海外で売られてる日本語のTシャツがやばすぎたww

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 165

  • @hvacnetwork
    @hvacnetwork 2 ปีที่แล้ว +44

    「密航者」はセンスあると思う

  • @UNKO-choppiri-moretarou
    @UNKO-choppiri-moretarou 2 ปีที่แล้ว +44

    モデルさんたちがカッコつけてたり屈託のない笑顔だったりするのがツボwww

  • @honteru4
    @honteru4 2 ปีที่แล้ว +21

    「密航者」爆笑しました🤣🤣🤣
    「ばかばかばか」は、二次元の女の子が両手でポカポカ叩いているイメージが湧きましたw

    • @kayzookatsu
      @kayzookatsu  2 ปีที่แล้ว +7

      確かにですww

    • @PKG-MPUMKL-MPjMKL-MPjK
      @PKG-MPUMKL-MPjMKL-MPjK ปีที่แล้ว +2

      肉と、ケツを食べると、かなしいって書いているのもクセが強くて好きです。

  • @fighting-gotti
    @fighting-gotti 2 ปีที่แล้ว +49

    日本人も英字のTシャツを意味分からず着てる場合あるので、こんな感じかもしれませんね。

  • @sunrise-21
    @sunrise-21 2 ปีที่แล้ว +22

    強制乾燥は、強制送還のつもりだったのが、「かんそう」と「そうかん」がこんがらがって、間違って変換してこうなったんじゃないのかな?となると、密航者にもつながったりして…。😂

  • @massy-saito
    @massy-saito 2 ปีที่แล้ว +33

    愛別離苦は、お釈迦様が説いた、人間か誰でも味わう苦しみの一つで、愛する者と別れたり離れたりすることの苦しみを言います。
    なぜこの言葉を選んだのか・・・w
    大笑いしながら見ましたw

    • @neko3neko281
      @neko3neko281 9 หลายเดือนก่อน

      ありがとうございます。日本人だけれど分からなかった💦

  • @azusaonishi3260
    @azusaonishi3260 2 ปีที่แล้ว +6

    網走刑務所の「脱獄者」Tシャツ着てるときにスピード違反で捕まった先輩がいました。
    あと、「冷奴 cool guy」って毛筆風に書かれたTシャツを兄が喜んで着てた。「確かにそうやけど…💦」って思いました。

  • @森羅-d3f
    @森羅-d3f 2 ปีที่แล้ว +10

    T-shirtは単純に笑えるけど、tattooで笑えないのたまに有るよね。

  • @あっきー-v4i
    @あっきー-v4i ปีที่แล้ว +6

    kayちゃんが紹介する順番が、徐々にカオスな日本語になっていってるのがツボwwwww
    いくつかは17色とか18色あるしwwww
    ツッコミどころ多すぎてお腹痛いwwww

  • @hiroyuki5920
    @hiroyuki5920 2 ปีที่แล้ว +7

    せまい道なのにかなり車道にはみ出て歩いてる外人さん、車にクラクション鳴らされてびっくりしてた。Tシャツに「うわのそら」笑いました。

  • @ふみ-o5l
    @ふみ-o5l 2 ปีที่แล้ว +16

    『糞』と書かれたTシャツを着た外人さんを見た時には、笑うというよりは思わず目を逸らしたわ。

    • @ヘブンフィールド
      @ヘブンフィールド 2 ปีที่แล้ว +5

      どっかで 男根 っていうTシャツみたような・・・

  • @やっくんさん-g6e
    @やっくんさん-g6e 2 ปีที่แล้ว +27

    「密航者」のTシャツは少し欲しいかも🤣

    • @PKG-MPUMKL-MPjMKL-MPjK
      @PKG-MPUMKL-MPjMKL-MPjK ปีที่แล้ว +3

      肉と、どこかに行って、密航者、ヤクザヤクザ、ケツを食べるのtシャツが欲しいです。

  • @shijimaruru
    @shijimaruru 2 ปีที่แล้ว +20

    婚姻→結婚→血痕であの絵柄なのかな...

    • @tommy-2024x
      @tommy-2024x ปีที่แล้ว +3

      それだ!!!

  • @ntk6308
    @ntk6308 2 ปีที่แล้ว +13

    日本人が着てる英語プリントのTシャツも、なかなか面白いですよね!楽しみにしてます。
    「愛別離苦・・・愛する人と別れる苦しみ」プリントされている顔は、その苦しみを表しているのでしょうか(笑)

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 2 ปีที่แล้ว +31

    18:20 愛別離苦は、仏さんの説いた、この世の苦しみの4つです。哲学的なカッコいい事を言いたかったのかな?

