ монеты в своём хранилище, как Хагрид упоминает, что он Гарри Путин, а сам Гарри про то, что Волан-де-Морт ОБХАЖИВАЕТ Хагрида и является его любовником. )
То чувство, когда являешься обладателем кассеты с тем самым переводом и всегда с него дико улетал. Хотя, пожалуй, самое большое потрясение у меня было когда после 4го уже фильма мне пришло в голову купить пиратский диск со всеми четырьмя, так там в первом фильме были уже ДРУГИЕ ГОЛОСА озвучки но перевод - ТОТ ЖЕ САМЫЙ, со всеми вытекающими. Веселые были времена.
Ну примерно так же как и перевести целое предложение с абсолютным несоответствием изначальному тексту. Можно было бы спихнуть на то что авторы перевода и сами языка не знали, а просто импровизировали где-то, но для меня единственная теория это было преднамеренное притупление против творения искусства. Такое прощать нельзя, а наказание 50 ударов мизинцем пальца на ноге об уголок кровати.
Екатерина Шемелева а бедные актёры как себя чувствовали? Александр Рахленко, женщину не знаю как зовут. Профессиональные голоса, старались играть. Но ведь понимали же, что несут полный бред😄
Профессор МакГонагалл:хорошо,у меня есть коробка.Мы положим в коробку всё,что ненавидим. Джеймс:могу ли я положить Снегга в коробку? Профессор МакГонагалл:нет. Ремус:могу ли я положить Снегга в коробку? Профессор МакГонагалл:нет. Питер:могу ли я... Профессор МакГонагалл:никто не кладет Снегга в коробку!!!!
Ух, сразу вспомнился фильм Няньки в дубляже. Особенно момент с готовкой. Когда один из братьев-качков , готовя соус, говорит местной поварихе нечто следующее. - Секрет моего соуса в том, что я всегда добавляю в него щепотку горького перца. (при этом что то наливая в кастрюлю). Когда как в оригинале (узнал об этом, посмотрев версию с одноголосым переводом) речь шла про добавление в соус газировки Доктор Пеппер.
Мадам Хурч: добрый день дети! Первокурсники: добрый день страшная ведьма! Минерва из окна: Рональда, щачем ты аваднула первокурсников с Гриффиндора и Слизерина?!
*ор* главное,чтобы дедушка не проснулся и не убил меня за то,что я смеюсь на весь дом Надо будет пересмотреть Гарри Поттера с такой озвучкой (а то каждый новый год пересматривать с нормальной озвучкой надоело :>>)
Именно с этим переводом мама купила мне кассету летом в 2001, до премьеры 1 части осенью с оригинальным дубляжом и я пересматривал эту кассету фиг знает сколько раз и интерес от этого не убавлялся. Через год, когда мне купили кассету 2 части, перевод хоть и был корявый, но был ближе к оригиналу сюжета (по крайней мере вместо Мони, Элвиса там появились Гермиона и Альбус). В кинотеатре на премьере 3 части Поттера, с оригинальным дубляжом, для меня персонажи и их характеры стали совсем другими и незнакомыми. Благо через 2 года когда началась эпоха DVD и когда у нас появился первый плоский с телевизор с DVD проигрывателем, мне купили пиратский диск с 4 частями ( на момент 2005-2006 гг) с оригинальным дубляжом, кроме самой 4 части (т.к. прошел только месяц с премьеры), ибо в ней перевод был в 2 раза хуже и вообще за пределами понимая в отличии от 1 части. Но тем не менее, спустя почти 20 лет, для меня все эти переводы (как и Шрек, Аладдин, Корпорация Монстров, Красавица и Чудовище, История Игрушек, Форсаж 1 и т.д.) стали родными и ностальгическими и прослушивая их я снова окунаюсь в детство (современной молодежи этого конечно не понять)
A good and the bad - > A boat and the band - > Лодка и музыканты
Да, я так же и подумала
@@Bezimenyi только beach - пляж, и bitch - ну, ты понял.
ох уж этот греат бритиш
Это т. з. Rhyming slang
Да, такое ощущение, что переводили на слух, особо не задумываясь.
"Добрый день, госпожа Страшная Ведьма" - в голос!
Гермиона выдаёт вместо "Алохомора" вообще нечто: "Айова! Аллах Ахмоа!".
Я на уроке матешы
@@marluxia8832 В оригинале(на английском) заклинание тоже звучит непривычно, вроде: "Алаомора"
@@praiky Непривычно не для английского языка, а для русских людей, читающих это слово иначе.
Хехе. Помню, как-то наткнулся на пиратскую версию 4 части. Там в самом начале, когда Володя убивал маггла, он сказал - абракадабра. Я орал как не в себя.
