Doblaje SHREK 2 Latino Español/ Castellano. VAYA DIFERENCIA! CECI Dover reacción

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 236

  • @roydomcas
    @roydomcas ปีที่แล้ว +76

    El doblaje mexicano de sherk es considerado una obra de arte a nivel mundial

  • @allreadytube
    @allreadytube ปีที่แล้ว +10

    Hola Cecy , el doblaje nació en México hace varias décadas. Debido a que muchísima gente no sabía leer o no leia con rapiez los subtítulos. Con ello vino el acuerdo con los estudios de Hollywood pata el doblaje. Y desde el principio se utilizaron actores profesionales que sabían interactuar con el personaje. A diferencia de otros dobladores que muchas veces son locutores, que no entienden la importancia de meterse en el personaje. Al gran Derbez le dieron libertad creativa por eso suena tan magico.

  • @maeugeniayanez7271
    @maeugeniayanez7271 ปีที่แล้ว +283

    Los dos son muy buenos, pero Eugenio Derbez le pone su toque y a los mexicanos nos encanta, no sé si a los latinos en general, pero el castellano a veces no se le entiende y no estamos acostumbrados al acento.

    • @nancyvillasenor3501
      @nancyvillasenor3501 ปีที่แล้ว +2

      Creo que Gus Rodriguez y Eugenio

    • @Abuelitasoytunieto99
      @Abuelitasoytunieto99 ปีที่แล้ว +1

      Conste que no dije nada jajja

    • @jakelinemendez3503
      @jakelinemendez3503 ปีที่แล้ว +3

      Obviamente 🇨🇴🇨🇴 ❣️❣️

    • @lolistovar6811
      @lolistovar6811 ปีที่แล้ว

      @@nancyvillasenor3501

    • @traduccionesmetalcod380
      @traduccionesmetalcod380 ปีที่แล้ว +3

      Yo soy de chile, y siempre se me hizo raro lo que decía burro en la peli con el doblaje latino, ya que entendía los modismos pero aún así me gusta ya que fue mi infancia.

  • @mariselamex3409
    @mariselamex3409 ปีที่แล้ว +166

    El doblaje mexicano tiene ese humor y cadencia distinta. Cada uno se acostumbra al doblaje que escucho la primera vez y después se te hace raro oírlo en otro.

    • @reydavid59
      @reydavid59 ปีที่แล้ว

      Excelente, nunca había escuchado Latino español vs latino castellano, ¿qué no es lo mismo? Cambia en cuanto a acento y modismos locales de cada país, pero no creo que Se diferente el término.

    • @mariselamex3409
      @mariselamex3409 ปีที่แล้ว +4

      @@reydavid59 es un término que usan en doblaje para que sepas si va con acento español (castellano) o de Latinoamérica (latino). Si cambia modismos y eso pero, básicamente es eso, el mismo idioma con acento distinto.

  • @beatrizarteaga588
    @beatrizarteaga588 ปีที่แล้ว +17

    El doblaje es una tarea titanica...y los mexicanos son los mejores....❤❤❤😍😍😍

  • @eliviolinista1322
    @eliviolinista1322 ปีที่แล้ว +74

    A mi me encanta que el gato tenga ese acento 😂 se escucha divino, la mezcla del latino con la voz de Antonio Banderas me encantó 😂

    • @laramartin4715
      @laramartin4715 ปีที่แล้ว +9

      En realidad Antonio Banderas está utilizando su acento andaluz

  • @Kotoamatsukami77
    @Kotoamatsukami77 ปีที่แล้ว +5

    El buen Alfonso Obregón,amigo personal mio afortunadamente,es voz de Shrek,de Kakashi de Naruto,de Moulder de los expedientes x,Marti de Madagascar,el pato Lucas,el gato Silvestre, pitufo filósofo,entre cientos de voces mas,ademas una excelente persona ,un gran ser humano

  • @arturoguerrero8146
    @arturoguerrero8146 ปีที่แล้ว +6

    El Sr, Eugenio Dervez es un maestro para el doblaje aparte le pone ese toque pícaro mexicano.