    • @penguinHiNRG
      @penguinHiNRG ปีที่แล้ว +1

      実際に買う人は、目に映る漢字の画数の多さや字形の格好良さしか考えて無いだろうというギャップw

  • @APTME
    @APTME ปีที่แล้ว +4

    17:48 ヤシの木だと「豚もおだてりゃ木に登る」のイメージです。

  • @lg-mamoru775
    @lg-mamoru775 2 ปีที่แล้ว +7

    2:40
    肉のロンT制作した人、キン肉マン好きなんだろうなぁ

  • @bun_tsuka
    @bun_tsuka 2 ปีที่แล้ว +4

    12:19 宇多田ヒカルさんの「Face My Fears」の歌詞ですよ!

  • @みゆきG
    @みゆきG 7 หลายเดือนก่อน +1

    アメリカに住んでいるのですが、以前若い夫婦が赤ちゃんをストローラーに入れて散歩してたのですが、その時旦那さんが来てたシャツに「私は日本人の彼女が欲しい」と書いてあって、これ、意味わかってるのかな?と可笑しくなった時がありました。

  • @calwalrustours
    @calwalrustours ปีที่แล้ว +7

    KARATE KID=日本では「ベスト・キッド」で結構人気の映画でした。もう知らないんだろうなあ。。。

  • @eigaoyaji
    @eigaoyaji ปีที่แล้ว +5

    仏教語、愛別離苦とは愛する者と別れる苦しみのこと。

  • @yoshitotakagi395
    @yoshitotakagi395 2 ปีที่แล้ว +3

    私は45歳、大阪府吹田市ですが、10代、二十代最初に米国に留学しておりました。
    ショッピングモールいったら、野球帽などのキャップ屋さんがあり、ちょう売れたのが、キャップに日本の漢字が刺繍されたのがよくありました。。
    米国人のTATTOOで漢字も流行った時代がありました

  • @fuku7565
    @fuku7565 2 ปีที่แล้ว +18

    愛別離苦は仏教の有名な真理の一つです🐯

  • @ecot814
    @ecot814 7 หลายเดือนก่อน +1

    多分「Super dry 極度乾燥(しなさい)」のパロディで「強制乾燥しません」なのでは?

  • @ゆきまる先生
    @ゆきまる先生 ปีที่แล้ว +4

    「よまま」は「ままよ!」ならかっこよかったかも
    「道」は武士道とか合気道、空手道、騎士道みたいなものの総称と捉えたのかも?
    英語プリントは結構意味わからんのがあるので見てみたいw

  • @centaurusjp
    @centaurusjp 2 ปีที่แล้ว +4

    4:57 negative exampleは英文で使われますね。teaching material by negative exampleで失敗例から教えられる材料、要するに反面教師。

  • @ko84
    @ko84 ปีที่แล้ว +3

    superdry 極度乾燥(しなさい) のパクリなのかな?と思いました。

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 2 ปีที่แล้ว +6

    16:17 よまま。
    もしかして、右から左?「ままよ!」LET IT GO的な?

  • @VirtualNono
    @VirtualNono 2 ปีที่แล้ว +3

    「空手キッド」は日本では「ベストキッド」というタイトルで大ヒットした映画ですね。なつかしい〜。
    続編の「コブラ会」がNetflixで見られますね。

  • @kumachan19852007
    @kumachan19852007 2 ปีที่แล้ว +2

    0:38 選んでるときからゲラゲラ笑ってたww 可愛いww

  • @man727able
    @man727able 2 ปีที่แล้ว +8

    ずーかつさん優しそう😋

    • @man727able
      @man727able 2 ปีที่แล้ว +2

      買うなら『ダニエル』かな😎

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 2 ปีที่แล้ว +5

    20:00 道。これは、日本語じゃないかもしれませんね。道教Taoismの基本原理「道」Tao/Daoでカッコつけようとした感じ?

  • @youchi9548
    @youchi9548 ปีที่แล้ว +4

    『肉』イイよねww
    全体的にTシャツ自体のクオリティーが微妙なのが良い👏

  • @安達達也
    @安達達也 ปีที่แล้ว +3

    会社の60代の人が
    「運動不足」ってTシャツ着てた

  • @HaruSz-is5qz
    @HaruSz-is5qz 8 หลายเดือนก่อน +1

    8:33 血痕→結婚→婚姻 な気がする笑笑

  • @らあご
    @らあご ปีที่แล้ว +1

    「猿も木から落ちる」のTシャツは日本製もあってちゃんとカワイイお猿さんが木から落ちてます(笑)

  • @kenproject6022
    @kenproject6022 2 ปีที่แล้ว +6

    ウケる!!面白いなw
    英語版も楽しみです!

