【下ネタ注意】日本にある英語Tシャツの意味をネイティブに聞いたら酷すぎたw
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 2 ต.ค. 2024
- Kayが服をデザインしました!
「英語が絶対に合ってる」ことが一番の売りです❗️
詳細はこちらから
↓↓↓
styleproud-lab...
アメリカで生まれ育ったKayと日本育ちのZooKatsuの2人でアメリカと日本の文化の違いを紹介するチャンネルです❗️
KayのInstagram
/ kayandzookatsu
KayのTikTok
ZooKatsuのInstagram
/ zookatsu
ZooKatsuのTwitter
@zookatsu1
背景の絵を描いた人【Moe Miyahara】
↓↓↓
...
#kay #アメリカ #ネイティブ
Kayが服をデザインしました!
「英語が絶対に合ってる」ことが一番の売りです❗
詳細はこちらから
↓↓↓
styleproud-labo.com/pages/kay-zookatsu
子供用のサイズの服にこんな文字を書く企業が1番悪意あるw
ずいぶん若い頃にTシャツに「IamSexycat」って書いてあったけど、後で「あばずれ」って意味だと知ってちょっと震えた
英語分からず着ちゃう人はきっと、とりあえず英文字がカッコよく見えるからOK的な感覚なのかも😂
アリアナなどアップテンポな洋楽の歌詞が下ネタと知らず口ずさんで後で恥ずかしくなるのと同じ状況ですね笑
めっちゃ勉強になる。
今後、clapかcrapどっちだったっけ?てなると思う。
服なら着がえればいいが、昔外国人が台所というタトゥーをいれていたのを見たことがある。😅
こういうの 誰が書いてんだ
企業側は意味を絶対に確認してないんだろうけど、
逆にこれだけやばい英語をどうやってチョイスしてくるのか気になるwww
Kayさんの天真爛漫さが可愛い
英語がプリントされた洋服ですが、多くの服はまず服のレイアウトを決めて、そこの範囲に当てはまる文字数の単語を入れることがあるそうです。
なので中には、文脈がめちゃめちゃだったり、全く意味を成さない英語がプリントされたTシャツがあるそうです(笑)
ハイブランドの服はそんなことは無いと思いますが…(笑)
面白くてめちゃくちゃ笑いましたー!!!
そういうのがあるから英字がデザインされた衣類って買わないんだよな😂😂
そういうのが欲しい時は私も作る派!
ケイさんがデザインしたパーカーめちゃかわ、、ケイさんもめちゃかわ、、、
1:55 これをキリスト教徒が分からずに着てたら目も当てられないなw
最初のTシャツですでに爆笑
逆に海外に意味不明な漢字のタトゥーを入れてる人居るからどっちもどっちなんだよね😅
全然違う。意味不明ならまだいい。英語のは、侮辱したり、バカにされたり、はっきりとした間抜けな意味になっているからな。意味不明なら苦笑程度で済むが、この手の英語は相手を怒らせたり軽蔑されたりだから損しかない
日本で売られてる変な英語tシャツ、海外で売られてる変な日本語tシャツの話をシリーズ化お願いします。
不思議だ。なぜ、こんなシャツを売るんだろう。売る方は意味が分かっているのかな。買う方が、わからないまでも。
面白すぎて大笑い 日本人はもう少し勉強しよう
diarrheaは 「 I have bad case of diarrhea」動画で有名じゃね?
1000万再生超えてただろw
真面目な大人なら「思わず眉をひそめる」表現ばかりだね!(笑)尤も外国人の着てる漢字プリントのTシャツもかなり笑えるやつあるけどこれほど酷くはないよね。
too drunk to fuckはおそらくデッド・ケネディーズってアメリカのバンドのバンドTシャツじゃないかと思います〜!
逆に、下ネタ全開の日本語Tシャツとか売れるかな(笑)。
以前弾いてみた動画で楽器演奏してる小学生が、視聴者の多くが外国人という状況で、ヤバくはないけどネイティブには意味の通らない和製英語が使われてる服を着てたんで、コメント欄が演奏よりもその和製英文についての話題になってしまう可能性があるからできれば着ないほうがいいのでは?とやんわりとコメントしたことがある。大きなお世話かもしれないけど、それを知らずに着てるのを見て見ぬふりをするのも気が引けるし、その服を見るたびにこっちも引っかかってしまって動画に集中できないので。でも突然それまでお気に入りだった服を着れなくなるって困るんだよね。
11:12 ネイティブでも「テンションが上がる」って表現を普通に使うんだw
今はスマホのカメラで和訳も出来ますし、注意しましょう。
服ならまだいいのですが、外人さんで酷い日本語のタトゥーしている人がいますもんね・・・そちらの方が深刻だと思うのですが。
記念すべき1発目
下痢🤣と説明www
読める文字の服を買います!
持ってる服も確認します!
