Entender kanji é mesmo fundamental. Pode não parecer, mas o kanji é o alfabeto principal da língua japonesa. Só usamos o hiragana porque ainda não sabemos determinados kanji, porque o uso do hiragana em japonês corrente é basicamente gramatical. Por isso é sempre bom fazer vídeos como este para esclarecer determinadas dúvidas. Eu gosto bastante de kanji mesmo que por vezes não saiba ler a palavra dá para perceber o que é que dois kanjis significam juntos apenas se pensarmos no seu significado individual ou até pelos radicais ou "subkanjis" (não é este o nome técnico mas é mais fácil para perceber o que estou a falar) 😊
Exemplificando essa terminação ~tai~ com a cultura pop, tem um anime chamado Uzaki-chan wa asobitai *wants* to hang out, *quer se* divertir, dar rolê etc
Sem dúvida, um dos melhores quadros. É interessante, sensei, que o japonês, às vezes, é muito parecido com o latim, onde a terminação de algumas palavras, ou clsse de palavras, vai te entregar quem fala, o tempo e mesmo a intenção tal como o uso preferencial do verbo ao final da oração. ありがとう先生
Fala Rikarudo-sensei! Eu sou um amante de coisas relacionadas a idiomas e sotaques. Fala um pouco sobre os sotaques do idioma japonês e em que eles se diferenciam entre si (inclusive se geram dialetos pouco ou muito incompreensíveis entre si).
ヒカルド 先生, no português, é comum usarmos termos como: "Ligue-o" ou "Chame-o". Em japonês, existe algo que se assemelha a isso, uma forma de se falar assim ou é algo que não há na língua japonesa?
Olá amigo, não sou fluente mas já estudo há uns anos e talvez possa te ajudar. Em suma, não, no japonês não há esses pronomes reflexivos como te, lhe, o, a unidos a verbos como temos no português, como em chame-a aqui, farei-te um favor, faça-me aquilo, e assim por diante. Geralmente, esses pronomes são substituídos pela partícula に, ou, dependendo do contexto, omite-se o sujeito e a partícula, apenas tendo frases com os verbos.
Olá professor Ricardo, antes quero agradecer pq através do seu canal começei a me interessar a conhecer a lingua japonesa, sou fã das trilhas de tokusatsu e reparei que tem palavras que estão sempre presentes nas músicas como mamoru, mamoru tame, gonin no senshi, chikyuu, ai, hoshi. Comenta um pouco sobre essas palavras que estão sempre presentes nas músicas. Abç
Na verdade a explicação é bem simples, esse "ponto" mais conhecido como "nakaguro 中黒" serve basicamente para separar palavras/carácteres que juntas/os não fariam sentido. Mas na sua dúvida a resposta seria para separar palavras ou nomes estrangeiros, já que ソードアートオンライン (sodoatoonrain) tudo junto não significaria nada. Espero que minha resposta tenha ajudado!
*Fala sobre a forma ぬ, eu sei que ela aparece muito e música e material antigo, e que ela foi parada de usar na época da segunda guerra mundial (por que?), e se ela é a msm coisa da forma nai só q no lugar do nai fica ぬ.* ありがとうと言ったず、帰りました。 *esqueci de dizer obrigado kkkkkkk*
Olá Amadeus, não sou fluente em japonês mas talvez eu possa ajudar. Resumidamente, a terminação é forma verbal negativa usada antes da reforma de 1946, hoje em dia faz parte da chamada 古文 ou 文語, traduzido respectivamente como linguagem clássica (lit. antiga, mas clássica soa melhor no contexto) e linguagem literária. De fato, é usado em textos antigos e provérbios, como um muito belo que eu memorizei 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥 Lit. A vergonha de perguntar dura um momento, a de não perguntar dura uma vida. Ou seja, é melhor se arriscar e perguntar do que ficar sem saber as coisas e saber. Espero ter ajudado!
@@epiccamper Sim amigo, muito obrigado, só que disso eu meio que já sabia, só ñ sei o contexto histórico, por que removeram isso, pa fizeram essa reforma, se souber, muito obrigado.
@@amadeusferro Compreendi, desculpe por não ter abordado esse tópico, eu entendo um pouco sim. Na verdade fui vago, devia ter explicado que a reforma de 1946 somente abrangeu a ortografia, ou seja, os kana, pois até 1946 existia algo denominado 変体仮名 (lit. kana variante), ou seja, você tinha mais de uma forma de escrever o hiragana あ além dele próprio, aí causava confusão. Quanto à conjugação, de fato caiu em desuso após a reforma, foi uma ''onda'' tipo ''ah, já que reformamos a ortografia, vamos modernizar outras partes também''. Ou seja, diferentemente da ortografia, a terminação nu foi gradualmente saindo da fala, restando hoje em dia, como sabemos, nos textos e provérbios. O contexto histórico consiste justamente no fato de que havia divergências demais entre a língua escrita e falada, o que era fruto de incompreensão em muitos casos.
@@epiccamper Sério, muito obrigado, conhecia a muito tempo essa forma ぬ e essa reforma ortográfica, mais ñ sabia por que aconteceu, nunca encontrei nenhum lugar q explicasse bem, e ninguém que soubesse, sério, muito obrigado mesmo, esclareceu uma dúvida antiga.
Com certeza o melhor Canal para aprendizado da Língua Japonesa,tudo é muito bem explicado,parabéns!!! Meu nível de conhecimento da Língua Japonesa é zero. Minha maior dúvida é: Apesar de não ser correto ou ideal posso escrever qualquer palavra em hiragana até mesmo as que são escritas em Katakana e também aquelas palavras representadas por Kanji? Antecipadamente obrigado.