+
Так, Авада кедавра, именно от этого и производная)
@@МистерХолларис а вот и нет. Авада кедавра и абара кедавра разные вещи. Авада кедавра - я убиваю, а абара кедавра - я создаю.
Ахах,у меня тоже был кривой перевод 4 части.там кажется был момент, когда шкет подходит к Рону чтобы выпросить автограф Поттера.Фразу "я обещал ему твой автограф" перевели "я обещал ему помочь с алгеброй")))ну или когда они доставали Гермиону передачей фразочек друг другу,она сказала под конец "Я вам не сова",а перевели "отстань от меня")
Ххаахахах ору
У меня на VHS был "Гарри Поттер и колдовской камень"
Там диалог между Фредом, Джорджем и Молли Уизли звучал типа:
-Давай, не бойся
-Вообще-то я не боюсь, и вы ещё смеете называть своей мамой
-Ладно, Джордж
-Я пошутил, я не боюсь
Перепутали имя Fred и слово afraid, видать
Моё любимое из ГП и ОФ:
Гарри и Сириус возле гобелена с генеалогическим древом Блэков.
Гарри:
- Ты здесь вырос?
Сириус:
- Это моё убежище. Хотел перенести его в штаб Дамблдора. Это было бы полезно... Это генеалогическое дерево семейства Блэйк... Мой кузен. Я его ненавидел. Мои родители - чистая порода… Твой отец - очень хороший человек. Мы дружили с ним. Ходили…
Гарри:
- Куда?
Сириус:
- На танцы. Мы разлучились навсегда. Ты так напоминаешь мне его…
😂
На танцы)))
Сейчас такой перевод посчитали бы очень талерантным
Я такое не помню
@@БогданТкачук-з4щ эт перевод кривой
_"Я позвоню директору, бе-бе-бе."_
(с) Люциус Малфой
Это фраза Икотики, ты его тоже смотришь?
Серафима тян Я вам больше скажу: мы все его смотрим!
-Выжили, твою на лево!!!
-нам на право.
-понял!
@Интересный мир Блин, только хотел ответить этой фразой.
Моя любимая фраза икотики😂
Ору весь ролик ...Гарри внебрачный сын Альбуса и Минервы, но так как он оказался избранным,пришлось его им спрятать в людском мире...во, какой фанфик получился.
попрошу, элвиса и менервы
Интересно, чей брат Хагрид?
Элвис а не Альбус
@@Hohol_Terpila, Эльбрус
Гари - незаконный сын Элвиса Пресли. Просто... Элвис в старости немного подурнел...
"В юности я перепробовал всё..." - "Я знаю, профессор, я читал фанфики"
обидней всего, что гомосексуальность Дамблдора - не фанфик:(
@@Akimaru- ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D1%84%D0%B8%D0%BA
@@Akimaru- люди берут персонажей и пишут про них разные истории, практически всегда романтические,(и переодически сексуального характера, в этом моменте над этим и стебут) это фанфики
А я подумал про наркоту...
@@Akimaru- Фанфик - рассказ о героях аниме, книг, фильмов и сериалов. Фанатские рассказы
- Добрый день, дети!
- Добрый день, госпожа старая ведьма...
я умер🤣
F
Мне сначала показалось "госпожа страшная ведьма"
@@murvak Правильно показалось.
Бедная профессор Самогони
*страшная
И я тоже ржу
Он решил что они говорят не “the good and the bad”
Он услышал «the boat and the band» вот почему лодка и музыканты
Да... Но не логично, почему он не подумал о логике этой фразы?
@@Rohanak_s судя дальнейшему переводу... всё так и задумывалось
@@Rohanak_s Там со словарём каждое услышаное слово переводили,видимо язык плохо знали или в смысл не вникали.
Мда.......)
Я тоже так думаю
-Где ты живешь?
-Город Лондон ул. ДаиДаДа
ДАИ-ДА-ДА🤣🤣🤣
Он живёт на луне
Альбус: в юности я перепробовал все!
Геллерт, в своей камере: *загадочная улыбочка*
Геллерт, который Гриндевальд?
@@ДваАСорокШестьЭмТриБэЭм32Эм геллерт который дамблдор
Да лох ваш Грин-де-Вальд
@@Starving_indev лох тут только ты
*Идеальный* *сюжет* *для* *фанфика*
Снейп не моргает, потому что он единственный, кто пытается защитить Гарри от плачущих ангелов.
Годно х)
@@someonemysterious642 Спасибо:)
Ахаха) Это гениально х)
@Креативный канал Антона Ты случайно под моим комментарием ответ написал.
@@Lie_Nal Так у меня есть потенциал? Спасибо.
"Гарри Поттер и золотой втыкач"
Гарри Поттер оказался не запланированным сыном Элвиса Доломондора и Минервы МакГориан, но так как он оказался избранным, его пришлось спрятать в мире муглов.