  • @dreloy
    @dreloy ปีที่แล้ว +41

    El doblaje de Burro lo hace Eugenio Derbez. Buenísimo!!! Saludos Ceci!

  • @VeronicaGonzalez-zx3gk
    @VeronicaGonzalez-zx3gk ปีที่แล้ว +7

    La interpretación del burro en Mexico 🇲🇽 la hace Eugenio Derbez y como ya se sabe él es muy versatil para el doblaje
    Me encantán este tipo de peliculas animadas
    Saludos 👋

  • @jakelinemendez3503
    @jakelinemendez3503 ปีที่แล้ว +16

    (Colombia) amo el doblaje latino 😅😅 también pienso que es por que entre latinos nos entendemos 😅

  • @ceciliaruizurrutia
    @ceciliaruizurrutia ปีที่แล้ว +12

    Shrek con doblaje latino es una joya, Derbez tropicalizó todo el guión le dieron libertad creativa para modificarlo, por eso a los latinos nos encanta, el humor estadounidense es diferente y no todo nos da risa, Shrek en Latinoamérica es tan exitoso en gran parte por Eugenio🙈

  • @AndreaMartinez-pq6qb
    @AndreaMartinez-pq6qb ปีที่แล้ว +23

    Shrek en latino una obra de arte

  • @maryestcarmona
    @maryestcarmona ปีที่แล้ว +12

    Me gusta mucho el acento de España pero definitivamente el de mi 🇲🇽 lindo y querido es fantástico

  • @anapaucasares8152
    @anapaucasares8152 ปีที่แล้ว +38

    Es que el doblaje latino tiene más expresión, se nota el gran profesionalismo de los actores de doblaje, se ve que el doblaje latino tiene más actuación como que se vive y se adentran en el personaje 💯% 😊

  • @reynerarceelizondo
    @reynerarceelizondo ปีที่แล้ว +6

    La magia de Eugenio Derbez haciendo el doblaje de burro.... La mejor interpretación del mundo ❤

  • @Jaesonggomf221
    @Jaesonggomf221 4 หลายเดือนก่อน +1

    ❤😍que buena reacción me encantó

  • @fernandoavilanet
    @fernandoavilanet ปีที่แล้ว +34

    El doblaje en español Para México, fue el único que permitieron modificar los diálogos, por eso tiene más picardía y muchos modismos más coloquiales
    A diferencia de otros países que hicieron la traducción tal cual lo que significa !

  • @juanymedina5547
    @juanymedina5547 ปีที่แล้ว +10

    Que bonito el español mexicano verdad con gracia más divertido.. ❤😊

  • @karolmarcelaprietobeltran3414
    @karolmarcelaprietobeltran3414 ปีที่แล้ว +13

    La mejor película animada en traducción mexicana

  • @soniagarcia890
    @soniagarcia890 ปีที่แล้ว +17

    No es por qué yo sea mexicana pero el doblaje mexicano es el mejor 😅😅😂

  • @itzelmollinedo6179
    @itzelmollinedo6179 ปีที่แล้ว +12

    La chispa es de Eugenio Derbez que cambió todo el guion y lo tropicalizo, sería bueno q también reaccionaras a sus trabajos cuando estuvo en mexico , la familia P luche o armando hoyos jaja

  • @arianimalistamente
    @arianimalistamente ปีที่แล้ว +52

    Aaa pues definitivamente español latino , pero no es que el castellano sea malo , simplemente me parece suena mejor y suena más chistoso, 😅 una película genial 💕

    • @j.hectormillanortega6715
      @j.hectormillanortega6715 3 หลายเดือนก่อน

      😅 Los Dos son idiomas castellanos, español, .. 🤷🏻‍♂️ pues...😂

  • @jorelgoenitz
    @jorelgoenitz ปีที่แล้ว +4

    Ceci Dover, la única persona que conozco que se ríe y luego dice "glissando" 😬❤️❤️❤️❤️😁

