Jason Mraz - I wont give up 'as Gaeilge' by Chris and Dave -- Ní Ghéillfidh Mé [Watch in HD]
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 5 ก.พ. 2025
- Nuair a fheicim do shúile,
Cosúil le realt na spéire
Nó áilleacht na gréine,
Is geal iad le do ghrá
Is muid ag seasamh anseo
An obair crua déanta
Ionas go mbeidh muid le chéile.
Tá rud amháin agam le rá.
Ní ghéillfidh mé, ionga nó orlach,
Fiú nuair atá daoine cáinteach,
Seasfimid ár bhfód, le grá agus le misneach,
Ag brath ar a chéile.
Ag lorg spás chun smaoineadh
Faoin mbáid atá le stiúradh
Tá rudaí fós le feabhsú
Is fada an turas ós ár gcomhair
Ach dónn na realta uilig, go mall,
Titeann siad síos, ag buaileadh an talamh,
Tá neart fós ann go gcaithfimid foghlaim
Ach beidh muid le chéile
No ní ghéillfidh mé,
Nílim chun a bheith an té a dhéanann sé
Tá fhios agam nach mbeidh muid réidh chun scaoileadh le, grá mór mar seo
Na difríochtaí idir an mbeirt againn, sin an chaoi is fearr
Chun gaol níos cumhachtaí a dhéanamh
Ach is tú mo chara fiú muid ag an deireadh
Is mé ag brath ort, níl anois ach an péire,
An bheirt againn, níl éinne linn, gus’ ceard ata I ndán dúinn,
Bhí muid sáite, san am am atá caite, an méid a bhí ráite , ach níor ghéilleamar,
Ní ghéillfidh mé, ionga nó orlach,
Fiú nuair atá daoine cáinteach,
Seasfimid ár bhfód, le ghrá is le misneach,
Ag brath ar a chéile.
Ag brath ar a chéile.
Ní ghéillfidh mé, ionga nó orlach,
Tá neart le foghlaim, ach fós tá sé fiúntach
Éiriódh linn, fhad is atá muid dearfach
Ag seasamh le chéile
Ní ghéillfidh mé, ionga nó orlach,
Fiú nuair atá daoine cáinteach,
Seasfimid ár bhfód, le ghrá is misneach,
Ag brath ar a chéile.
Is fearr sibh ná an bhunaidh! Dia daoibh ón Ríocht Aontaithe
I love you Daithi!!!!
I love your music 🎶 and songs even in Irish 🍀
Brillant
Kathleen Geraghty Go raibh míle Kathleen! :)
Go hálainn, Is breá liom amhráin as Gaeilge! :) Cad é focal seo "Seasfimid "??
I cant wait for the next one!! can you put this on Itunes??
Love the new song lads keep up the gud work x
Claire Burke Cheers Claire :D
Is breá liom é seo! Álainn ar fad, maith sibh (:
Ní dheachaigh mé na liricí ach anois! Foghlaimeoidh mé an amhrán, b'fhéidir, má is féidir liom seinm é ar mo ucailéile.
Iontach ar fad leaids!!
Go hálainn leaids :)
Lads! I was just going through your lyics (as it was an assignment to sing your ver. of this :-). In the 6th (lets just call it for now) Paragraph starting with "nílim... " 2nd line, I hear you saying "nach bhfuill," instead of nach mbeidh. 3rd line after "mbeirt," it doesn't sound like "againn" that you're singing... Is it??? The last line you have "am am." Did you mean "an am?" I'm not trying to call you out on any of this, I'm trying to save me own arse before I SING it, and check with ye, the experts. Thanks a mill!
+SurveyofFilmMusic Hey! Díreach tar éis an teachtaireacht seo a fheiceáil! Only after seeing the message now!
1. You're right! It should read 'Nach bhfuil' instead of ' nach mbeidh'
2. it is 'againn' we're singing.
3 The last line should just read 'san am atá caite'.
Go néirí leat leis an amhrán, best a luck with the song! Thrilled you've chosen our translation, let us know how you get on!
Míle Buíochas!
Chris & Dave.
Tá seo go breá, giotar maith agus guth binn ach má tá tú ag iarraidh rud iontach a chlos gabh go dtí Fear an Phianó de chuid Chris @ Dave agus gheobhaidh tú rud atá do-chreidte scothúil ar fad.