В мире волшебников Гарри ждёт знакомство с золотым втыкачем....
Что же будет дальше?
Вот начало нового фанфика по этому охрененному произведению с ох... ным переводом, не благодарите)
Золотой втыкач...😁
@@Lacrimosa42 Вот только жалко, что золотой втыкач есть только в том дебильном переводе, а в лодочно-музыкальном золотой орех. В переводе со втыкачом там три четверти фраз вообще не переведены никак. Как в старых мультфильмах про Тома и Джерри с гнусавой одноголосой озвучкой.
@@marluxia8832 ну да
@@marluxia8832 переводчики ваще не парились а Рохленко видно тогда наркоманил нес такой бред
Только Макгалиган...
"...хранитель ключей и гробниц в Хогвартсе.."
Я: каких ещё гробниц????
А ты думаешь,куда хоронили людей типо Миртл и самих Основателей?! В ХОГВАРТСЕ!
Это которые в замке Дракулы 😂😂😂
Рубеуса Хагрид - расхитительница гробниц
Катерина Петухова .Нет не Ларой Крофт , я имел ввиду Индиану Джонса :7 ( цитата )
А ты че не видел? В конце 7 фильма, когда волан-де-морт забирает бузинную палочку, видно мавзолей Дамблдора
У меня был перевод Тайной комнаты, где в моменте, когда Гарри слышит голос василиска за стенами, у меня была фраза "Время убивааааать". И вот я, 4-5 летний пиздюк, бегаю по квартире с криками "ВРЕМЯ УБИВАААААААААААААТЬ". Скорее всего именно так у моей мамы появились первые седые волосы х)
Мы с тобой похожи я тож так делала.... Х)
Вхвхаххсхсхсхвхсхсхс0😂
@@ShizofrenniK01 У меня сзади мама спит, а я пытаюсь не заржать
XD XD XD XD XD XD XD
@@tsushi1450 желаю удачи
Новый фанфик:
Гарри Поттер и золотой втыкач
Ванфик:
Гарри поттер, лодка и музыканты
Или же:
"Гарри Поттер или да и да да".
Гарри Поттер с Драко Малфоем и золотой втыкач в зад-нице
Гарри Поттер и Ахиллес и все такое
Скиньте ссылку на фанф)0)
Дамблдор в убогом переводе: "В юности я перепробовал все"
Роулинг спустя какое-то время: "Дамблдор гей"
СОВПАДЕНИЕ? НЕ ДУМАЮ!
Какая у тебя четкая маска драконьего жреца !
Да хоспадя! Роyлинг ляпает от балды ерунду т.к. её просто заколябывают вопросами на интервью...судя по книгам - Элвис тупо пару писем писал Грине и всё...все сразу навоображали каких-то шок-секс-контентов и современные киношники уже настрочили Тварей...ну глупость
@@Treychik роУлинг!
@@Treychik АЛЬБУС!
@@xX_kAziLoPa_Xx кип роулинг-роулинг-роулинг - ЙЕ! Роулинг-роулинг-роулинг... 😂
Хо-хо! "Экспекто Патронум" в дословном переводе, звучит как "Я ожидаю, что адвокат".
*Представьте себе эту картину:* заледеневшее озеро... целая стая дементоров... единственный "хороший" родственник Гарри близок к смерти, а его подруга лежит без сознания... И Гарри такой: " *Я ОЖИДАЮ, ЧТО АДВОКАТ!!!!!!!!* "
Это было в ролике "ИКОТИКА"
Дементоры: блять, он призвал адвоката, обвинение не удалось предьявить, полностью оправдан!
Темнота… Заледеневшее озеро… Толпа Дементоров… Гарри понимает что Сириус близок к смерти… Тогда Гарри собрался с силами и собирался крикнуть «Экспекто Патронум», но видимо от волнения выкрикнул: « Я ОЖИДАЮ, ЧТО АДВОКАТ!!!» Гарри уж было подумал что заклинание в таком варианте не сработает, но вдруг он услышал как кто-то на озере прокричал: « OBJECTION!» Гарри присмотрелся и увидел Феникса Райта, который стоял на озере и показывал всем Дементорам значок адвоката, отчего они улетели прочь. Затем появилась Мая Фей призвавшая дух Лили Поттер и объяснила Гарри и Гермионе что произошло, а затем вся троица залезла на гиппогрифа и они улетели с этого озёра, а Сириуса им потом спасать не пришлось так как Феникс защитил его на суде. Как вам такой кроссовер Гарри Поттера и Ace Attorney?