  • @karladuran3601
    @karladuran3601 ปีที่แล้ว +68

    Ceci deberías de reaccionar a él viendo de las princesas Disney ft. Los salviñon no te arrepentirás ❤
    Son las princesas que doblaron en Latinoamérica ❤️💗

    • @naho6405
      @naho6405 ปีที่แล้ว +4

      Hace meses se lo vengo pidiendo😭😭🤧🤧espero que ya con 2 nos haga caso😂

    • @Fhergie94
      @Fhergie94 ปีที่แล้ว +1

      Ya somos 3! Más los que dieron like, Yo también quiero la reacción porfis

    • @aylaitzamar
      @aylaitzamar ปีที่แล้ว +1

      X4, y que reaccione al cover hasta la raíz de los saviñon 🤞🏻

    • @karlanunez6663
      @karlanunez6663 ปีที่แล้ว

      Sí Cecy!! Reacciona a esos videos con @Los Saviñón, son dos 💜

  • @alejandramoreno3242
    @alejandramoreno3242 ปีที่แล้ว +4

    Un caso muy interesante es el de Los Increíbles. Y te va a gustar especialmente porque en el DVD hay doblaje castellaño, mexicano y porteño. Y el porteño también es buenísimo. (Lo dirigió un argentino entrenado en México)

  • @Urielaf
    @Urielaf ปีที่แล้ว

    Cecy m encanto la reacción con todo respeto los doblajes latinos son los mejores

  • @karlachacon40
    @karlachacon40 ปีที่แล้ว +20

    Eugenio Derbez definitivamente le puso su toque y por eso es más gracioso! 😂 tienes que ver la familia P.Luche te va a encantar 😂😂❤

  • @sarairodriguez6102
    @sarairodriguez6102 ปีที่แล้ว +2

    Amo el doblaje latino. Es el mejor ❤

  • @NanosMx7
    @NanosMx7 ปีที่แล้ว +20

    Ceciiii! Que te parecería analizar las canciones famosas de películas animadas tipo Disney? Hacer una comparación entre las versiones latinas y las versiones españolas. Por ejemplo, en la película de Mulan hay una canción que se llama "Hombres de acción" y es interpretada por Cristian Castro, me encantaría verte reaccionar a esa en especial❤ también recomiendo las canciones de la película "Spirit, el indomable", cantadas por el ex timbiriche Eric Rubin. Espero que esto llegue a ti, creo que esa serie de videos da para mucho, de antemano gracias❤

  • @Gera_8
    @Gera_8 ปีที่แล้ว +1

    Me reí contigo ceci 😂 te amo eres la. Mejor!!! ❤

  • @DanielGarcia-kp8ir
    @DanielGarcia-kp8ir ปีที่แล้ว +2

    Hay veces en que solo necesitas la risa de la Maestra Cecy para reiniciarte la vida

  • @evelynjulissamarroquin5595
    @evelynjulissamarroquin5595 ปีที่แล้ว +1

    Buenísimo me encanta esa película es una de mis favoritas ❤❤❤❤

  • @genesisaguilar8057
    @genesisaguilar8057 ปีที่แล้ว +1

    Jajajajajajajaja me encanta tu risa Ceci 😂😂😂 muero

  • @angelsrr2480
    @angelsrr2480 ปีที่แล้ว +7

    Ya que andas aqui en esto del doblaje, te recomiendo un video de las princesas de disney en latino cantando a capella, yo creo que te encantará, son 2 partes ❤

  • @josuemongesolorzano8621
    @josuemongesolorzano8621 ปีที่แล้ว +4

    Querida Ceci. Te va a encantar reaccionar al Huapango de Moncayo en la gala de 60 años del Ballet folklórico de Amalia Hernández

  • @frechotvo2522
    @frechotvo2522 ปีที่แล้ว +1

    Me gusto la reacción del minuto 12:08 de ceci de la voz castellano

  • @JesusEmanuelAguilar-ff3nz
    @JesusEmanuelAguilar-ff3nz ปีที่แล้ว +2

    El doblaje de México es otro nivel incomparable 🇲🇽😍

  • @ivansilva-hu2qe
    @ivansilva-hu2qe ปีที่แล้ว +1

    Me encantó, vamo arriba el doblaje latino!!