O で nesta frase é usado para conectar este adjetivo do tipo な(繊細- Sensai= delicada) Por exemplo, quando vamos ligar adjetivos do tipo い usamos o くて この部屋は広くてきれいですね。 Este quarto é espaçoso e bonito. Já com os do tipo な usamos o で 図書館という場所は静かで広い。 As bibliotecas são silenciosas e espaçosas. Ou seja, essa frase: あの子は蝶のように、繊細で綺麗だ。pode ser traduzida como: Aquela garota é como uma borboleta, delicada e bela. Perdoe-me se eu errei alguma informação ʕ´•ᴥ•`ʔ
O jeito que os japoneses leem e interpretam uma frase difere do da gente..., ou seja, o significado seria um pouco diferente não é. Tem frases que nós traduzimos e temos que acrescentar mais palavras, como nessa frase<「未知」という言葉が放つ魔力> que não entendo, pois na tradução que peguei fica: O mundo desconhecido tem uma magia, mas tentei traduzir e deu nisso: O poder mágico da palavra "desconhecido", se essa estiver certa é isso que o japoneses entendem, e a primeira é como nós entendemos, desse modo a interpretação e o sentido para ambos muda.
Não se traduz língua, se adapta, uma tradução de uma língua nunca vai ser exatamente igual a língua original, por isso só deve levar em consideração o contexto da tradução pra poder analisar minusiosamente a frase e as palavras que compõem a língua que está estudando
Adoro e aprendo muito com seus vídeos, só tenho a agradecer por este conteúdo maravilhoso, também quero aqui deixar vibrações positivas para sua vida, que você seja abençoado, espero logo poder fazer o curso nihongo completo, ありがとう!
こんにちは、先生!このビデオのお陰でありがとうございます!質問があります。 Ricardo sensei, minha dúvida é se há algum macete ou jeito mais fácil de se saber qual forma devemos acoplar as estruturas gramaticais nos verbos. Se deve vir direto no radical ます, na forma de dicionário ou na forma て。Pra exemplificar: デジカメの使い方。 vs 彼は書くようにする。 vs これを使ってみてください。
Acho um tema interessante também, mas só dando a informação aqui até onde eu sei. Esse kanji normalmente é utilizado indicando a repetição do kanji anterior. Como em hibi q significa "todo dia" ou "diariamente", q se usa "日々" ao invés de "日日", entre outros exemplos. Espero ter ajudado.
Olá, eu tenho uma dúvida sobre uma expressão japonesa q eu vi em um filme, a expressão é a seguinte: 仏ほっとけ神構うな(ほとけほっとけかみかまうな) Eu vi no dicionário o significado mais literal, a tradução e tals, mas gostaria de saber mais como/quando ela é usada e qual o significado mais precisamente. ありがとうございます!
Até onde eu sei "か" indica uma pergunta diretamente, sendo quase q literalmente um ponto de interrogação. Enquanto o "ね" é mais usado para indicar uma espécie de pergunta retórica para uma afirmação feita. Exemplos: 星空がきれいですね。(O céu estrelado é bonito, né/não é mesmo?) 星空がきれいですか。(O céu estrelado é bonito?) Espero ter ajudado. ^^
Olá sensei! Eu geralmente estudo japonês utilizando o inglês e um tema que costuma aparecer em alguns canais do youtube com esse tipo de conteúdo é o _pitch_ _accent_ (高低アクセント), não tenho certeza de como fica o termo em português. Poderia explicar como ele funciona?
Bom dia professor. A minha dúvida é a seguinte: O que significa essas 3 expressões: こい (essa expressão aparece muito no anime イナズマイレブン Inazuma Irebun, Super Onze, no Brasil e é falada pelo protagonista 円堂 守) おあがりよ e おさまつさま (essas expressões são faladas pelo protagonista de 食戟のソーマ Shokugeki no Sōma (幸平 創真), Food war aqui no Brasil). Se não tiver ficado muito clara as expressões, gostaria de pedir humildemente que o professor assista o animes mencionado acima. Desde já agradeço a resposta.
Sensei, sobre as estruturas てくる e ていく, elas servem para dizer que vai fazer alguma ação e vir/e ir respectivamente certo? Mas também servem para dizer que algo vem acontecendo/sendo realizado e vai acontecer/ser realizado? Não sei quando utilizá-las corretamente e gostaria que pudesse explicar as utilizações possíveis dessas estruturas. Como sempre tirando as dúvidas que muitos professores não se preocupam em tirar, obrigado pelo vídeo, ajuda muito nos meus estudos:)♡
こんにちは ヒカルド Gostaria de saber se existem palavras do português usadas no Japão, pois uma vez eu vi no Google Maps uma cafeteria no Japão em que na placa estava escrito Café, assim como no português.
Não sou o Ricardo mas posso te responder um pouco disso: Tem sim! Acho que a mais comum é o パン 🍞 que incorporou-se pela influência dos navegantes portugueses. As outras que eu conheço já estão mais ligadas com a cultura brasileira conhecida lá fora como サンバ e シュハスコ. P.D.: Eu odeio a correção ortográfica dos comentários, mas como todos aqui estamos para aprender japonês acho válido neste caso. _Konnichiwa_ se escreve こんにちは e literalmente significa _“A respeito deste dia”._ O は aqui é a partícula de tema que é lido como _wa,_ apesar de se escrever com o hiragana de _ha._
Tempura, capitão, tabaco... Adicionado a sua curiosidade, os primeiros europeus a entrarem em contato com os japoneses foram os jesuítas portugueses, tanto que o primeiro dicionário de japonês foi pro português, no século 16 (se eu não me engano)...
Olá, Ricardo. Tenho uma pergunta em relação a uma sentença da Música "Hope da Amanda Lee" (Abertura 20 de One Piece) que diz: "僕たちは永遠に遠い昔そう決めていた", minha dúvida se encontra na parte 遠い昔(とおい - むかし), sei que 遠い é distante, longe e 昔 é muito tempo atrás mas não sei se interpretamos as duas palavras separadas como, por exemplo, distante há muito tempo atrás ou se o 遠い reforça a idéia de 昔 como, por exemplo, há muito, muito tempo atrás? Bom, espero que você possa esclarecer essa dúvida. ありがとうごさいます
Até onde eu sei 観る é só uma forma mais arcaica de 見る (q é majoritariamente utilizado hoje em dia). Entretanto o kanji "観" ainda é comumente usado atualmente só q não como verbo e sim com o significado de "aparecia", "visual", etc. Espero ter ajudado.