@@MurMurTH-cam_Astra чувак, это гениально XD
@@MurMurTH-cam_Astra спасибо, смеюсь теперь в ночи
1.То есть, сына Гарри Поттера звали бы Элвис-Злодиус Поттер😂
2. "Добрый день, госпожа Страшная Ведьма!" Убило😂😂😂😂😂😂😂😂
Элвис-Злодеус*
Элвис-Злотеус*
Дамболдор :В детстве я перепробовал все.
Грин-де-Вальд:Альбус!
😂😂😂
Я не могу 🤣
Элвис!!!
Дам совет. Если вам очень нравятся фильмы про Гарри Поттера, то "Фантастические Твари" не смотрите ни в коем случае.
@@anyfan9299 Ну мне первая часть ФТ вроде зашла, а вторую я даже не смотрела (судя по Википедии, правильно сделала).
"Драко! Значит всё, что о тебе пишут в фанфиках, правда?! "
Оруууу🤣🤣🤣🤣
"В юности я перепробовал всё" - спасибо, Альбус, мы уже знаем благодаря Роулинг. Ой, прости, я хотел сказать - спасибо, Элвис... спасибо большое!
У меня мама смотрела первый фильм про Гарри Поттера именно в таком переводе, где "лодка и музыканты", после чего решила, что Роулинг - очень странная писательница)).
"Добрый день, госпожа Страшная Ведьма!"
Убило!
Ну, хотя бы не мадам ХУИ...
Гарик Гончар и Булыжник философии
Гарик Гончар и Комната Спрятана
Гарик Гончар и заключённый Афганитсана
Гарик Гончар и Мензурка с Ожогом
Гарик Гончар и Дружина Огненной птицы
Гарик Гончар и Принц Почти кровь
Гарик Гончар и Подарки Деда
Вот вам... Не благодарите
Гарик Гончар и минзурка с огнём👌👌👌
у меня фамилия Гончаров.
@@314-r7u Сова из Хогвартса Корявого Первода не прилетела еще? 😅
Гарик Гончар и понятная тё тя (проклетое дитя)
Гарри Шпроттер
" эта штучка классная, оособенно если запустить кому - то в задницу"
Втыкач!
Золотой втыкач!
Мне это что то напоминает....
(c) малфой
😂😂😂
«Ахиллес и все такое!»
«Привет, вы мою маму не видели?»
- Моника Кренджер
xuxibob Моника, что-то знакомо.
@@ОлегЖмаев-д4ш JUST NATSUKI! MONIKA SOSATTT
Ayasa Aragaki А Юри?
@@ОлегЖмаев-д4ш иногда в фанфиках так мать Гермионы зовут
Vlad Alex Ну...Я фанфики не читаю.
Какой - то тёмный маг :
-Круцио!
Я :
- Не, круцио, как-то не модно. ( даю кассету и книгу с пиратским переводом). Вот это заставит мёртвого сдохнуть ещё раз!
А что там за слово было?
@@lintianak не качественный перевод
Это лучше авады кедавры
У меня все книги пиратские 🗿👍🏿
@@0wexx ты чувак, который выжил.
THE GOOD AND THE BAD (Хорошие и плохие) СОЗВУЧНО С THE BOAT AND THE BAND (лодка и музыканты), тайна раскрыта.
Я тоже это хотел написать, а уже написали до меня. это хорошо. Только почему- переводчик не расслышал?
@@СергейЧерепанов а кто ж его знает...
@@СергейЧерепанов Тут порой ощущение складывается, что фильм переводил Гугл-переводчик - причём "на слух", а актёры тупо зачитывали полученный результат.
Сергей Черепанов может переводили как Володарский. Он рассказывал, что порой приходилось делать перевод прямо по ходу первого и единственного просмотра
Ничего на свете лучше не-ету, чем бродить друзьям по белу све-ету!
Сижу и живот надрываю над каждой фразой. Очень годно. Продолжай в том же духе.
топ ава
С твоего ролика я узнала, что
1. Гарри сделал огромный спойлер фильма.
2. Рон ест конфету целый месяц.
3. Гермиона забила на пропавшую мать.
4. Драко грязный извращенец🌚
Последним пунктом все фанфики пестрили.
И Дамблдор в юности перепробовал всё....
@@drinchen1559 от клея до лсд
А ещё, что Филч-садо-мазохист) 🌚👌
@@drinchen1559 судя по новым "секретным документам" от Роулинг, это не так далеко от истины...
Ощущение, что оригинальный текст прогнали через распознавалку голоса (соответствующего времени), а что она распознала - то перевёл человек, никогда раньше не слышавший ничего о гп...
Думаю многое знают Снейпа, как Злодиуса Злея. Я просто минут десять орала, как не в себя.
Профессор Злейтус
Я недавно купил книгу, а там такой перевод. Мне больно.
@@dannydanwers2873 просто ты к другому привыкла. По сути, если бы первым прочитала этот перевод, остальное было бы непривычно.
