@MrTroutyMouth Hi there. Thanks for the question. What you are hearing is the use of "usted" rather than "tú". In formal situations, Usted is used normally. It takes the same form as the third person, él or ella. That´s why it has no "S" on. Of course, as a learner, you could get away with using "tú" without causing offence. They would understand that you were doing your best. In Spain, it´s becoming more common to "tutearse" these days. That means to address each other using "tú" or "vosotros".
@MrTroutyMouth There´s an old Chinese proverb that goes something like this: Ask a silly question and look silly for a minute, Keep quiet and stay dumb for the rest of your life. A mí me encantan las preguntas. Le gente que hace muchas preguntas aprende mucho. La gente callada, normalmente, no aprende tanto. Enhorabuena. :)
¿Qué te cuentas? This question caught my ear at the very beginning of this video. Please, tell me what you mean. I can’t find a clue in the helpsheet, nor in my dictionary.
He asked you about using "queria" as "I would like". Ive also heard quisiera. Is this acceptable? Como "quisiera reservar una mesa por favor." Still sometimes confused when I cant use quiero and must use quisiera/queria. Its also funny you said at the end about please/thank you. In Panama almost no pleases and thank you are used! I was so thrown off at first :)
Kyle Doherty Quisiera is great, too! What happens is that in Spain it's not the most common. It's very polite: In Spain they prefer. 'quiero' or 'quería'.
We don't have a French version of LightSpeed, unfortunately. Very soon we will have a book (French/ English) called Victor's Adventures in France, which is a parallel text with grammar too.
La razon que quiero tener estas forma es en ingles.... estar and ser both mean to be but one is more permanent set in stone ser right? estar tends to be temporary right? There is a stupid person but we don't want them to be stupid right? Hopefully this condition will change for them so we use the literal(nos esta) because estar is temporary it's a subtle way of expressing hopefully this will change however There is a smart person we want them to stay this way so we use ser!
estar is temporary, (yo) estoy en Inglaterra= i am in England. Ser is used as follows: (yo) soy inglés= i am english, i mean "ser" is used when expressing things that are not temporary, you are english from birth to death, another example: (yo) soy doctor= i am a doctor, you are doctor for the rest of your life.
mohammed chahid hmmm. Buena pregunta. Es la manera de preguntar....'at what price are the apples?'. Es la pregunta normal. A veces, las frases no se pueden traducir literalmente de un idioma a otro.
what about 'da me' Is that wrong or rude? I am sure I have heard it somewhere , I think it was on 'Destinos' (the BBC education film for spanish learners) Why is it 'me da'
Codi Sordelet Hmmm. Good question. Perhps, by feeding you info, we are seeding your understanding for the future. The law of three. Have you heard of it? Tell them what you are going to tell them. Tell them. Tell them what you've told them. It's a very good way of teaching. ....Or, perhaps we are just cruel. jajaja.
When I was learning Indonesian, my teacher insisted that I made the transcriptions myself. It was a lot of work but very useful. So I'm glad that the subtitles are missing.
My spanish teacher recommended me your podcast and I am so happy she told me about it! Muchas Gracias
Thank you, you two make it look so effortless, which usually means a lot of thought and hard work have gone into it. Again, thank you ...
Very helpful video thank you. This is how Spanish lessons should be.
¡Gracias, Dave! :)
@MrTroutyMouth Hi there. Thanks for the question. What you are hearing is the use of "usted" rather than "tú".
In formal situations, Usted is used normally. It takes the same form as the third person, él or ella.
That´s why it has no "S" on. Of course, as a learner, you could get away with using "tú" without causing offence. They would understand that you were doing your best. In Spain, it´s becoming more common to "tutearse" these days. That means to address each other using "tú" or "vosotros".
Very well done❤ Thank you SO much.
¡Gracias! :)
@StacksNyc80 Nos alegramos que te guste.
@MrTroutyMouth There´s an old Chinese proverb that goes something like this:
Ask a silly question and look silly for a minute,
Keep quiet and stay dumb for the rest of your life.
A mí me encantan las preguntas. Le gente que hace muchas preguntas aprende mucho. La gente callada, normalmente, no aprende tanto. Enhorabuena. :)
@6:58 Cynthia está hablando "quería". Suena como dice lo mismo dos veces.
"Quería" is the lazy version of "quería"?