Ricardo sensei, você sempre aconselha a estudar usando os mangás, mas uma coisa que me atrapalha muito a estudar por eles, é o tamanho da fonte que é usada. Mal consigo diferenciar os caracteres, principalmente no furiganá, tem algum jeito de contornar isso?
リカルドさん、ちょんにちは Qual é a diferença entre hashi(橋) e (はし). Eu sei que um é ponte e outro é hashi mas tem diferença de pronuncia? Ou hashi tem um kanji somente dele? ありがとう
Eu lembro de o Ricardo ter explicado exatamente isso em outro vídeo anterior, não consegui achar o vídeo mas é o que o comentário de cima disse (eu acho, pq não lembro direito 😅), mas sei que uma das sílabas é mais forte do que a outra, numa das palavras é o は e na outra é o し.
おはよう、先生!元気ですか? Então, eu queria saber se há modo imperativo no Japonês como há no português, como, uma ordem de "coma" eu sempre tentei pesquisar sobre isso mas nunca achei nada sobre, se houver, muda alguma coisa na escrita? Ou apenas ele é conjugado de uma forma?
Desculpe me intrometer. O verbo é conjugado. Por exemplo 食べる (comer) vira 食べろ (coma). Também tem com a terminação なさい por exemplo 食べなさい, mas este acho que é uma ordem dirigida a uma criança por exemplo. No Jisho.org, você pode pesquisar por um verbo na forma dicionário ou até somente pelo kanji e pode clicar depois em "Show inflections", a forma imperativa é a última da tabela.
É a forma verbal て。No caso o verbo. 食べる (taberu) se transforma em 食べって (tabette). Pesquise o tema "formas verbais" que vai te ajudar bastante a entender como funcionam os verbos no japonês. Bons estudos!
@@Deleted-Account-g6u Ah! De nada! :) Estava estudando esse assunto na semana passada. Existe também o "nasai" que a gente vê no "yasuminasai" ou "okaerinasai", mas até agora eu entendi que seria um imperativo "mais formal ou menos direto" (ainda preciso confirmar esta informação). がんばって!
こんにちは、ヒカルド先生。 Queria saber como posso diferenciar kanjis muito parecidos como: 列 例 鳥 馬 首 音. Sempre que vejo eles no meu deck de leitura do Anki, fico confundindo o que eu faço.
Aprenda os ideogramas em palavras e frases, ao invés de isoladamente. Pelo contexto você vai saber qual é. Se tiver dislexia, trocar a fonte pode ajudar.
@@cursonihongo Eu faço isso, apenas sozinhos ou em frases que eu nunca vi que não consigo diferenciar, mas nas frases que conheço eu sei quais são os kanjis
こんにちは、先生 A pouco tempo atrás, criei uma amizade com uma garota japonesa, porém por ainda estar iniciando meus estudos, eu tenho que usar o tradutor sempre, como eu posso adquirir vocabulário e aprender alguns kanjis mais comuns para tentar me virar sozinho?
Na prática não. É sempre bom, principalmente se tu tiver uma ambição de estudar no Japão e também ajuda a entender formas mais cursivas da escrita dos kanjis saber a ordem dos traços e tudo mais. Mas na prática saber ler os kanjis, identificá-los e tals já é mais do que o suficiente. Na verdade, até muitos japoneses hoje em dia são assim, sabem ler o kanji mas não sabem a ordem certa de como escrevê-lo. Espero ter ajudado.
Professor eu estou começando a aprender agora o japones, e gostaria de saber como posso começar, para prender do jeito certo. pois eu consigo ouvir e falar com facilidade mas quando chega na hora de ler e escrever eu n consigo!! obrigada desde ja e outra duvida pra eu aprender o hiragana eu tenho de aprender o romaji??
Não sou o sensei mas acho q posso te ajudar um pouco. Sobre o jeito certo de estudar é difícil de dizer, mas definitivamente comece aprendendo o hiragana e o katakana, e não, não precisa saber os romajis pra isso, eles já são meio intuitivos pra nós brasileiros, e nos momentos q não são tu não precisa mto deles. Ent eu pessoalmente recomendaria o estudo dos kanas (hiragana e katakana). E depois de aprender eles estude para o JLPT N5, q é o nível mais básico do japonês, mas é muito útil, vai te dar uma base mais sólida dos kanjis mais básicos, vocabulários mais básicos, a maioria das partículas fundamentais e o básico de como conjugar os verbos. A partir daí tu pode continuar estudando pro N4 em diante, mas eu pelo menos comecei a não focar tanto nele e ir mais pra vocabulário. Pegue um vocabulário q vc já sabe, uma palavra q vc já conhece e aprenda o kanji dela, sempre q lembrar de uma palavra tente pesquisar o kanji dela, é oq eu pessoalmente faço e me ajuda bastante. Mas enfim, espero ter ajudado. Bons estudos.
Uma duvida professor ricardo , estes dias eu to consumindo muito contéudo nativo de japonês , e porque a escrita japonesa nativa tem a gramatica completamente diferente da ensinada em material didatico e cursos? , e falando em curso, como eu faço pra entrar contato contigo, quero exclarece uma duvidas sobre o nihongo premium !!!
Provavelmente você se deparou com linguagem falada e informal. Nos livros normalmente só ensinam linguagem escrita e formal. E-mail: premium@cursonihongo.com.br
Olá sensei. Me chamo Robert. Queria saber como traduzir meu nome corretamente ? No tradutor me deu dois modelos ロベルト e ロバート so q o som não parece com meu nome. Ultimamente estou usando ロベーテ. Qual seria o correto ?