Злотеус Злей, Берта ЖукПук, Думбльдор, Сверкароль Чаруальд (эт Златопуст Локонс если что)... Спивак, спасибо за смех)
Злотеуса Злея))
Снейп, моргни один раз, если ты там по доброй воле. Снейп? Снееееййп?
Красивая отсылка к Боджеку
@@taraspisulinsky1747 Эм... Вообще-то к MGS.
В Ордене Феникса есть момент, где Полумна говорит, что на месте Волдеморта хотела бы, чтобы Гарри был одинок. В жутчайшем переводе она звучала как: "Мне жаль Волдеморта. Он так одинок".
А звучит-то как! Ммм! МММ!
Одиночество
Из 90х помню фильм смотрел в переводе одноголосом прикол в том что звучал он так "надпись на двери туалета - туалет"
Самка Дракулы... Я пошла менять логин...
Поменяла?
@@decay7411 да,пусть ответит!А,то не видно)))
@@decay7411 В игре поменяла)
@Симка Симаков Завидно, да?))
Ты тоже обладаешь серьезным слуховым недугом, как и perevodchik?)
-Здравствуйте дети.
*_-Здравствуйте, госпожа страшная ведьма._*
Убило XD
Мне было бы интересно посмотреть версию Гари Потера где Хагред приходит к людям и говорит им чем им надо заниматься по жизни.
--Ты юрист Гари
Кстати говоря, забавный факт: в книге Хагрид действительно не писал имя Волдеморта, потому что не знал, как пишется
в переводе Росмен так было точно. В оригинале хз
@Михаил Михайлов - Клянусь драконом, Гарри, люди все еще боятся, вот почему. А, чтоб меня, нелегко все это… Короче, был там один волшебник, который… который стал плохим. Таким плохим, каким только можно стать. Даже хуже. Даже еще хуже, чем просто хуже. Звали его…
Хагрид задохнулся от волнения и замолк
- Может быть, вы лучше напишете это имя? - предложил Гарри.
- Нет… не знаю я, как оно пишется. Ну ладно… э-э… Волан-де-Морт, - выдавил наконец Хагрид, передернувшись.
Знакомство Гарри с Хагридом
Ну там как бы и слышно "I can't spell it"
@@Вутнфчч судя по всему, он просто хотел так отмазаться от написания его имени xd
У меня не так
Там еще фразу Филча "God, I miss the screaming" (Боже, я соскучился по крикам) перевели как "Я - мистер Скриман". Неплохое такое имя для какой-нибудь страшилки про призрака, приходящего ночью в детские спальни.
А "Privet Drive" перевели как "Переулок с приветом"
" Переулок с приветом", возможно, лучше чем тисовые и бирючинные. Роулинг, как известно, филолог, русский она хорошо знает, судя по именам героев ( Долохов, Каркаров, Поляков). Так почему бы ей просто и не назвать улицу русским словом "привет"?
@@Tv_ikS В переводе Гарри Поттера Оранского Тисовую улицу называют Прайвет Драйв
@@user-ogurcikrik607 Тоже неплохо, а то тисовые и бирючинные просто взяты из головы переводчиков ;) Пусть хотя б "прайвет"
,,в юности я перепробовал всё,, видимо Роулинг недавно посмотрела этот перевод)
2 пакетика травы, 75 ампул мескалина, 5 пакетиков диэтиламид лизергиновой кислоты или ЛСД, 10 дорожек кокаина, потом всё бросил и перешёл на насвай
"В юности я перепробовал всё" - если знать ориентацию Дамблдора и нюансы биографии Ричарда Харриса - первого исполнителя роли директора Хогвартса - эта фраза приобретает дополнительный оттенок)))
А что с Харрисом?😅
@@bibliotecary ну, он был хроническим алкашом, и долгое время сидел на коксе и ЛСД
Ага ещё блин Гарик Гончар и орден Ленина нам надо?или Гарик Гончар и принц полуеврей?!
Нужен орден Ленина!
В точку!
😉УгАдАлА😉
Нужен косплей со фнаф и губкой Бобом для гитлера
Ну орден Ленина это пародия
Маргаринки, дыня, медь- получается медведь!
Почему меня прорвало с этого?
Я тоже с этого проорал
Я со всего видео орал и задыхаться
0:11 этот момент (может кто прозевал))
маргаринки?? тоже проблемы со слухом как у perevodchicka?
@@alla.s да >:D
Значит всё, что о тебе пишут в фанфиках - правда, Драко! XD
серьезно. так орнула, вхазвхвщзв
Блин,в фильмах и книгах он не целовался ни с кем,а в фанфиках........ну вы сами знаете.)))
(Слава богу не во всех фиках он такой)
@@sfhwww вообще по канону у него есть жена и дети, так что теоретически с кем-то целоваться он должен был
Ещё нужны фанфики с дамблдором, который в молодости перепробовал все...
