ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
雖然勞贖承認她會講廣東話,記得不要到她的直播狂刷要她唸中文啦
又會有一群猴子去丟一堆玩到爛中文meme了嗎怕爆
想聽廣東話去看總長的烤肉啦(X
笑死
@@kanzaki77 还以为要说selen
會看日文漢字+會說廣東話,如果對他說"君日本語本當上手"會被理解成怎樣
個人認為Bae應該是港移民二代啦1. Bae媽說過finish未架和Bae說okok就很香港2. 懂說不懂讀寫是移民二代特質3. 年齡上也符合97移民潮後出生
他不是12歲嗎🤔
@@MangoPower01 是的,船長是18歲呢🤣
@@a2346789a 船長永遠都只有17,只是週目數會漸漸調整。
大馬移民二代吧 她進holo前的公司是馬來西亞的 馬來華人懂說不懂字的機會也比較大
@@emperorXijingping 當地出生的港二代不懂寫中文也挺多的當然也不排除是混血,但bae媽說話很香港就是了
儘管表示是太害羞不說,但其實願意說幾句的話估計能再吸一波粉。Bae也不常說韓文(唱歌除外),但Bae的粉絲和SC中,韓國人可不少
澳洲有很多華裔移民,以勞贖會說/會聽廣東話但不會寫中文,可以推算是在澳洲本土出生或者很小的時候移民的,我認識很多本土出生的就是只會跟家人朋友說廣東話,在其他場合都是說英文的
ah yes 澳洲
Same in Canada.
英國也準備變這樣了
結果她直接來一句 DLLM 問候一下聊天室的母親
如果佢夠膽爆,我馬上加會員🤣🤣
@@Shadowng02 搵個人直接打英文拼音比佢🤣
佢夠膽講「屌你老母」包保轟動Hololive同GMMF有得揮
我想聽佢爆粗
阿梅:可以
以我理解,她說的一點點就是日常會話,畢竟家人都是講粵語的反正現在認了,直播講粵語就是遲早的事 :P
這隻勞贖真D口愛
好得意呀~揸車呀~食飯阿~抱歉走錯棚了
害羞的Bae太可愛了
我有位在澳洲出生的表姐, 她大學畢業後來香港找工作, 然後定居香港了. 平時跟表姐談話 感覺就有點像Bae這樣
不知道為甚麼,外國人學的第一句話幾乎都不是「你好」而是「Diu黎老母」
中學老師教過, 學外語唔學你好都要先學D你老母,唔係比人D都唔知
因為垃圾話 髒話永遠是不同語言最容易上手的部分🤣
明明是會說你好 比較多
國罵永遠是最好上手的語言,我相信學德語的第一句是 摔蛇 俄語的第一句是 蘇卡 韓語的第一句 是C8 一樣
聽勞贖那廣東話就知道是.....不過她這樣否認也情有可原啦
阿梅當初功夫同步視聽應該找她一起的.
那應該就很明顯她就是從小在國外長大的 會說但不會寫也不會讀 我也有不少同事和朋友是這樣的 會說中文但是看不懂
應該鼠爸媽母語是粵語,移民到澳洲生下老鼠。鼠爸媽在家是用粵語溝通所以老鼠會基本的粵語但不擅長
烤勞贖我就訂閱辣!
我記得好像她出道那時期有個烤肉烤了她和家人的對話,在說廣東話
在玩麥塊的時候聲音直接在IRyS那邊完全放送
有没有那個烤肉的連結?