Olá, não sou o Sensei mas posso te ajudar nisso. Primeiro é preciso entender que as palavras estrangeiras no japonês tendem a se escrever de acordo como se pronunciam na língua de origem. Como seu nome vem do inglês, o tradutor dá uma transliteração próxima do que se fala em inglês. Acho que ロバート é mais aconselhável pelo que te acabei de explicar, mas se você quer que fique mais próxima do que se fala em português então você pode escrever ホーベルチ ou ロベルテ, a que fique mais próxima de como você fala.
こんにちは! Pq dizem que japoneses não conseguem falar as sílabas começadas com R sendo que tem R no albafeto deles?! Até aonde eu sei, são os chineses que tem dificuldade com o R, não é?
Você poderia me responder por favor. Eu queria saber se esta fala do ANIME One piece esta correta e o que significar ? 富冷静力この世の全てを手に入れた男海賊をゴールドロジャ。 彼の死に際に放った一言は人々を海へ駆り立てた俺の財宝が欲しけりゃくれてやる探せこの世の全てをそこに置いてきた。 子供たちはグランドライン嫁だし夢を追い続ける。世はまさに大海賊時代。
Essa é simplesmente a frase de introdução do episódio: "Riqueza, fama, poder... Aquele que adquiriu tudo neste mundo, o Rei dos Piratas, Gold Roger. 富、名声、力。この世の全てを手に入れた男、海賊王ゴールド・ロジャー。 "As últimas palavras que proferiu na sua execução, levou as pessoas ao mar. 彼の死に際に放った一言は人々を海へ駆り立てた。 "O meu tesouro? Se o querem, deixarei que o tenham. Procurem-no! Deixei-o todo naquele lugar! 「俺の財宝か? 欲しけりゃくれてやる。探せ! この世の全てをそこに置いてきた」 "Os homens, que agora perseguem os seus sonhos, dirigem-se para a Grande Linha." 男たちはグランドラインを目指し、夢を追いつづける。世はまさに大海賊時代!
É impressão minha ou parece que algumas pessoas nem tentaram pesquisar antes de perguntar aqui? Não querendo passar a ideia de arrogante aqui, mas se o cara tivesde jogado Tatakau e Kusen no google já teria a resposta. Não é possível que ele não tenha visto a diferença só por conta do Kanji Sen.
Sem dúvida alguma, o melhor Sensei de Nihongo do Brasil !!
Entender kanji é mesmo fundamental. Pode não parecer, mas o kanji é o alfabeto principal da língua japonesa. Só usamos o hiragana porque ainda não sabemos determinados kanji, porque o uso do hiragana em japonês corrente é basicamente gramatical. Por isso é sempre bom fazer vídeos como este para esclarecer determinadas dúvidas.
Eu gosto bastante de kanji mesmo que por vezes não saiba ler a palavra dá para perceber o que é que dois kanjis significam juntos apenas se pensarmos no seu significado individual ou até pelos radicais ou "subkanjis" (não é este o nome técnico mas é mais fácil para perceber o que estou a falar) 😊
Exemplificando essa terminação ~tai~ com a cultura pop, tem um anime chamado Uzaki-chan wa asobitai
*wants* to hang out, *quer se* divertir, dar rolê etc
Sem dúvida, um dos melhores quadros.
É interessante, sensei, que o japonês, às vezes, é muito parecido com o latim, onde a terminação de algumas palavras, ou clsse de palavras, vai te entregar quem fala, o tempo e mesmo a intenção tal como o uso preferencial do verbo ao final da oração. ありがとう先生
Esperei a semana inteira por video aqui! Mas リカルドさん, Como seria a maneira mais fácil de aprender novas formas como a ています、ます e etc?
Olá Ricardo先生, tudo certo? Poderia explicar a diferença entre algumas formas de dizer "porém" em japonês? Como DEMO, KEDO, SHIKASHI e etc?
Sem contar Tada, Daga... (ただ、だが)
Então mano, quando eu tô lendo mangá eu traduzo tudo como se fosse a mesma coisa e da certo kkkkk
@@lucascamelo3079 E agora lembrei do "dakedo" também, muita coisa minha gente :v
Fala Rikarudo-sensei!
Eu sou um amante de coisas relacionadas a idiomas e sotaques.
Fala um pouco sobre os sotaques do idioma japonês e em que eles se diferenciam entre si (inclusive se geram dialetos pouco ou muito incompreensíveis entre si).
Ensina muito fácil! 👏🏻👏🏻👏🏻 Parabéns, 先生! 👏🏻
Muito bom... Meus eternos parabéns 先生!ありがとう
ヒカルド 先生, no português, é comum usarmos termos como: "Ligue-o" ou "Chame-o". Em japonês, existe algo que se assemelha a isso, uma forma de se falar assim ou é algo que não há na língua japonesa?
Olá amigo, não sou fluente mas já estudo há uns anos e talvez possa te ajudar. Em suma, não, no japonês não há esses pronomes reflexivos como te, lhe, o, a unidos a verbos como temos no português, como em chame-a aqui, farei-te um favor, faça-me aquilo, e assim por diante. Geralmente, esses pronomes são substituídos pela partícula に, ou, dependendo do contexto, omite-se o sujeito e a partícula, apenas tendo frases com os verbos.
Olá professor Ricardo, antes quero agradecer pq através do seu canal começei a me interessar a conhecer a lingua japonesa, sou fã das trilhas de tokusatsu e reparei que tem palavras que estão sempre presentes nas músicas como mamoru, mamoru tame, gonin no senshi, chikyuu, ai, hoshi. Comenta um pouco sobre essas palavras que estão sempre presentes nas músicas. Abç
Muito bom os vídeos!! Obrigado!!
4:25, "shouko", uma palavra que eu aprendi assistindo gyakuten saiban hehe
Obaaaa!