もう20年ほど前だけど、中高生のしかも女子の間で流行していた
.「bitch」というロゴをプリントしたシャツが流行ったことがあった
あまりの単語のひどさに、説明したら「もう着ないようにします」と言ってことを
思い出した、
いまではスマホの翻訳ソフトで確認して購入したほうが良いかも
あれ見るたびに微妙な気分になってた
海外の変な日本語シャツもいっぱいあるよね。
my boyfriendもつづり違う😂
LOVE CHILD
って書いてあるTシャツを着ていた子ども見たことあるな…2度見した
注意しにくいよ…
直接的な知り合いではないですが、その人はスケボーのブランドのLooser Machineというブランドが好きで、よく着ていたそうなのですが、ある日胸に大きく「Looser」と書かれたTシャツを着て大学に行ったところ、海外の先生に指をさされながら「You are looser wwww」と爆笑されたらしいです(笑)
おそらく本人は意味は知りながら着ていたとは思うのですが、好きなブランドの服を着ていったら爆笑されたところを想像すると少し気の毒でした(笑)
めっちゃ笑いました!
下ネタを言うKayさんが新鮮w
買う時は気をつけます!😂
この色のパーカー欲しいなぁと思いながら見ていたので、買います! すごい好きな色味です!
文字の色も素敵です!
ありがとうございます❗️英語には自信があります😂
だいたいfuckって書いてたらやばいって感覚ないのかなぁ。
実は以前から気が付いていましたよ。日本人女性が挑発的なメッセージのTを着ている事を。古着屋で売られている水道屋や引っ越し屋の制服とかをアメカジと称して喜んで高値で買っている場面も良く見ています。アメリカ人の友人が「日本人は何であんなアメリカの服を着てるんだ?」って随分質問されました。ま、アメリカでも変な日本語が書いてあるTを着ている人を見かけますけどね。ごく少数ですがね。ま、こういう挑発的なやり口がHIPに感じられるのでしょうね。
とっても重要なんだろうけど、LとRの発音の違いが分からない・・・。
外人さんがやばい漢字のTシャツ着てたりもするよね。知らないって怖い・・。
なんかロックの歌詞にありそうな気もする
最後は雄鶏さんじゃないんだ
hornyのnをmに変えると、沖縄のf-wordになります。
くれぐれもご注意下さい🙇♂
なるべく意味の分からない
英語のTシャツは着ないように
しなきゃだなと周りから
変な人だと
思われたくないのでね😵💫・°
おっそろしいですね😂
確かそういう
意味のわからないのとか
悪意のあるのは恥ずかしい
思いするためにしてると
聞いたことがあります😵💫・°
向井さんやはりネタにしましたか
ゼウスなので キリストとは別だから別解があるのかしらー
面白かった!よく見つけましたね。私そういうステキなのに出会ったことがありません。もしも出会ったら写真を撮らせてもらいたいです。お礼に本当の意味をお教えするのです。英語ならともかく同じことを別の言語でヤられていないでしょうか。アラビア語だったら?
Crack of dawn はネイティブしか使わないんじゃないかな。僕はアメリカで車のパーツ会社のジャケットを着ていてレストランでお婆さんからすごい目つきでジロジロ見られた事がありますよ。Hooker Headers って言う会社です。
逆も、あるよ❗
Crack of dawn はネイティブしか使わないんじゃないかな。僕はアメリカで車のパーツ会社のジャケットを着ていてレストランでお婆さんからすごい目つきでジロジロ見られた事がありますよ。Hooker Headers って言う会社です。
大まかな意味は解っていても、そこまで深刻な意味合いを持つとは解っていない事は多そう。
東京に出張した時外国人とファミレスに入ったらその外国人が若い娘を指さして喜んでたけどティーシャツにEAT MEって書いて有った
Nawww I'd rock a bunch of these lol
「殺人者」ジャンパーを着たことはあります。
背中に"MURDERER"と書いてあったやつ
同級生に言われて初めて知った
実は皆ちゃんと認識して着ているんですよ。
electionとerection🤔
8:37 そもそもboyfriendのスペルがboyfrendと間違ってる・・・
パーカー私の好きな色が無くて残念😖
面白かった✨
一発目がdiarrhea‼️(笑)
仕事柄、これは知ってたので笑ってしまった
しかも意味でいきなりfeces...って
わりかし専門的www
これは着たくないなぁ😂
ちなみにdiarrheaのスペル違くないです?
Kayさんデザイン、いいわー。
目玉焼きって言葉、外国人からしたらやっぱ違和感あるのかな?
突然失礼します。
海外に行くツアーに参加したときのことです。ロンドンのホテルでbuffet方式の朝食をとりました。卵はどうするか注文できるようになっていて、ウチのグループの一人に向かって、白衣の料理係が、"Medama?" といって注文を確認していました。ちょっとニヤニヤしていたようにもおもえましたし、「どうだい、良く知ってるだろ」と得意そうにも見えました。「目玉」の意味を知っているのかどうか、聞かなかったからわかりません。今になって見れば、聞けばよかったなあと思います。
@@溝口裕子-y1o
日本通な方だったんでしょうね。
あれなんか確か向井理って、少しぐらいは英語が出来たんじゃなかったっけ?
これが逆に面白いと思って着てそうな気がするな…
アメリカ人がわざと教えているのかな?
悪意すら感じる英語変換…どうしたんだよ、日本。
7:46 この子の親たちは、中学校で英語に挫折した人たちで、英語の使い手に強烈な劣等感を抱いている人々なのでしょう^^;
「too と to って違う単語なんだぜ~」って。周りに言いふらして得意になっていそう^^;
やば(笑)
本題からずれるけど ケイさん細くなったかな?
ますます可愛いです
いつも楽しませてもらってます
ありがとう
連投になっちゃうけどコックさんと間違えてるでしょ?