@@yipyin1024 關鍵字查勞贖 粵語
@@abcd00q 找到了,謝謝
點解我腦內自動出現了Delay No More同Six Such My?www
想讓勞贖秀一句得閒飲茶聽聽
duck harm yup chart
dukhaanjam(讀作:yam)cha^正式粵語拼音
我想听她说各个国家都有各个国家的国歌
我想聽她說張學友說的那一句
@@liuandy4376 Yard see nut name
老實說大部分海外華裔近年來都不願意在網上透露自己本身是華裔,因為只要一說是華裔就會跑出很多人問政治取向,超煩的!PS:請分清楚華僑與華裔,之間的差別是很大的。華僑是移民去海外的中國人,台灣人以及香港人可能還持有原國籍或是沒有,會說中文是理所應當。華裔是在海外出生的華人,沒有中國,台灣,香港這三地的國籍,不是中國移民也不是香港台灣移民(移民的是他們的祖輩)大部分會祖籍的方言和一點中文但基本不會寫和讀(馬來西亞和新加坡例外)
嗯.... 除掉政治狂因素 並沒有什麼華裔不願意透露自己是哪國的事是因為V皮有設定 那個是自然不能說的而人出生在哪就自然用什麼語言 那是不需要經過學校教就會的事因為從小到大家裡用的溝通語言 會講 不會寫不會讀 是非常正常的
大馬華人還蠻強調華語教育的 重視到有華教一詞出現
而且說自己是華人就會有一堆弱智以為是華人就等於中國人
問政治取向很正常呀就是用來分辨你是不是有問題
@@hkgwyl Have you lost your mind?
不是 就算看得懂繁體字/簡體字 用粵語邏輯寫出來的應該她也看不懂 XD
多數台灣人也看不懂粵語 雖然都是繁體中文,雖然單字都看得懂但是語調、發音跟意思,卻無法理解 🤣
粵語日常寫法,常常都不是用正確的字,有點類似台灣的台語(台版閩南語)也有正確寫法用字,但太台灣人常常亂湊,例如極端一點的案例,台灣人常說的[三小],其實正確的台語用字是[啥洨],懂漢文但不熟台語的人看[三小]真的會看不懂,看到[啥洨]至少可以知道字面上是[什麼精液]的意思,雖然隱申意[什麼鬼東西]不一定能看懂就是了
@@TrooperKool 身為台語母語使用者 台羅我真的是完全看不懂
@@TrooperKool 原来原意是什么〇液的意思吗…一直以为就只有“什么”的意思🤣
@@kurumi2333 單純是我們這幾代玩歪玩日常化,回到一百年前用這些字詞是非常不雅低俗的..而且大半是問候人家爸媽跟某些器官上的語詞可是在我們現代社會,已經變成日常口語的語助詞跟口頭禪,與實際的本意已經稍微脫節
我有訂閱Bae和IRyS的烤肉man 但BaeRys烤肉man還是第一次見吃̶我̶訂̶閱̶
我小時候經常出去跟其他小朋友一起玩時也認識了一個, 她是暑假跟父母回香港, 但是從小從外國出生, 所以她也只會講, 但口音很重
會說跟會看是兩回事, 假如你會說中文就等於會看中文,那麼怎沒必要上中文課了
会读和会看x会说和会看o
你說了2個一樣的東西 讀=看
@@andy-qu9ot 廣東話"讀"也有看著字說出來的意思
讀=說 想說沒啥問題呀😂 轉換至國語普通話就明白了
單純看字:閱讀,讀書 唸字出來:朗讀,讀作
感覺跟selen差不多?外國華裔很多都會講可是不會讀
感動
我應該聽過她跟家人用粵語聊天
鼠媽:你仲未完呀?(指直播老鼠:未呀鼠媽:家姐一陣拎隻貓過黎老鼠:得啦得啦
@@chiuchris2025 此時此刻彷如彼時彼刻
有很多海外的廣東後裔,能和家裡的長輩說一些廣東話,但是完全看不懂中文漢字
害羞鼠
老鼠你下年ACGHK一定要o黎香港做嘉賓啊!