  • @Agepoyo
    @Agepoyo 2 ปีที่แล้ว +6

    『ケツを食べる』は、もしかしたら『クソ食らえ』って書きたかったのかも知れませんね?

  • @rose-fy3nu
    @rose-fy3nu 2 ปีที่แล้ว +2

    最近めっちゃみてます

  • @ishikoro6091
    @ishikoro6091 3 หลายเดือนก่อน

    7:11 「ママはいつも正しい」のつだけ赤いのは日の丸の赤かなって思う(笑)

  • @taka_hashi27
    @taka_hashi27 3 หลายเดือนก่อน

    『一般』の漢字違いますね
    このシリーズ面白い🤣

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 2 ปีที่แล้ว +4

    もし(富豪は置いといて)香港に来ることがあれば、是非女人街へ!とんでもないTシャツ、これでもかというくらい売ってます。僕も東京にいる姉と姪っ子へのお土産に買いました。

  • @正源司陽子-p5x
    @正源司陽子-p5x ปีที่แล้ว +1

    「密航者」はヤバいだろうwwこれ着てたら税関職員はどう思うのかなww
    結構意味知ってて着ている外国人って多いみたいだけど・・・

  • @q10suga33
    @q10suga33 2 ปีที่แล้ว +7

    AEDも笑える

  • @名姓-l4x
    @名姓-l4x ปีที่แล้ว +3

    kayちゃんからすると日本のTシャツでおかしな英語のもかなりあると思うので今度お願いします。

  • @PKG-MPUMKL-MPjMKL-MPjK
    @PKG-MPUMKL-MPjMKL-MPjK 2 ปีที่แล้ว +3

    検索したら、私はあなたの猫を食べたいと思う。っと書いているやつと、自然に生まれ災害と書いているtシャツがありました。kayさんが検索したやつにありますか?

  • @acopanda29
    @acopanda29 2 ปีที่แล้ว +5

    愛別離苦って仏教用語じゃなかったですかね?笑

  • @shigetoyamada9275
    @shigetoyamada9275 2 ปีที่แล้ว +2

    「巨根」と大きく書かれた白Tシャツ着たスキンヘッドの米兵風の筋肉モリモリ男をマニラで見ました。

  • @Love-oh1kf
    @Love-oh1kf ปีที่แล้ว +2

    密航者Tシャツ欲しいかもw

  • @PKG-MPUMKL-MPjMKL-MPjK
    @PKG-MPUMKL-MPjMKL-MPjK ปีที่แล้ว +1

    kayさん!新座山田うどん 4th 変な日本語tシャツで調べてみてください。

  • @rr-hm5md
    @rr-hm5md 2 ปีที่แล้ว +1

    愉快な動画でした!
    ありがとう😊

  • @くっきぃ-g3g
    @くっきぃ-g3g 6 หลายเดือนก่อน

    昔、新婚旅行で、英文がプリントされたTシャツを着てオーストラリアに行ったら、税関で笑顔で朗読されてすっごく恥ずかしかったです💦
    それ以来、英語がプリントされてる服は買わないことにしています😅

  • @ch-yz1kq
    @ch-yz1kq 2 ปีที่แล้ว

    道Tシャツはほしい。
    逆パターンTシャツも見てみたい!楽しみにしていますね~

  • @pupucoral
    @pupucoral 2 ปีที่แล้ว +1

    ばかばかばか
    ひらがなだから更にウケた🤣

  • @YingFeiyi_BlueOceanJobz-PeaCHI
    @YingFeiyi_BlueOceanJobz-PeaCHI ปีที่แล้ว

    15:33 これは、性的マイノリティの一種で「夢女子、夢男子」に相当するような当事者が用いる言葉です。空想的な性愛を求めている場合の架空のパートナーに使われることがあります。
    当事者によると、アニメなどの登場人物に対する恋に準えて、日本語が輸入されたそうです。Hasbandoもありました。