  • @raisasolis7587
    @raisasolis7587 ปีที่แล้ว +3

    Me encanta el doblaje latino, es sabrozón. Además, el acento entre todos los personajes con respecto al gato crea un contraste embellecedor a la historia. No sé si me doy a entender.

  • @fla7807
    @fla7807 ปีที่แล้ว +16

    El doblaje de tai lung de kunfu panda es una joya, digo por si le quieres echar un vistazo.
    Esta en el canal de Jeffar, 6 doblajes.

    • @MellamanMonchis
      @MellamanMonchis ปีที่แล้ว +1

      Exacto, recalca muy bien lo que ha comentado un montón de veces, la importancia de la INTERPRETACIÓN. Si bien el castellano lo hizo muy bien, la interpretación de Blas García, el actor de doblaje es más que perfecta.

  • @Mary-n5t7y
    @Mary-n5t7y ปีที่แล้ว +1

    Genial. Me encantó. 😂

  • @lui5angel
    @lui5angel ปีที่แล้ว +1

    Hola me gusta mucho tu canal chica porque no tienes mostrarte para traer seguidores los atraes con tu buen carisma y humor, me suscribo!, ¿por cierto de que pais eres? alguien que sepa por lo general las reacciones a doblaje latino son extranjeros

  • @maurofmiranda9344
    @maurofmiranda9344 ปีที่แล้ว +1

    Lo mas divertido de todo es que siempre recuerdas alguna escena con la voz de Eugenio Derbez con solo escuchar su voz sin importar qué parte de la película estas viendo

  • @omarcorrea8548
    @omarcorrea8548 ปีที่แล้ว +3

    Le dieron mucho libertad creativa a Eugenio Derbez al realizar sus diálogos de Burro, aunque lo terminaron demandando porque en una escena canta una canción que en ese tiempo estaba de moda en México y el grupo dueño de la canción no les gustó que la usaran

  • @mercedesaime3423
    @mercedesaime3423 ปีที่แล้ว +9

    ¡Hola! Me encantan tus vídeos al igual que a toda mi familia, me gustaría recomendarte reaccionar al un vídeo documental que habla sobre nuestra historia, habla sobre los Niños Héroes de Chapultepec,no sé si ya lo hiciste, pero en caso de que no, te gustará mucho.❤️

    • @mercedesaime3423
      @mercedesaime3423 ปีที่แล้ว +3

      th-cam.com/video/s3EOP14SiW0/w-d-xo.html este es el link de la historia resumida, el documental original dura una hora y media.

  • @gilbertguzman9573
    @gilbertguzman9573 ปีที่แล้ว

    Ceci me encanta este tipo de videos muero de la risa contigo

  • @danielflores8336
    @danielflores8336 8 หลายเดือนก่อน

    Por fin una Española objetiva🥺🥰

  • @chiristhx
    @chiristhx ปีที่แล้ว +1

    La voz de la hermanastra es del gran actor de doblaje y locutor Mario Arvizu.

  • @yorlenegonzalez7286
    @yorlenegonzalez7286 ปีที่แล้ว

    Español latino, por supuesto!!, Ceci, pleases, la Era de Hielo, es super comica!

  • @olilasso3958
    @olilasso3958 ปีที่แล้ว +1

    El doblaje latino ha sido la fortuna de shrek, sin presumir Ceci, pero los doblajes en México han sido considerados de los mejores en idioma español..

  • @danielnavarro474
    @danielnavarro474 ปีที่แล้ว +2

    Tienes que reaccionar a toda la escena de la canción en latino y en castellano, ambas son bastante buenas!