就像是有人聽得懂日文,會講日文,不會寫日文
這種感覺大概就像是部分台灣人會講台語,但是絕大部分不會讀也不會寫
台語本來就沒字粵語也是但你平常看到的那些都是音譯
@@瓦倫丁-i6e 臺語有規範「正確用法」啊,雖然一般沒什麼人理而且教育部公告的字也是被那些研究臺語的罵得要死
其实,现代中文很多词本來也没有字,许多都是借的
@@kamegaki9487 各個地區都有些許不同方言或口音,不過大致都還聽得懂是什麼意思,老一輩的用詞多到你根本懷疑人生,會以為自己到底是不是在說同一種語言🤣
@@瓦倫丁-i6e 粵語有正寫 但不多人會用而已
Hi 牙鼠
哈姆BAE... i mean hi
不說一下粟米嗎/
好多中國或香港人過洲, bae 老豆老母好大機會都係香港人
how to say corn in cantonese
sok mai
粟米
DLLM
Yaaaaaa~
所以是移民後代🤔
我還期待著她粵語呢哪怕一點點 一句都好看不懂沒關係
原來她是看不懂的. 還以為她會流利的廣東話.
會說廣東話和看得懂廣東話之間是沒有直接關係的
ABC大多都是會說不會看,很正常
會說很流利的廣東話和會看差很多,尤其現在會加插很多奇怪的字,連本土香港人有時也一時看不懂XD(本人是香港人)
@@loktingleung5942 啱啊
大馬人也是,很多會人會廣東話但是不會讀和寫,當然也有一些人會,但偏少
ヾ(≧▽≦*)o好嘢
比起廣東話,我想聽普通話: 早上好YT 現在我有冰淇淋。
她的广东话可不是只会一点的程度 不是哦
好想瘋狂同勞贖交流...廣東話
她不是韩裔吗? 她会讲韩语我还以为她是韩裔。。。。。
至少鼠媽極大機會是華裔,至於是馬來西亞、新加坡、廣東還是香港就不知道了
都是自學的
你記錯人了,韓裔是 Ina 和 kronii。
@@hen-tai-san 老鼠要是偶尔能说点粤语的话 我真的一生推!
@@hen-tai-san 聽用字跟口音應該是香港的
雖然勞贖承認她會講廣東話,記得不要到她的直播狂刷要她唸中文啦
又會有一群猴子去丟一堆玩到爛中文meme了嗎
怕爆
想聽廣東話去看總長的烤肉啦(X
笑死
@@kanzaki77 还以为要说selen
會看日文漢字+會說廣東話,如果對他說"君日本語本當上手"會被理解成怎樣
個人認為Bae應該是港移民二代啦
1. Bae媽說過finish未架和Bae說okok就很香港
2. 懂說不懂讀寫是移民二代特質
3. 年齡上也符合97移民潮後出生
他不是12歲嗎🤔
@@MangoPower01 是的,船長是18歲呢🤣
@@a2346789a 船長永遠都只有17,只是週目數會漸漸調整。
大馬移民二代吧 她進holo前的公司是馬來西亞的 馬來華人懂說不懂字的機會也比較大
@@emperorXijingping 當地出生的港二代不懂寫中文也挺多的
當然也不排除是混血,但bae媽說話很香港就是了
儘管表示是太害羞不說,但其實願意說幾句的話估計能再吸一波粉。
Bae也不常說韓文(唱歌除外),但Bae的粉絲和SC中,韓國人可不少
澳洲有很多華裔移民,以勞贖會說/會聽廣東話但不會寫中文,可以推算是在澳洲本土出生或者很小的時候移民的,我認識很多本土出生的就是只會跟家人朋友說廣東話,在其他場合都是說英文的
ah yes 澳洲
Same in Canada.