  • @仕事-d8y
    @仕事-d8y ปีที่แล้ว

    漢字のTシャツ着る人はその意味よりも見た目のカッコ良さだけで選ぶみたい。
    意味教えてもカッコいいから気にしないんだってw

  • @Kerooooooooooooooo
    @Kerooooooooooooooo ปีที่แล้ว +1

    ズーカツさんのお顔初めて見た

  • @鋼-y4u
    @鋼-y4u ปีที่แล้ว

    このて〜すとのてぃ〜しゃつは、イチローも着てたな🤣

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 2 ปีที่แล้ว +3

    肉。もしかしてMUSCLEだったのかもね。

  • @maya_0525
    @maya_0525 2 ปีที่แล้ว +1

    2:12
    韓国アイドルがステージ衣装で着てた「変」と書かれた文字通り変なTシャツ思い出した笑
    追記
    exo 変TシャツとTH-camで調べれば出てきます

  • @zohsun
    @zohsun ปีที่แล้ว

    野球...由緒正しい訳語。beseballが大好きだった当時東大生だった俳人の正岡子規が、
       自らの本名「のぼる」にちなんで「野ボール→野球」したのでした。

  • @sirukuroudo088
    @sirukuroudo088 7 หลายเดือนก่อน

    血の婚姻は、一瞬「ブラッディメアリー」をもじってるのかと思った〜

  • @kojitakeda794
    @kojitakeda794 2 ปีที่แล้ว +7

    The term "waifu" is a word that is used prevalently in the Manga/Cartoon, and Video-game fandoms. The origin of the word comes from the katakana word for wife; ワイフ

    • @YingFeiyi_BlueOceanJobz-PeaCHI
      @YingFeiyi_BlueOceanJobz-PeaCHI 2 ปีที่แล้ว +2

      近頃、LGBTQ +コミュニティの「+」の部分にある「架空のものに対して指向がある → Fictosexual」という当事者のパートナーの意味もあるそうで、正真正銘日本語から取られているそうです。 HusbandoやHazubandoも見かけました。

  • @Date742
    @Date742 2 ปีที่แล้ว +2

    愛別離苦!調べてみました!
    八苦の一つで、愛する人と別れるそうです!
    勉強になりました!

  • @かず-i5n
    @かず-i5n ปีที่แล้ว +2

    密航者のシャツ着て、出入国出来る国は日本くらい

  • @のむ-h1k
    @のむ-h1k 9 หลายเดือนก่อน

    もう既出かもしれないけど
    日本人らしく古文の右読みじゃ?w
    よまま→ままよwww

  • @penguinHiNRG
    @penguinHiNRG ปีที่แล้ว

    ケツを食べるは、Kiss My Assの間違った日本語訳かと思ったwww

  • @YingFeiyi_BlueOceanJobz-PeaCHI
    @YingFeiyi_BlueOceanJobz-PeaCHI ปีที่แล้ว

    昨日の5月25日、仙台のオタクビル中にて欧米系の方が「オタク」と書いていたTシャツを着ていたのを見て
    Hello,Happy Geek Pride Day と話しかけたら
    Yeah, Happy Pride Otaku
    と返してくれたことがあります。 結構社会的な意味で真面目な意味で着ていたそうです。
    5月25日はギークプライドデーというのを知ってて言ったのですが、日本のオタクはあまり浸透してないみたい…

  • @enMERZpicoPico
    @enMERZpicoPico 7 หลายเดือนก่อน

    私はクールだと、しょうがないだけなんかかっこいい

  • @giantsfan4020
    @giantsfan4020 2 ปีที่แล้ว +2

    なんか密航者の服、真ん中にボタンがついていれば、高校野球のユニフォーム🤔🤔🤔

  • @snowchild99
    @snowchild99 10 หลายเดือนก่อน

    ヤクザと婚姻はデザインを入れ替えるとしっくりくる😂

  • @型式指定
    @型式指定 9 หลายเดือนก่อน

    ワロタ(笑)
    また機会が有ればパート2を動画化してもらいたいです(⁠≧⁠▽⁠≦⁠)

  • @shingo_gakky
    @shingo_gakky ปีที่แล้ว +1

    「ばば!」は「ババシャツ」って言いたいんじゃないのかな?

  • @アブラカタブラ-g9y
    @アブラカタブラ-g9y 2 ปีที่แล้ว +1

    愛別離苦着てる人、「これが日本のBuddhismだぜ(。 ・`ω・´) キラン☆かっこいいだろo(`・ω´・+o) ドヤァ…!」って人、1人くらいいそう

  • @sato5171
    @sato5171 8 หลายเดือนก่อน

    12:20
    これは宇多田ヒカルの歌ですね。
    Face My Fears かな。

  • @TM-wj3if
    @TM-wj3if 10 หลายเดือนก่อน

    意外とセンス良いのある・・・
    ちなみに僕は〇〇universityと書いてあるデザインTを着てたら、
    見知らぬ白人から「俺も卒業生!」と声をかけられました。