(que palavra velha, né!!! Kkkk)
Sensei Ricardo!
Onegai faz um vídeo sobre expressões que os japoneses usam para expressar emoções de espanto!
Esse vídeo enriqueceu o meu anki, obrigado sensei 👏🏼👍🏻
Obrigado せんせい!!
Mais um vídeo sensacional do Ricardo Cruz!
Ficou excelente a explicação das formas TAI e NAGARA!
🤩🤩🤩
Também gostei muito disso. Já conhecia a forma TAI, mas não a forma NAGARA, foi muito interessante.
Já táva com saudade desse quadro.
Bom dia galera
Por que em palavras estrangeiras aparecem um ponto?
Ex: ソードアート・オンライン, entre soudoato onrain, é essa a minha dúvida.
Obrigado 先生
Na verdade a explicação é bem simples, esse "ponto" mais conhecido como "nakaguro 中黒" serve basicamente para separar palavras/carácteres que juntas/os não fariam sentido. Mas na sua dúvida a resposta seria para separar palavras ou nomes estrangeiros, já que ソードアートオンライン (sodoatoonrain) tudo junto não significaria nada. Espero que minha resposta tenha ajudado!
Ricardo é um ótimo professor iria com prazer na classe dele aprender japones todos os dias
Adoro Esse Quadro!!🤩🤩🤩
*Fala sobre a forma ぬ, eu sei que ela aparece muito e música e material antigo, e que ela foi parada de usar na época da segunda guerra mundial (por que?), e se ela é a msm coisa da forma nai só q no lugar do nai fica ぬ.*
ありがとうと言ったず、帰りました。
*esqueci de dizer obrigado kkkkkkk*
Olá Amadeus, não sou fluente em japonês mas talvez eu possa ajudar. Resumidamente, a terminação é forma verbal negativa usada antes da reforma de 1946, hoje em dia faz parte da chamada 古文 ou 文語, traduzido respectivamente como linguagem clássica (lit. antiga, mas clássica soa melhor no contexto) e linguagem literária. De fato, é usado em textos antigos e provérbios, como um muito belo que eu memorizei 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥 Lit. A vergonha de perguntar dura um momento, a de não perguntar dura uma vida. Ou seja, é melhor se arriscar e perguntar do que ficar sem saber as coisas e saber. Espero ter ajudado!
@@epiccamper Sim amigo, muito obrigado, só que disso eu meio que já sabia, só ñ sei o contexto histórico, por que removeram isso, pa fizeram essa reforma, se souber, muito obrigado.
@@amadeusferro Compreendi, desculpe por não ter abordado esse tópico, eu entendo um pouco sim. Na verdade fui vago, devia ter explicado que a reforma de 1946 somente abrangeu a ortografia, ou seja, os kana, pois até 1946 existia algo denominado 変体仮名 (lit. kana variante), ou seja, você tinha mais de uma forma de escrever o hiragana あ além dele próprio, aí causava confusão. Quanto à conjugação, de fato caiu em desuso após a reforma, foi uma ''onda'' tipo ''ah, já que reformamos a ortografia, vamos modernizar outras partes também''. Ou seja, diferentemente da ortografia, a terminação nu foi gradualmente saindo da fala, restando hoje em dia, como sabemos, nos textos e provérbios. O contexto histórico consiste justamente no fato de que havia divergências demais entre a língua escrita e falada, o que era fruto de incompreensão em muitos casos.
@@epiccamper Sério, muito obrigado, conhecia a muito tempo essa forma ぬ e essa reforma ortográfica, mais ñ sabia por que aconteceu, nunca encontrei nenhum lugar q explicasse bem, e ninguém que soubesse, sério, muito obrigado mesmo, esclareceu uma dúvida antiga.
Com certeza o melhor Canal para aprendizado da Língua Japonesa,tudo é muito bem explicado,parabéns!!!
Meu nível de conhecimento da Língua Japonesa é zero.
Minha maior dúvida é:
Apesar de não ser correto ou ideal posso escrever qualquer palavra em hiragana até mesmo as que são escritas em Katakana e também aquelas palavras representadas por Kanji?
Antecipadamente obrigado.
Obrigado Sensei!! Ensinou de uma forma bem claro!
おめでとうestudo a bastante tempo mas nao saio do basico vamos ver se agora eu saio ありがとうございます. Vou segui lo um abraço
リカルド先生 質問があります
Na seguinte frase: あの子は蝶のように、繊細で綺麗だ。
Minha dúvida é,qual o sentido do で nessa frase?,se responder ficarei agradecido.
up
O で nesta frase é usado para conectar este adjetivo do tipo な(繊細- Sensai= delicada)
Por exemplo, quando vamos ligar adjetivos do tipo い usamos o くて
この部屋は広くてきれいですね。
Este quarto é espaçoso e bonito.
Já com os do tipo な usamos o で
図書館という場所は静かで広い。
As bibliotecas são silenciosas e espaçosas.
Ou seja, essa frase: あの子は蝶のように、繊細で綺麗だ。pode ser traduzida como:
Aquela garota é como uma borboleta, delicada e bela.
Perdoe-me se eu errei alguma informação ʕ´•ᴥ•`ʔ
@@octaviofurtadoVlwwwme ajudou bastante
Vídeo maravilhoso sensei. Cada vez venho aprendendo mais com seus vídeos!
Gostei bastante 🔥🔥
Muito, muito bom!!! Muito obrigada!!!
O jeito que os japoneses leem e interpretam uma frase difere do da gente..., ou seja, o significado seria um pouco diferente não é. Tem frases que nós traduzimos e temos que acrescentar mais palavras, como nessa frase<「未知」という言葉が放つ魔力> que não entendo, pois na tradução que peguei fica: O mundo desconhecido tem uma magia, mas tentei traduzir e deu nisso: O poder mágico da palavra "desconhecido", se essa estiver certa é isso que o japoneses entendem, e a primeira é como nós entendemos, desse modo a interpretação e o sentido para ambos muda.