英國也準備變這樣了
結果她直接來一句 DLLM 問候一下聊天室的母親
如果佢夠膽爆,我馬上加會員🤣🤣
@@Shadowng02 搵個人直接打英文拼音比佢🤣
佢夠膽講「屌你老母」包保轟動Hololive
同GMMF有得揮
我想聽佢爆粗
阿梅:可以
以我理解,她說的一點點就是日常會話,畢竟家人都是講粵語的
反正現在認了,直播講粵語就是遲早的事 :P
這隻勞贖真D口愛
好得意呀~揸車呀~食飯阿~抱歉走錯棚了
害羞的Bae太可愛了
我有位在澳洲出生的表姐, 她大學畢業後來香港找工作, 然後定居香港了. 平時跟表姐談話 感覺就有點像Bae這樣
不知道為甚麼,外國人學的第一句話幾乎都不是「你好」
而是「Diu黎老母」
中學老師教過, 學外語唔學你好都要先學D你老母,唔係比人D都唔知
因為垃圾話 髒話永遠是不同語言最容易上手的部分🤣
明明是會說你好 比較多
國罵永遠是最好上手的語言,我相信學德語的第一句是 摔蛇 俄語的第一句是 蘇卡 韓語的第一句 是C8 一樣
聽勞贖那廣東話就知道是.....不過她這樣否認也情有可原啦
阿梅當初功夫同步視聽應該找她一起的.
那應該就很明顯她就是從小在國外長大的 會說但不會寫也不會讀 我也有不少同事和朋友是這樣的 會說中文但是看不懂
應該鼠爸媽母語是粵語,移民到澳洲生下老鼠。鼠爸媽在家是用粵語溝通所以老鼠會基本的粵語但不擅長
烤勞贖我就訂閱辣!
我記得好像她出道那時期有個烤肉烤了她和家人的對話,在說廣東話
在玩麥塊的時候
聲音直接在IRyS那邊完全放送
有没有那個烤肉的連結?
@@yipyin1024 關鍵字查勞贖 粵語
@@abcd00q 找到了,謝謝
點解我腦內自動出現了Delay No More同Six Such My?www
想讓勞贖秀一句得閒飲茶聽聽
duck harm yup chart
duk
haan
jam(讀作:yam)
cha
^正式粵語拼音
我想听她说
各个国家都有各个国家的国歌
我想聽她說張學友說的那一句
@@liuandy4376 Yard see nut name
老實說大部分海外華裔近年來都不願意在網上透露自己本身是華裔,
因為只要一說是華裔就會跑出很多人問政治取向,超煩的!
PS:請分清楚華僑與華裔,之間的差別是很大的。
華僑是移民去海外的中國人,台灣人以及香港人可能還持有原國籍或是沒有,會說中文是理所應當。
華裔是在海外出生的華人,沒有中國,台灣,香港這三地的國籍,不是中國移民也不是香港台灣移民(移民的是他們的祖輩)
大部分會祖籍的方言和一點中文但基本不會寫和讀(馬來西亞和新加坡例外)
嗯.... 除掉政治狂因素 並沒有什麼華裔不願意透露自己是哪國的事
是因為V皮有設定 那個是自然不能說的
而人出生在哪就自然用什麼語言 那是不需要經過學校教就會的事
因為從小到大家裡用的溝通語言 會講 不會寫不會讀 是非常正常的
大馬華人還蠻強調華語教育的 重視到有華教一詞出現
而且說自己是華人就會有一堆弱智以為是華人就等於中國人
問政治取向很正常呀
就是用來分辨你是不是有問題
@@hkgwyl Have you lost your mind?
不是 就算看得懂繁體字/簡體字 用粵語邏輯寫出來的應該她也看不懂 XD
多數台灣人也看不懂粵語
雖然都是繁體中文,雖然單字都看得懂
但是語調、發音跟意思,卻無法理解 🤣
粵語日常寫法,常常都不是用正確的字,有點類似台灣的台語(台版閩南語)也有正確寫法用字,但太台灣人常常亂湊,例如極端一點的案例,台灣人常說的[三小],其實正確的台語用字是[啥洨],懂漢文但不熟台語的人看[三小]真的會看不懂,看到[啥洨]至少可以知道字面上是[什麼精液]的意思,雖然隱申意[什麼鬼東西]不一定能看懂就是了
@@TrooperKool 身為台語母語使用者 台羅我真的是完全看不懂
@@TrooperKool 原来原意是什么〇液的意思吗…一直以为就只有“什么”的意思🤣
@@kurumi2333 單純是我們這幾代玩歪玩日常化,回到一百年前用這些字詞是非常不雅低俗的..