@Евгений Зеленский нет, только Оливер Вуд этим пользоваться 😂🤣
Артур кончай ныкать свой шрам под челкой. Мы поняли что тебя тоже в детстве хотели лишить магии.
девственности*
@@murezki и всё таки лишили
и не только
Он уже испорченный.
@@ВладБурнашов-ъ7б несите другого
Артур, ну что, погнали закупаться в "ДаиДаДа". Я хотел предложить в Лондон, но там нет хомячков
Моменты, на которых я сползла под стол:
0:11 Маргаритки, дыня, медь - получается медведь
2:46 Профессор Долмондор
2:49 Элвис
3:05 Лодка и музыканты
3:41 Профессор Макгалиган
4:01 Как профессора просто х..ососят несчастного Поттера
4:37 Хранитель ключей и гробниц
4:56 Стандартный костюм, кошку или хомяка
5:21 ДаиДаДа
6:18 Рубрика "Лайфхаки от Рона"
7:06 Ахиллес и всё такое
7:19 Моник Рейнджер
8:15 Замок Дракулы
9:20 Золотой втыкач
9:34 А вот эта штучка классная, особенно если запустить её кому-нибудь в задницу
9:46 Вы мою маму не видели?
10:06 Добрый день, госпожа страшная ведьма
10:21 Пятьдесят ударов каждому
10:32 В юности я перепробовал всё
Эх, Гарри, Гарри, ну как ты там?)
Ты ещё не слышала фразы оттуда же про то, что Гарри пересчитал ВСЕ монеты в своём хранилище, как Хагрид упоминает, что он Гарри Путин, а сам Гарри про то, что Волан-де-Морт ОБХАЖИВАЕТ Хагрида и является его любовником. )
@@marluxia8832 Да я про моменты из видео)
@@MinnieRightHere спасибо
@@marluxia8832шта?😂
Надо срочно смотреть весь фильм в этом переводе
Да этот перевод настоящий "БРИЛИАНТ"
Оо, любимые пиратские переводы игр про Гарри Поттера)
БББББРРРРИЛЛЛЛЛИАННННТ
У меня в одной из книг (вроде как Росэмновского перевода) Хагрид так и сказал "Бриллиант, чисто бриллиант!". И вроде норм, но как-то не...
Помните, как Гарри Повар переместился в Хаэляаса? Он просто забыл Даидада
Гарри Повар
😂😂😂
А как ещё мог не забыть, когда записки - нет, пиписьки - нет, прописки - нет!
@@Alexander_Fuscinianus Ну и как там в Египте?
@@ShizofrenniK01 Напиши в ютубе Гарри повар - найдеш класный ритп.
Это был Рор, вообще то
Почему Гарри не использовал МАГИЮ чтобы нормально перевести фильм???
Ему этому не обучали
*Алоха, ты можешь стать одним из первых моих слушателей, потому что скоро все узнают обо мне*
Ало, магия вне Хогвартса запрещена...
@@showel7259 кстати да
Потому что его переводил не он!
Самое обидное, что озвучка-то классная...Я бы с удовольствием посмотрела в ней, будь перевод нормальным)
ты про первый перевод или второй?
А я бы наоборот посмотрел с таким переводом. Найти бы ещё полностью
Нет
А я ненавижу эту озвучку 🤢 от женского голоса блюю,( первый перевод) некоторые фильмы нулевых ними озвучены, смотреть не возможно
Я с ненормальным переводом смотрела ради прикола)) проржалась знатно))
Спасибо товарищ Акр. Теперь если я захочу поржать от души, я посмотрю эту пиратскую версию Гарри Поттера.
Гарри Поттер и узник плохого перевода
В кино с Бриллиант месяца Июста
Во всех жвачках страны
Лодкам и музыкантам-скидка.
@@АттилРаймов Музыкантам в лодке при предъявлении втыкача.
Ответы жгут не меньше, чем сам комментарий XD
Я жевачка по рублю и все зубы вам згублю
С классной шуткой которую можно кинуть в задницу вообще бесплатно.
50 ударов каждому😂😂😂аж до слез👍
Филч бы заценил
28 ударов ножом Гриффиндору!
50 оттенков Гриффиндора.
Если вина особенно тяжкая могут вообще применить децимацию
5:59 вообще в книге Хагрид как раз-таки и не написал имя, потому что не знал как оно пишется 🤔
Neozhidanno
У тебя ава прикольная :D
@@yurioma_dazai_kinnie спасибо! У тебя тоже классный Англия на аватарке х)
Тоже хотел написать ,просто только что перечитывал все книги
На аве Майлз :)
То чувство, когда являешься обладателем кассеты с тем самым переводом и всегда с него дико улетал. Хотя, пожалуй, самое большое потрясение у меня было когда после 4го уже фильма мне пришло в голову купить пиратский диск со всеми четырьмя, так там в первом фильме были уже ДРУГИЕ ГОЛОСА озвучки но перевод - ТОТ ЖЕ САМЫЙ, со всеми вытекающими. Веселые были времена.