Não se traduz língua, se adapta, uma tradução de uma língua nunca vai ser exatamente igual a língua original, por isso só deve levar em consideração o contexto da tradução pra poder analisar minusiosamente a frase e as palavras que compõem a língua que está estudando
Adoro e aprendo muito com seus vídeos, só tenho a agradecer por este conteúdo maravilhoso, também quero aqui deixar vibrações positivas para sua vida, que você seja abençoado, espero logo poder fazer o curso nihongo completo, ありがとう!
Ricardo, vc quando escreve em japonês, você busca escrever o Kanji ou escreve "por extenso" em hiragana/katakana?
Ricardo tem como voce fazer um video falando mais detalhado sobre a leitura kun e on?
Qual é a Diferença entre 今さら e 今すぐ ?
今すぐ é mais como "agora mesmo" ou até "imediatamente". Se não me engano, pode ser entendido também como se precedesse uma ação.
Dênis Rodrigues そうか、ありがとう
こんにちは、先生!このビデオのお陰でありがとうございます!質問があります。
Ricardo sensei, minha dúvida é se há algum macete ou jeito mais fácil de se saber qual forma devemos acoplar as estruturas gramaticais nos verbos. Se deve vir direto no radical ます, na forma de dicionário ou na forma て。Pra exemplificar: デジカメの使い方。 vs 彼は書くようにする。 vs これを使ってみてください。
Salve Ricardo
Poderia falar mais sobre esse ideograma "々"
Agradecido
Acho um tema interessante também, mas só dando a informação aqui até onde eu sei. Esse kanji normalmente é utilizado indicando a repetição do kanji anterior. Como em hibi q significa "todo dia" ou "diariamente", q se usa "日々" ao invés de "日日", entre outros exemplos. Espero ter ajudado.
おはよ先生!
Poderia falar sobre às partículas から e ま??
Obrigado por ter lido e continue com o bom trabalho!!
Ricardo-san, sou homem 😂😂😂
Obrigado por esclarecer!!! Arigatoooouuuuu!!!! 😁
@@otakunojapao Opa, é nóis Xurrão!!
Olá, eu tenho uma dúvida sobre uma expressão japonesa q eu vi em um filme, a expressão é a seguinte: 仏ほっとけ神構うな(ほとけほっとけかみかまうな)
Eu vi no dicionário o significado mais literal, a tradução e tals, mas gostaria de saber mais como/quando ela é usada e qual o significado mais precisamente.
ありがとうございます!
おはよ せんせい, qual é a diferença das partículas か e ね?
Até onde eu sei "か" indica uma pergunta diretamente, sendo quase q literalmente um ponto de interrogação. Enquanto o "ね" é mais usado para indicar uma espécie de pergunta retórica para uma afirmação feita.
Exemplos:
星空がきれいですね。(O céu estrelado é bonito, né/não é mesmo?)
星空がきれいですか。(O céu estrelado é bonito?)
Espero ter ajudado. ^^
obrigado pelo seu empenho sensei.omedetou.desculpe se estiver errado.
Qual a diferença de uso entre 吾 e 我?
Muito bom
Olá sensei!
Eu geralmente estudo japonês utilizando o inglês e um tema que costuma aparecer em alguns canais do youtube com esse tipo de conteúdo é o _pitch_ _accent_ (高低アクセント), não tenho certeza de como fica o termo em português. Poderia explicar como ele funciona?
Poderia explicar sobre os radicais, ainda não sei nada sobre eles
Ricardo, como funciona a forma させる? Parece que todo lugar que a gente procura tem uma explicação diferente
podia colocar na descrição o vocabulário utilizado, assim extrairíamos bem mais conteúdo de seus vídeos
リカルド先生 qual é a diferença entre 「玉子焼き」e「卵焼き」?
Amei 💖👏👏👏👏👏
Bom dia professor. A minha dúvida é a seguinte: O que significa essas 3 expressões: こい (essa expressão aparece muito no anime イナズマイレブン Inazuma Irebun, Super Onze, no Brasil e é falada pelo protagonista 円堂 守) おあがりよ e おさまつさま (essas expressões são faladas pelo protagonista de 食戟のソーマ Shokugeki no Sōma (幸平 創真), Food war aqui no Brasil). Se não tiver ficado muito clara as expressões, gostaria de pedir humildemente que o professor assista o animes mencionado acima.
Desde já agradeço a resposta.
Refeição tbm não é shokudi ?
Kidou mesmo kidou de patlabor e jiban, sempre achei q a diferença pro shidou era o nivel de tecnologia do q se estava ligando!
Sensei, sobre as estruturas てくる e ていく, elas servem para dizer que vai fazer alguma ação e vir/e ir respectivamente certo? Mas também servem para dizer que algo vem acontecendo/sendo realizado e vai acontecer/ser realizado? Não sei quando utilizá-las corretamente e gostaria que pudesse explicar as utilizações possíveis dessas estruturas.
Como sempre tirando as dúvidas que muitos professores não se preocupam em tirar, obrigado pelo vídeo, ajuda muito nos meus estudos:)♡
Olá ヒカルド先生, 有働です。 Gostaria de saber a diferença das leituras para as palavras 𠮷野家 e 野菜. ありがとうございます。
Já é fluente depois de 3 anos?
先生
A respeito dos Kanjis 曲 e 歌 tem o mesmo significado (canção/música), porém, há uma diferença na forma em que é usada ?
ありがとうございます ^-^
曲 é música/composição e 歌 é canção.
@@cursonihongo ありがとうぅぅ...
こんにちは ヒカルド
Gostaria de saber se existem palavras do português usadas no Japão, pois uma vez eu vi no Google Maps uma cafeteria no Japão em que na placa estava escrito Café, assim como no português.