而且大半是問候人家爸媽跟某些器官上的語詞
可是在我們現代社會,已經變成日常口語的語助詞跟口頭禪,與實際的本意已經稍微脫節
我有訂閱Bae和IRyS的烤肉man 但BaeRys烤肉man還是第一次見
吃̶我̶訂̶閱̶
我小時候經常出去跟其他小朋友一起玩時也認識了一個, 她是暑假跟父母回香港, 但是從小從外國出生, 所以她也只會講, 但口音很重
會說跟會看是兩回事, 假如你會說中文就等於會看中文,那麼怎沒必要上中文課了
会读和会看x
会说和会看o
你說了2個一樣的東西 讀=看
@@andy-qu9ot 廣東話"讀"也有看著字說出來的意思
讀=說 想說沒啥問題呀😂 轉換至國語普通話就明白了
單純看字:閱讀,讀書
唸字出來:朗讀,讀作
感覺跟selen差不多?
外國華裔很多都會講可是不會讀
感動
我應該聽過她跟家人用粵語聊天
鼠媽:你仲未完呀?(指直播
老鼠:未呀
鼠媽:家姐一陣拎隻貓過黎
老鼠:得啦得啦
@@chiuchris2025 此時此刻彷如彼時彼刻
有很多海外的廣東後裔,能和家裡的長輩說一些廣東話,但是完全看不懂中文漢字
害羞鼠
老鼠你下年ACGHK一定要o黎香港做嘉賓啊!
就像是有人聽得懂日文,會講日文,不會寫日文
這種感覺大概就像是部分台灣人會講台語,但是絕大部分不會讀也不會寫
台語本來就沒字
粵語也是但你平常看到的那些都是音譯
@@瓦倫丁-i6e 臺語有規範「正確用法」啊,雖然一般沒什麼人理而且教育部公告的字也是被那些研究臺語的罵得要死
其实,现代中文很多词本來也没有字,许多都是借的
@@kamegaki9487 各個地區都有些許不同方言或口音,不過大致都還聽得懂是什麼意思,老一輩的用詞多到你根本懷疑人生,會以為自己到底是不是在說同一種語言🤣
@@瓦倫丁-i6e 粵語有正寫 但不多人會用而已
Hi 牙鼠
哈姆BAE... i mean hi
不說一下粟米嗎/
好多中國或香港人過洲, bae 老豆老母好大機會都係香港人
how to say corn in cantonese
sok mai
粟米
DLLM
Yaaaaaa~
所以是移民後代🤔
我還期待著她粵語呢
哪怕一點點 一句都好
看不懂沒關係
原來她是看不懂的. 還以為她會流利的廣東話.
會說廣東話和看得懂廣東話之間是沒有直接關係的
ABC大多都是會說不會看,很正常
會說很流利的廣東話和會看差很多,尤其現在會加插很多奇怪的字,連本土香港人有時也一時看不懂XD(本人是香港人)
@@loktingleung5942 啱啊
大馬人也是,很多會人會廣東話但是不會讀和寫,當然也有一些人會,但偏少
ヾ(≧▽≦*)o好嘢
比起廣東話,我想聽普通話: 早上好YT 現在我有冰淇淋。
她的广东话可不是只会一点的程度 不是哦
好想瘋狂同勞贖交流...
廣東話
她不是韩裔吗? 她会讲韩语我还以为她是韩裔。。。。。
至少鼠媽極大機會是華裔,至於是馬來西亞、新加坡、廣東還是香港就不知道了
都是自學的
你記錯人了,韓裔是 Ina 和 kronii。
@@hen-tai-san 老鼠要是偶尔能说点粤语的话 我真的一生推!
@@hen-tai-san 聽用字跟口音應該是香港的