Видать, мне сказочно повезло, что впервые я познакомилась с ГП через книги, а потом уже фильмы с профессиональным озвучиванием. Эх, 2005...
Втыкач - наверное, из укр "втікач" - беглец. Вдруг они Спивак читали перед дубляжом.
но сказано было по русски.. да и по украински говорится через "и", а не "ы"... просто переводчик был упоротый
Мне кажется что переводчик (с профессионалами) философского камня просто угарал
Как же можно перевести английское "Репаро!" В русское "Ахиллес и всё такое!"?
Это магия вне хогвартса)))
"Окулюс репаро". "Окулюс" поняли как услышали, а "репаро" вообще никак не поняли.
Репаро не английское слово. Вообще почти все заклинания в ГП - латынь.
@@mehrheitler Репаро созвучно с англ.Repair.Можно было перевести Очки,починитесь,но переводчик явно был глуховат.
Ну примерно так же как и перевести целое предложение с абсолютным несоответствием изначальному тексту. Можно было бы спихнуть на то что авторы перевода и сами языка не знали, а просто импровизировали где-то, но для меня единственная теория это было преднамеренное притупление против творения искусства.
Такое прощать нельзя, а наказание 50 ударов мизинцем пальца на ноге об уголок кровати.
Лежу смотрю этот видос, все спят, а я, чтобы никого не разбудить, вместо ора кряхчу:
"Хцкрцххххх...!"
Меня прорвало на "ДА КАК ТЫ СМЕЕШЬ НЕ МОРГАТЬ?"
Да как он смеет не моргать?
Фраза Дамблдора: "в детстве я перепробовал всё" - просто убила😂😂😂😂
Такое чувство, что у них не было текста и даже субтитров и они пытались понять текст по аудио дорожке. Good and bad - boat and band 😟
Екатерина Шемелева а бедные актёры как себя чувствовали? Александр Рахленко, женщину не знаю как зовут. Профессиональные голоса, старались играть. Но ведь понимали же, что несут полный бред😄
Жаль что коротко, тема огромная, но сделано лишь на 10 минут, чисто чтобы видео прошло монетизацию.
Боже, я плакала, чуть не задохнулась, пытаясь сдержать смех и слезы, чтобы меня не услышали спящие родители))))
Профессор МакГонагалл:хорошо,у меня есть коробка.Мы положим в коробку всё,что ненавидим.
Джеймс:могу ли я положить Снегга в коробку?
Профессор МакГонагалл:нет.
Ремус:могу ли я положить Снегга в коробку?
Профессор МакГонагалл:нет.
Питер:могу ли я...
Профессор МакГонагалл:никто не кладет Снегга в коробку!!!!
Сделай обзор на смешные, "гоблинские" переводы ГП
Тот ещё угар
Капец моей психике ! 😅😅😅
"Викликайте швидку 😄😂😂😂"
P.S. «Золотой втыкач ?!?!» 🤣🤣🤣
«В юности я перепробовал все ?!?!?»
Что ?!?!?!😅😅😅😅😂😂🤣🤣
-В юнности я перепробовал все
Как я теперь буду смотреть этот фильм без смеха?)
Мне нравится это удовольствие, с которым актер говорит : "Золотой втыкач!"
Гарри: "Я не ищу хреновые переводы, они сами всё переводят!!!"
"Золотой втыкач", от штуки с таким названием я бы держался подальше)))
Ты это Оливеру скажи
Ух, сразу вспомнился фильм Няньки в дубляже. Особенно момент с готовкой. Когда один из братьев-качков , готовя соус, говорит местной поварихе нечто следующее.
- Секрет моего соуса в том, что я всегда добавляю в него щепотку горького перца. (при этом что то наливая в кастрюлю).
Когда как в оригинале (узнал об этом, посмотрев версию с одноголосым переводом) речь шла про добавление в соус газировки Доктор Пеппер.
Моя жизнь никогда не будет прежней...
Помню пиратские версии с "абракадабра" думаю это распростронённый перевод :D
Мадам Хурч: добрый день дети!
Первокурсники: добрый день страшная ведьма!
Минерва из окна: Рональда, щачем ты аваднула первокурсников с Гриффиндора и Слизерина?!
-Нормальнус переводус!
-Полиция Хогвартса,вы арестованы за магию вне Хогвартса!
-Но я хотел сделать нормальный перевод!(
-А, ну тогда ладно,свободен
Так вроде за незаконную магию отвечала не полиция, а непосредственно Министерство магии))
Боюсь, тут магия бессильна.