  • @zohsun
    @zohsun ปีที่แล้ว

    愛しているのに → 別れて離れざるを得なかった → 苦しい

  • @metameta1895
    @metameta1895 2 หลายเดือนก่อน

    いままで見た中では「巨根」がサイコーだったなー

  • @しばてん-l6s
    @しばてん-l6s 2 ปีที่แล้ว

    確かにおもしろTシャツは笑えました!個人的にはケツを食べる!爆笑しました!🤣🤣🤣

  • @dojohn1474
    @dojohn1474 ปีที่แล้ว +1

    ママはいつも正しいは、日本の国旗のイメージから、真ん中の文字を赤くしたのかな。

  • @yamachandesu
    @yamachandesu ปีที่แล้ว +2

    反面教師はnegative exampleに見える。
    マイナスの例って感じ。

  • @syuikemiya3760
    @syuikemiya3760 9 หลายเดือนก่อน

    日本で販売されてる英語Tシャツもなかなかのものだと思いますがw

  • @伽羅伽羅-n5r
    @伽羅伽羅-n5r 7 หลายเดือนก่อน

    ヤクザ の柄は花札イメージかな。

  • @shirotapioca4354
    @shirotapioca4354 ปีที่แล้ว

    吉田戦車マンガの世界観に5億%合致しとる🦦

  • @kmasstwin4395
    @kmasstwin4395 ปีที่แล้ว

    多分、TH-camでだと思いますが「ヒラガナ」と書いたTシャツと「土手 じょうず」と書いたパーカーを着た外人を見ました
    でもそれぞれUSD22.95とUSD48.99だからユニクロなんかよりお手頃だよね

  • @中村和喜-l5k
    @中村和喜-l5k 2 ปีที่แล้ว

    意味を解らなく来てるから問題無いんだよね😂

  • @yamachandesu
    @yamachandesu ปีที่แล้ว +1

    空手キッドって日本では「ベストキッド」だったっけ。

  • @user-rl2fg2tx7u
    @user-rl2fg2tx7u 2 ปีที่แล้ว +1

    海外の日本語Tシャツも、日本の英語TシャツもメイドインCですw

  • @NM-mq6tg
    @NM-mq6tg ปีที่แล้ว +1

    『肉』は「キン肉マン」のマークじゃない?

  • @rapisrazuri1231
    @rapisrazuri1231 2 ปีที่แล้ว +3

    水愛の水は、永の誤りでは?😆

  • @xt1665
    @xt1665 5 หลายเดือนก่อน

    肉は腹筋の位置にあったら違和感少ないかも

  • @yamachandesu
    @yamachandesu ปีที่แล้ว

    「死」は日本の四コマ漫画で、下手な絵で書かれた不良の服に書いてあった。

  • @enlairjp
    @enlairjp 8 หลายเดือนก่อน

    街で「指圧」を見かけたことがある。
    うちの子は「侍」を持っている。

  • @tkumamusi6865
    @tkumamusi6865 4 หลายเดือนก่อน

    wife の間違いかと思ったら waifu というのもスラングとしてあるんですね

  • @らあご
    @らあご ปีที่แล้ว +1

    ばかばかばかぁ(੭ु ˃̶͈̀ ω ˂̶͈́)੭ु⁾⁾
    って感じかと思った

  • @zzzzzzz347
    @zzzzzzz347 ปีที่แล้ว

    one punch man に出てくる服がこっそり面白かったりします。

  • @wakuhonchan
    @wakuhonchan 8 หลายเดือนก่อน

    「密航者」の文字はつい先日騒動があったばかりだし苦笑、今は洒落にならないですね😅

  • @ミチヨ-n2d
    @ミチヨ-n2d 10 หลายเดือนก่อน

    「俺の人生だほっといてくれ」って背中に書いてあるTシャツ着てる人見たことあります。

  • @sekisan1963
    @sekisan1963 2 ปีที่แล้ว +1

    メリルリンチジャパンでヘルプデスクの立ち上げをした時、リチャード・ブレスデンというアメリカ人男性がいて、日本人スタッフに「鰤山理知男」という日本名をワードで印刷して貰って喜んでいたのが印象的で、私は日本語に疎い外国人には真摯に向き合おうと心に決めました。
    英語が恐らく分からないだろうと思われる若い日本人が anti-social groupとかAl Caponeとか書かれたオシャレっぽい服を着ているのを見るとムムムムム、何も言えません。

  • @こうじ-p9m
    @こうじ-p9m 2 หลายเดือนก่อน

    8:35は「結婚」と「血痕」がテレコになっているのでは?