  • @angelcldn1436
    @angelcldn1436 ปีที่แล้ว

    Me encantan éstos vídeos ☘️💪

  • @wereverinfamousdead
    @wereverinfamousdead ปีที่แล้ว

    2:47 Hace mucho mucho tiempo cuando solo existía la radio, los hombres en México les preguntaban a las mujeres “¿a qué hora vas por el pan?”, ya que sería el único momento en que podrían coquetearles sin que los padres interfieran. 😆

  • @josessanchez2805
    @josessanchez2805 ปีที่แล้ว

    Se le llama. Picardía jajay. Y esta chido tu programa Ceci 🤟🏿🤟🏿🤟🏿

  • @sergiodelatejaytejeda
    @sergiodelatejaytejeda ปีที่แล้ว

    Jajajaja "Auxilio!....Soy un purasangre y me estoy coagulando..." Jajajaja

  • @monjitaz012
    @monjitaz012 ปีที่แล้ว +15

    Latino siempre, es pura y sincera magia ❤. Se respeta los demas, estan bien, pero en latino va mas alla,incluso del original

  • @acezam
    @acezam ปีที่แล้ว +2

    Juro que este vídeo ya lo había visto ayer xD

    • @guitarmen19
      @guitarmen19 ปีที่แล้ว

      Lo mismo me quedé pensando, supongo que o se lo bajaron o lo bajo y lo re subió

  • @miguelhernandez1394
    @miguelhernandez1394 ปีที่แล้ว +4

    Por favor ya te lo avía pedido reacciona a los sabiñon y las princesas Disney ,te van a encantar y son mexicanas

  • @denyspayampsperez7044
    @denyspayampsperez7044 ปีที่แล้ว +2

    Ceci Dover definitivamente el latino castellano desde el respeto para partirse de risa 😅😅😅😅.

  • @Kkguate3000
    @Kkguate3000 ปีที่แล้ว +4

    Creo que sería más acorde a tu canal reaccionar alas diferencias del doblaje pero en las canciones, no en los diálogos pero de todas maneras me encanto 🫶🏻

  • @eduardosantiago7160
    @eduardosantiago7160 ปีที่แล้ว +4

    Hola Ceci.
    Me gustaría que provaras a reaccionar a un grupo EEUU de acapella Voiceplay, serias la primera persona de habla hispana que reaccionaria a ellos. Alucinaras con el nivel de voces, te dejarán con su variedad y calidad de los covers de canciones famosas. Eres a la única persona de España que se lo he recomendado. Ojalá reacciones a ellos, sería un sueño ver tus expresiones al alucinar con todos sus vídeos

  • @yerimauriciofletesguido7642
    @yerimauriciofletesguido7642 ปีที่แล้ว +2

    Analiza el doblaje de voz de hora de aventura ya que jake cambia demasiado en el castellano ya que es chistoso escucharlo en versión latino y en el castellano se le va esa magia por completo

  • @grogu9698
    @grogu9698 11 หลายเดือนก่อน

    Dato curioso sobre el doblaje español. El camarero travesti que parece que tiene un acento un tanto extraño es porque fue doblado por Michael Robinson, un futbolista inglés en su juventud que se vino a jugar en España y acabó quedándose y trabajó la mayor parte de su vida como comentarista de partidos de fútbol (murió hace un par de años prematuramente por el cáncer) en radio y televisión. Muy famoso y muy querido. Hablaba español perfectamente, pero nunca logró dejar atrás del todo el deje británico lo que le daba una personalidad característica.

  • @holaatodos4414
    @holaatodos4414 ปีที่แล้ว

    Hola saludos
    Muy buen el video y genial 🤞😊👍😁😀

  • @juanahernandez6750
    @juanahernandez6750 ปีที่แล้ว

    Me encanto este video 😊

  • @vanehollywood6542
    @vanehollywood6542 ปีที่แล้ว

    Ceci te mando un beso enorme 💋 desde los mexicos

  • @barbaraherrera2738
    @barbaraherrera2738 ปีที่แล้ว +1

    Todavía no entienden que lo Méxicano es otro nivel😎👌

  • @Shila-r6f
    @Shila-r6f ปีที่แล้ว +2

    Soy mexicana y la verdad haciendo la comparación, el doblaje mexicano tiene mas chispa, mas gracia, el español es mas serio como qur no se quieren arriesgar a salirse del libreto, así lo escuho yo, sobre todo en las escenas del burro Eugenio Dervez le pone su gran estilo ❤