@@MrMoskvichok ну я как бы непомнил этого вот и сделал Полицию Хогвартса
Виновных найти!
-Наказание 50 ударов резиновым изделием по пальцам(и не только) за такое тяжкое преступление.
-Обжалованию не подлежит!
@@Chaos-Rebels Каким резиновым изделием? ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Хочу полную версию этих переводов с комментариями Акра))
3:30 Возможно, им послышалось "the boat and the band"
Я: смотрю это видео в 2 :30 ночи
Родители: спят
Опять Я : не могу сдержаться и пытаюсь не угарать
Итог: Я не сдержалась и начала ржать в подушку
Маргаритки,дыня,медь получается медведь!
*ЧТО ЗА МАГИЯ?!?!?????!?!?!?!!!!!*
Неработающая 🤣🤣🤣
Я не могу смотреть этот обзор без пауз на передышку. Иначе или я задохнусь от смеха, или меня соседки по комнате отправят в психушку!
Чуствую себя поставщиком рыбы для Акра.
А он за это что нибуть расказывает)🌚))
А я странно себя чувствую , когда в конце Акр благодарит какого-то Зарыба.
Господи, первого Гарри я смотрела именно в этой озвучке. Спасибо, что поднимаешь настроение и не даёшь грустить.
Сева! Почему ты просто не моргнул! Сам себе жизнь загубил! 😂😂😂
Снейп самый афигенный персонаж, и его играл афигенный актер, жаль что он не был возрастом как в книге..Но это было чудесно - Алан Рикман Always....
гогподи, ахах, я знатно орнула со многих вещей :"DDD
Золотой Втыкач, блин... xD
*ор* главное,чтобы дедушка не проснулся и не убил меня за то,что я смеюсь на весь дом
Надо будет пересмотреть Гарри Поттера с такой озвучкой (а то каждый новый год пересматривать с нормальной озвучкой надоело :>>)
Хагрид говорит "No I can't SPELL it". Выражение spell smth дословно не переводится, но связано с правописанием (правильным или нет)
10:35 вспомнила с Дамблдор в юности встречался с Гриндевальдом)))
GOTIK они же не встречались 🗿
@@libraryofburiedhopes2289 это фанфики 🗿🗿🗿🗿🗿 я читала один
@@libraryofburiedhopes2289 Он в него влюбился
где можно найти эти пиратские переводы?
я просто обязана это увидеть)🌚
на рутрекере
@@den4ikkotov655 спасибо
Я, конечно, поздновато, но... d88.diary.ru/p213284554.htm?oam
Leafpool TV ты не поздно
У меня такой диск есть😅
Обозрей все части Гарри Поттера в таком ключе, шикарно вышло!
Правильно, что Гермиона забила на свою мать - та всё равно не переживет Красную Свадьбу.
Годно
В смысле ?
@@маргаритаамбрукова её маму играла актриса, которая умерла на Красной Свадьбе в Игре Престолов
@@anwon9253 та которая играла Кейтлин?
Когда ты сделаешь видео про "один дома и 5 зашкварных частей!"?(когда будет стрим распростроните, если не сложно)
Хорошая идея!
Не 5 а 3
беги на стрим. начался
@@ivanko8421 ну в принципе, 2 часть правда хороша)
@@memory7465 спасибо) тема вроде подходит)
Именно с этим переводом мама купила мне кассету летом в 2001, до премьеры 1 части осенью с оригинальным дубляжом и я пересматривал эту кассету фиг знает сколько раз и интерес от этого не убавлялся. Через год, когда мне купили кассету 2 части, перевод хоть и был корявый, но был ближе к оригиналу сюжета (по крайней мере вместо Мони, Элвиса там появились Гермиона и Альбус). В кинотеатре на премьере 3 части Поттера, с оригинальным дубляжом, для меня персонажи и их характеры стали совсем другими и незнакомыми. Благо через 2 года когда началась эпоха DVD и когда у нас появился первый плоский с телевизор с DVD проигрывателем, мне купили пиратский диск с 4 частями ( на момент 2005-2006 гг) с оригинальным дубляжом, кроме самой 4 части (т.к. прошел только месяц с премьеры), ибо в ней перевод был в 2 раза хуже и вообще за пределами понимая в отличии от 1 части. Но тем не менее, спустя почти 20 лет, для меня все эти переводы (как и Шрек, Аладдин, Корпорация Монстров, Красавица и Чудовище, История Игрушек, Форсаж 1 и т.д.) стали родными и ностальгическими и прослушивая их я снова окунаюсь в детство (современной молодежи этого конечно не понять)
Ты говоришь, что закадры тебе ближе и лучше, чем даб?
9:39 а ты что, читал эти фанфики?))