No entieindo la diferencia.
quería is the lazy version of queRRía. :)
Ah, muchas gracias. Mis oídos no funcionan bien.
¿Qué te cuentas?
This question caught my ear at the very beginning of this video.
Please, tell me what you mean. I can’t find a clue in the helpsheet, nor in my dictionary.
It's like "what's happened lately in your life?" :) Cx
muchas gracias por esta podcast. creo que ustdes son un casal buena y cynthia es muy bonita y cute !
Gracias Johnny. Eres muy amable.
He asked you about using "queria" as "I would like". Ive also heard quisiera. Is this acceptable? Como "quisiera reservar una mesa por favor." Still sometimes confused when I cant use quiero and must use quisiera/queria.
Its also funny you said at the end about please/thank you. In Panama almost no pleases and thank you are used! I was so thrown off at first :)
Kyle Doherty Quisiera is great, too! What happens is that in Spain it's not the most common. It's very polite: In Spain they prefer. 'quiero' or 'quería'.
i would like=me gustaria, i would want= quisiera.:Saludos desde Argentina!
Please do you have the French version of Light Speed
We don't have a French version of LightSpeed, unfortunately. Very soon we will have a book (French/ English) called Victor's Adventures in France, which is a parallel text with grammar too.
okay, thanks for the response
Gordon, how long did it take you to become reasonably fluent in español?
Gordon said "about 2 years (living in a Spanish-speaking country)" :)
LightSpeed Spanish Thanks Gordon .You guys are my inspiration these days .
Keep up the good work …
Gracias de nuevo, Patrick.
La razon que quiero tener estas forma es en ingles.... estar and ser both mean to be but one is more permanent set in stone ser right? estar tends to be temporary right? There is a stupid person but we don't want them to be stupid right? Hopefully this condition will change for them so we use the literal(nos esta) because estar is temporary it's a subtle way of expressing hopefully this will change however There is a smart person we want them to stay this way so we use ser!
estar is temporary, (yo) estoy en Inglaterra= i am in England. Ser is used as follows: (yo) soy inglés= i am english, i mean "ser" is used when expressing things that are not temporary, you are english from birth to death, another example: (yo) soy doctor= i am a doctor, you are doctor for the rest of your life.
hi . i ve got a simple question ; why she said " A cuanto estan las manzanas" and not cuanto - without a - estan las manzanas
thanks in advance
mohammed chahid hmmm. Buena pregunta. Es la manera de preguntar....'at what price are the apples?'. Es la pregunta normal. A veces, las frases no se pueden traducir literalmente de un idioma a otro.
gracias , lo entiendo
podés decir "cuanto cuestan las manzanas?" saludos desde Argentina!
what about 'da me' Is that wrong or rude? I am sure I have heard it somewhere , I think it was on 'Destinos' (the BBC education film for spanish learners)
Why is it 'me da'
+Logotha Ironsides ¿Me da...? is for a formal question , however Dame is an informal command (give me). To make it formal you'd say Deme.
Aha so probably Deme is what I heard on the Destinos video. Thank you for the explanation
Quería is Spain street usage? I don't know how that would work here on the Tijuana border.
Quería is I used to want , I wanted or I was wanting. :)
LightSpeed Spanish : Gracias. Ver tus videos es muy útil. He aprendido español por un mes.
why do you guys teach things that will not be learned until we reach later classes?
Codi Sordelet Hmmm. Good question. Perhps, by feeding you info, we are seeding your understanding for the future. The law of three. Have you heard of it? Tell them what you are going to tell them. Tell them. Tell them what you've told them. It's a very good way of teaching. ....Or, perhaps we are just cruel. jajaja.
¡que divertido!
+Sepideh Seyfollahi Gracias:)
muchas gracias !!
¡A ti! :)
Can you have subtitles every lesson? That is if it is ok with you. Thanks for the video anyway, its nice ^_^
beep beep What we do is to offer transcriptions and traslations of our videos from our website. That'0s how we finance our efforts. :
When I was learning Indonesian, my teacher insisted that I made the transcriptions myself. It was a lot of work but very useful. So I'm glad that the subtitles are missing.
gracias a LightSpeed English aprendi ingles ...de seguro aprederan español :)
Je je. Me alegro. :)
Yes I do not want to buy bads
As far as i know, there´s nothing up with it. lol.