  • @adonayhercules4287
    @adonayhercules4287 ปีที่แล้ว +1

    Saludos❤ hablando de doblajes de películas pues está una excelente que es la película de Spirit, podrías reaccionar a las canciones que salen ahí versión mexicana y española ... Estaría de maravilla 😃 bendiciones

  • @jaimediaz1086
    @jaimediaz1086 ปีที่แล้ว +3

    Saludos desde México
    Si mal no estoy yo sabía que Antonio Banderas hizo el doblaje en 7 idiomas

    • @bryanjaviercortes736
      @bryanjaviercortes736 ปีที่แล้ว

      Pero solo hizo el inglés, latino, castellano, catalan e italiano cuáles son los otros 2 idiomas? 🤔

  • @juanarmas4972
    @juanarmas4972 ปีที่แล้ว

    Ami me facina tus caras que haces y más me encanta tu tu
    Risa

  • @j.hectormillanortega6715
    @j.hectormillanortega6715 3 หลายเดือนก่อน

    😀👍🏻🇲🇽❤️🇪🇦.. Muy Buena apreciación ,.. para mí en lo particular sería Español peninsular y Español hispanoamericano """más que nada de *México* , el Mejor en Doblajes.""" 😊👍🏻 ( latino, de ahí viene el español o Castellano ) ..pero ya se acostumbró así 😆

  • @AlexanderLobo-qc7vs
    @AlexanderLobo-qc7vs ปีที่แล้ว

    A qué vas por el pan !!!! 😂😂😂😂😂😂

  • @LizKF
    @LizKF ปีที่แล้ว +1

    Tenía tantas ganas de ver la escena de Pin Pon 😅

  • @allreadytube
    @allreadytube ปีที่แล้ว

    ¿Porqué top cat "don gato y su pandilla" fracasó en USA y triunfo en Latinoamérica y paises de habla hispana? Por el doblaje. Una empresa mexicana compró los derechos de la serie y dió vida a los personajes con el doblaje al español que fue un gran éxito y aún hoy sigue recordando la gente.

  • @bryanjaviercortes736
    @bryanjaviercortes736 ปีที่แล้ว

    Antonio Banderas también grabó el idioma catalán e italiano

  • @fernandadaniell3583
    @fernandadaniell3583 ปีที่แล้ว +3

    JAJAJA QUE CECI? Como que en Latino Español y Latino Castellano? Jajajajaja ❤️

  • @LeRapier
    @LeRapier ปีที่แล้ว +8

    Lo que pasa es que Eugenio Derbez (Burro en Español Latino) tuvo mucha libertad para improvisar a tal grado que lo demandaron por un chiste (es en serio)😅🤣🤣🤣

    • @GuillermoGarcia-sm6pu
      @GuillermoGarcia-sm6pu ปีที่แล้ว +4

      Por la mesa que más aplauda😂

    • @edithdlp8045
      @edithdlp8045 ปีที่แล้ว +4

      ​​​@@GuillermoGarcia-sm6pu lo demandaron los cantantes aunque solo le pudieron que dijera "mesa, mesa" en varias voces. Se lo dijo a Yordi Rosado.

    • @GuillermoGarcia-sm6pu
      @GuillermoGarcia-sm6pu ปีที่แล้ว +1

      @@edithdlp8045 de hecho fue el representante y la disquera del grupo clímax; el autor dijo que por el no había problema pero tampoco autorizó el uso de frases de la canción

    • @soniagarcia890
      @soniagarcia890 ปีที่แล้ว +1

      Mesa que más aplauda 😅😅😅😅

  • @dianahernandez6489
    @dianahernandez6489 ปีที่แล้ว

    Checa el ideo de Juan Gabriel la canción "Debo hacerlo" él sale con saco negro con pedrería.