Não sou o Ricardo mas posso te responder um pouco disso: Tem sim! Acho que a mais comum é o パン 🍞 que incorporou-se pela influência dos navegantes portugueses. As outras que eu conheço já estão mais ligadas com a cultura brasileira conhecida lá fora como サンバ e シュハスコ.
P.D.: Eu odeio a correção ortográfica dos comentários, mas como todos aqui estamos para aprender japonês acho válido neste caso. _Konnichiwa_ se escreve こんにちは e literalmente significa _“A respeito deste dia”._ O は aqui é a partícula de tema que é lido como _wa,_ apesar de se escrever com o hiragana de _ha._
Valeu pela explicação, amigo. E obrigado pela correção, ajuda bastante.
Tempura, capitão, tabaco... Adicionado a sua curiosidade, os primeiros europeus a entrarem em contato com os japoneses foram os jesuítas portugueses, tanto que o primeiro dicionário de japonês foi pro português, no século 16 (se eu não me engano)...
Ricardo San, tem um outro kanji para 川 que é 河, qual a diferença???
Olá, Ricardo.
Tenho uma pergunta em relação a uma sentença da Música "Hope da Amanda Lee" (Abertura 20 de One Piece) que diz: "僕たちは永遠に遠い昔そう決めていた", minha dúvida se encontra na parte 遠い昔(とおい - むかし), sei que 遠い é distante, longe e 昔 é muito tempo atrás mas não sei se interpretamos as duas palavras separadas como, por exemplo, distante há muito tempo atrás ou se o 遠い reforça a idéia de 昔 como, por exemplo, há muito, muito tempo atrás?
Bom, espero que você possa esclarecer essa dúvida. ありがとうごさいます
Oi,
gostaria de saber a diferença entre見る e 観る
Até onde eu sei 観る é só uma forma mais arcaica de 見る (q é majoritariamente utilizado hoje em dia). Entretanto o kanji "観" ainda é comumente usado atualmente só q não como verbo e sim com o significado de "aparecia", "visual", etc. Espero ter ajudado.
@@leoj_727obrigado
見る é “ver“ e 観る é “assistir”.
@@cursonihongo ué, mas 見る não pode ser usado como assistir tbm? Exemplo: 映画を見ました。
Alguma recomendação de livros para autodidatas?
Ricardo sensei, você sempre aconselha a estudar usando os mangás, mas uma coisa que me atrapalha muito a estudar por eles, é o tamanho da fonte que é usada. Mal consigo diferenciar os caracteres, principalmente no furiganá, tem algum jeito de contornar isso?
Muito bom, Me nota Sensei, sou seu fã
リカルドさん、ちょんにちは
Qual é a diferença entre hashi(橋) e (はし). Eu sei que um é ponte e outro é hashi mas tem diferença de pronuncia? Ou hashi tem um kanji somente dele?
ありがとう
Hashi ponte e a mesma pronúncia que as pessoas falam hashi aqui hashi hashi e mais fraco o som do shi
🥢 o ha é mais forte 箸
🌉 o shi é mais forte 橋
Eu lembro de o Ricardo ter explicado exatamente isso em outro vídeo anterior, não consegui achar o vídeo mas é o que o comentário de cima disse (eu acho, pq não lembro direito 😅), mas sei que uma das sílabas é mais forte do que a outra, numa das palavras é o は e na outra é o し.
Boa tarde Sensei. Gosto muito das suas aulas.Vcs tem curso fechado?
Sim! Mais pro final do ano teremos novidades.
Oi, eu sou novo nesse negócio de aprender japonês e gostaria de saber qual a diferença de "omae wa" e "anata wa"?
sensei, como que eu sei que uma palavra é origem chinesa ou japonesa? no caso quando for usar o "Go" e "O" para deixar as palavras mais formais.
おはよう、先生!元気ですか?
Então, eu queria saber se há modo imperativo no Japonês como há no português, como, uma ordem de "coma" eu sempre tentei pesquisar sobre isso mas nunca achei nada sobre, se houver, muda alguma coisa na escrita? Ou apenas ele é conjugado de uma forma?
Desculpe me intrometer. O verbo é conjugado. Por exemplo 食べる (comer) vira 食べろ (coma). Também tem com a terminação なさい por exemplo 食べなさい, mas este acho que é uma ordem dirigida a uma criança por exemplo. No Jisho.org, você pode pesquisar por um verbo na forma dicionário ou até somente pelo kanji e pode clicar depois em "Show inflections", a forma imperativa é a última da tabela.
É a forma verbal て。No caso o verbo. 食べる (taberu) se transforma em 食べって (tabette). Pesquise o tema "formas verbais" que vai te ajudar bastante a entender como funcionam os verbos no japonês. Bons estudos!
@@rafaellennum Ahh, obrigada! Não sei como agradecer, isso era uma dúvida enorme na minha cabeça, obrigada, de coração 💕
@@Deleted-Account-g6u Ah! De nada! :) Estava estudando esse assunto na semana passada. Existe também o "nasai" que a gente vê no "yasuminasai" ou "okaerinasai", mas até agora eu entendi que seria um imperativo "mais formal ou menos direto" (ainda preciso confirmar esta informação). がんばって!
@@rafaellennum うん!ありがとうございます!
Qual a diferença entre as formas negativas de です? (ではありません、じゃありません、じゃない)
Formalidade.
こんにちは、ヒカルド先生。
Queria saber como posso diferenciar kanjis muito parecidos como:
列 例
鳥 馬
首 音.
Sempre que vejo eles no meu deck de leitura do Anki, fico confundindo o que eu faço.
Aprenda os ideogramas em palavras e frases, ao invés de isoladamente. Pelo contexto você vai saber qual é. Se tiver dislexia, trocar a fonte pode ajudar.
@@cursonihongo Eu faço isso, apenas sozinhos ou em frases que eu nunca vi que não consigo diferenciar, mas nas frases que conheço eu sei quais são os kanjis
先生
Poderia explicar a diferenca entre KARA, TOKI e NARA?