  • @andycharmed2447
    @andycharmed2447 ปีที่แล้ว +3

    Deberías reaccionar a las canciones de Disney latino vs castellano y empieza con la de Úrsula saludos ❤

  • @franciscoborbon1020
    @franciscoborbon1020 ปีที่แล้ว

    Muy buen video Ceci podrías reaccionar a el vídeo de los alameños de la sierra cantando el sinaloense en la ciudad doctor mora en Guanajuato es un excelente video

  • @juliethlopez1189
    @juliethlopez1189 ปีที่แล้ว

    Eugenio, si duda 😂😂😂

  • @benignobatista
    @benignobatista ปีที่แล้ว

    Saludos, Eugenio es uno de los grandes, me gusta esa película por Eugenio

  • @tvidaurreta
    @tvidaurreta ปีที่แล้ว

    Ceci, el doblaje es en Mexicano, jaaa, a qué hora vas por el paaan!!!

  • @mariohenriquez7686
    @mariohenriquez7686 ปีที่แล้ว +1

    👍👍👍👍👍👍👍👍👍👌👌👌👌👌👌👌💯💯💯💯💯💯💯💯💝💜🤎🤎❤️💙💚💗💖❤️‍🩹💥💥💥😊😊💥🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌞🌞🌞🌞🌞🌞🌞🌄🌄🌄🌄🌄🌄🌄🌄👍👍👍👍👍👍👍🙏

  • @heartlessaln
    @heartlessaln ปีที่แล้ว +6

    Hi este vídeo ayer o lo soñé 😵 aparece que lo subieron hoy

    • @iBeeCx
      @iBeeCx ปีที่แล้ว +2

      quiza se lo bloquearon por copyright

    • @cruzmartinez3103
      @cruzmartinez3103 ปีที่แล้ว +1

      Si, ayer lo subió y parece que pasó algo y lo resubieron.

  • @rommeleduardoumanzor5818
    @rommeleduardoumanzor5818 ปีที่แล้ว

    Seria genial que ceci hiciera una tecni reaccion a la cancion yo quiero un heroe a en ambos doblajes

  • @SP-ly9yu
    @SP-ly9yu ปีที่แล้ว

    Hola ceci, seria genial q reaccionara a lad pricesas diney y los savillon creo q le va encantar. Las dos partes.

  • @generaldecabras5721
    @generaldecabras5721 ปีที่แล้ว

    En musica ,traducción a español ,baile " el latino es el sabor!
    Quieren pero no nos pueden igualar!!
    Quieren la pasión que en nuestro pecho late!!!
    Quieren pero no nos pueden imitar!!!
    Quieren eso que no se da en todas partes,". Latinoooooooo!!!!

  • @mexiquen
    @mexiquen ปีที่แล้ว

    Eugenio Derbez es genial jajaja jajaja 😂😂😂

  • @alejandrajazinto939
    @alejandrajazinto939 ปีที่แล้ว +2

    Hello, like si quieren que Ceci reaccione al himno nacional mexicano completo que dura como 10 minutos

  • @norteacord
    @norteacord ปีที่แล้ว +1

    Muy buen video, por supuesto me reteencantan los doblajes echos por mexicanos, pero meti mi cuchara, por que la bandera de México la pusiste con los colores invertidos viendo hacia el espectador. Los colores son: Verde,Blanco y Rojo...Saludos.

  • @vanehollywood6542
    @vanehollywood6542 ปีที่แล้ว

    Me encantaría una tecni reacción del hada madrina😂😂😂

  • @lordantheri
    @lordantheri ปีที่แล้ว

    4:46 esa voz es de Mario Arvizu, también hace a skipper en los pingüinos de Madagascar checala!

  • @Joseph.775.
    @Joseph.775. 4 หลายเดือนก่อน

    10:07 ese grito de Shrek me parece mucho mejor que el latino.

  • @yenicita
    @yenicita ปีที่แล้ว

    Faltó la escena de pin pon, es épica 😂

  • @dayovEstr
    @dayovEstr หลายเดือนก่อน

    Mil veces más ❤ el latino la NETA

  • @wereverinfamousdead
    @wereverinfamousdead ปีที่แล้ว

    10:25 Güero o Güera = persona con piel blanca, cabello rubio, o ambas características.

  • @vibeatles
    @vibeatles ปีที่แล้ว

    Bueno latino siempre. 😉