Se puder falar sobre a forma TARI tambem, fico grato. Forte abraco, Sensei.
こんにちは、先生
A pouco tempo atrás, criei uma amizade com uma garota japonesa, porém por ainda estar iniciando meus estudos, eu tenho que usar o tradutor sempre, como eu posso adquirir vocabulário e aprender alguns kanjis mais comuns para tentar me virar sozinho?
alguém pode me tirar uma duvida?
eu queria saber se é necessário aprender a escrever o kanji do jeito certo ?
Na prática não. É sempre bom, principalmente se tu tiver uma ambição de estudar no Japão e também ajuda a entender formas mais cursivas da escrita dos kanjis saber a ordem dos traços e tudo mais. Mas na prática saber ler os kanjis, identificá-los e tals já é mais do que o suficiente. Na verdade, até muitos japoneses hoje em dia são assim, sabem ler o kanji mas não sabem a ordem certa de como escrevê-lo. Espero ter ajudado.
E a cadela Ahames??? Não vai ter outro vídeo com ela?!?!
Professor eu estou começando a aprender agora o japones, e gostaria de saber como posso começar, para prender do jeito certo.
pois eu consigo ouvir e falar com facilidade mas quando chega na hora de ler e escrever eu n consigo!!
obrigada desde ja
e outra duvida pra eu aprender o hiragana eu tenho de aprender o romaji??
Não sou o sensei mas acho q posso te ajudar um pouco. Sobre o jeito certo de estudar é difícil de dizer, mas definitivamente comece aprendendo o hiragana e o katakana, e não, não precisa saber os romajis pra isso, eles já são meio intuitivos pra nós brasileiros, e nos momentos q não são tu não precisa mto deles. Ent eu pessoalmente recomendaria o estudo dos kanas (hiragana e katakana). E depois de aprender eles estude para o JLPT N5, q é o nível mais básico do japonês, mas é muito útil, vai te dar uma base mais sólida dos kanjis mais básicos, vocabulários mais básicos, a maioria das partículas fundamentais e o básico de como conjugar os verbos.
A partir daí tu pode continuar estudando pro N4 em diante, mas eu pelo menos comecei a não focar tanto nele e ir mais pra vocabulário. Pegue um vocabulário q vc já sabe, uma palavra q vc já conhece e aprenda o kanji dela, sempre q lembrar de uma palavra tente pesquisar o kanji dela, é oq eu pessoalmente faço e me ajuda bastante. Mas enfim, espero ter ajudado. Bons estudos.
@@leoj_727 muito obrigado vc me ajudou muito !!
Uma duvida professor ricardo , estes dias eu to consumindo muito contéudo nativo de japonês , e porque a escrita japonesa nativa tem a gramatica completamente diferente da ensinada em material didatico e cursos? , e falando em curso, como eu faço pra entrar contato contigo, quero exclarece uma duvidas sobre o nihongo premium !!!
Provavelmente você se deparou com linguagem falada e informal. Nos livros normalmente só ensinam linguagem escrita e formal. E-mail: premium@cursonihongo.com.br
Pra falar a vdd, eu só escrevo em hiragana...😅, o kanji é realmente muito difícil. Mas eu vou me esforçar...
Olá sensei. Me chamo Robert.
Queria saber como traduzir meu nome corretamente ?
No tradutor me deu dois modelos ロベルト e ロバート so q o som não parece com meu nome. Ultimamente estou usando ロベーテ. Qual seria o correto ?
Olá, não sou o Sensei mas posso te ajudar nisso. Primeiro é preciso entender que as palavras estrangeiras no japonês tendem a se escrever de acordo como se pronunciam na língua de origem. Como seu nome vem do inglês, o tradutor dá uma transliteração próxima do que se fala em inglês. Acho que ロバート é mais aconselhável pelo que te acabei de explicar, mas se você quer que fique mais próxima do que se fala em português então você pode escrever ホーベルチ ou ロベルテ, a que fique mais próxima de como você fala.
"SANJI, MESHI!"
Gohan, Tenshin'han, Urameshi!
お前さま é formal ou informal?
A personagem Oshino Shinobu usa muito
こんにちは!
Pq dizem que japoneses não conseguem falar as sílabas começadas com R sendo que tem R no albafeto deles?! Até aonde eu sei, são os chineses que tem dificuldade com o R, não é?
Você poderia me responder por favor. Eu queria saber se esta fala do ANIME One piece esta correta e o que significar ?
富冷静力この世の全てを手に入れた男海賊をゴールドロジャ。
彼の死に際に放った一言は人々を海へ駆り立てた俺の財宝が欲しけりゃくれてやる探せこの世の全てをそこに置いてきた。
子供たちはグランドライン嫁だし夢を追い続ける。世はまさに大海賊時代。
Essa é simplesmente a frase de introdução do episódio:
"Riqueza, fama, poder... Aquele que adquiriu tudo neste mundo, o Rei dos Piratas, Gold Roger.
富、名声、力。この世の全てを手に入れた男、海賊王ゴールド・ロジャー。
"As últimas palavras que proferiu na sua execução, levou as pessoas ao mar.
彼の死に際に放った一言は人々を海へ駆り立てた。
"O meu tesouro? Se o querem, deixarei que o tenham. Procurem-no! Deixei-o todo naquele lugar!
「俺の財宝か? 欲しけりゃくれてやる。探せ! この世の全てをそこに置いてきた」
"Os homens, que agora perseguem os seus sonhos, dirigem-se para a Grande Linha."
男たちはグランドラインを目指し、夢を追いつづける。世はまさに大海賊時代!
É impressão minha ou parece que algumas pessoas nem tentaram pesquisar antes de perguntar aqui?
Não querendo passar a ideia de arrogante aqui, mas se o cara tivesde jogado Tatakau e Kusen no google já teria a resposta.
Não é possível que ele não tenha visto a diferença só por conta do Kanji Sen.