संधि: Fazemos algo surreal ao falar português!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 1.8K

  • @glossonauta
    @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน +92

    Página da INSIDER: www.insiderstore.com.br/Glossonauta
    Cupom de 12%: GLOSSONAUTA12
    ------------------------------
    00:00 Introdução
    01:45 Crase
    03:43 Elisão
    04:49 Sinérese
    08:33 A complexidade desse fenômeno
    10:44 Sinalefa de 3 sílabas para 1 só
    11:55 Dificuldade para estrangeiros
    13:07 Exemplo na poesia
    16:08 Na sinalefa, 2 + 1 pode dar 2
    17:24 Processamento cerebral das palavras
    19:28 INSIDER
    20:15 Cupom GLOSSONAUTA12
    20:29 Motivo da escolha do tema
    20:55 "Sei as palavras, mas não entendo a língua"
    25:22 Comentários finais e encerramento
    ------------------------------
    Experimente você também os produtos da Insider e diga se a sua opinião sobre a qualidade deles é a mesma que a minha! :)

    • @sirlibnes
      @sirlibnes 7 หลายเดือนก่อน +3

      hj é o dia que eu entendo a crase, ou melhor o acento grave.

    • @nunesgui
      @nunesgui 6 หลายเดือนก่อน

      EU desapareço com os Is

    • @ayresgilberto310
      @ayresgilberto310 13 วันที่ผ่านมา

      É mágico!!!

  • @WaynerMachadoO
    @WaynerMachadoO 7 หลายเดือนก่อน +104

    A parte da Elisão explodiu minha cabeça. Nunca tinha percebido que na fala era diferente 🤯. Vou nem comentar do resto pq 🤯🤯🤯🤯

    • @lucascaracas4781
      @lucascaracas4781 7 หลายเดือนก่อน +10

      Os professores falam muito de elisão e sinerese quando ensinam sobre o cordel, que tem 7 sílabas por verso e quando a elisão ou a sinerese acontecem geralmente duas sílabas contam como uma só, mas nunca ensinam essas palavras

    • @cmv167
      @cmv167 หลายเดือนก่อน

      😂😂😂😂

    • @cmv167
      @cmv167 หลายเดือนก่อน +1

      Sou professora aposentada de Português e Inglês - nosso idioma é lindissimo. Pena q essas informaçōes são desconhecidas inclusive pelos meus colegas de profissão da atualidade. Acho q nem tem eStudo de linguística no curso de letras, o q é uma pena. É enriquecedor.

  • @AgostinhoRenner
    @AgostinhoRenner 7 หลายเดือนก่อน +693

    Cara, o título desse vídeo podia ter sido "Entenda pq a voz do google é estranha"

    • @annekore666
      @annekore666 6 หลายเดือนก่อน +30

      seu comentário foi perfeito 😂

    • @leorgsYT
      @leorgsYT 6 หลายเดือนก่อน +16

      Caramba, é mesmo kkkkkk

    • @alessandrofarias1993
      @alessandrofarias1993 6 หลายเดือนก่อน +12

      Percebi também com esse vídeo 😂

    • @resistentemente
      @resistentemente 6 หลายเดือนก่อน +8

      Hahaha. Bem observado

    • @luzdalucy
      @luzdalucy 6 หลายเดือนก่อน +11

      Tem um canal de preces que a pessoa está usando IA pra narrar, sempre que tem a palavra "aos" a voz fala "a o s" tudo separado, e a pessoa nunca ajeita isso nos áudios🥲

  • @stronks100
    @stronks100 7 หลายเดือนก่อน +874

    Igual minha tia, se chama Daisy Aparecida. Eu chamo ela de Desaparecida. 😁

    • @andrelucas7489
      @andrelucas7489 7 หลายเดือนก่อน +39

      Kkkkkkkkk muito bom!

    • @lohaye3260
      @lohaye3260 7 หลายเดือนก่อน +13

      😂😂😂😂😂

    • @anapaulamenezes4932
      @anapaulamenezes4932 7 หลายเดือนก่อน +11

      😂😂😂😂 Coitada!

    • @relatosF.Aguiar
      @relatosF.Aguiar 7 หลายเดือนก่อน +24

      Seria melhor chamar de Cida kakakakw

    • @foxdequintal
      @foxdequintal 7 หลายเดือนก่อน +3

      🤣 ahahahahahaha 🤣

  • @octavioribeiro9572
    @octavioribeiro9572 7 หลายเดือนก่อน +31

    Eu já estava revoltado com o processo que eu faço sem pensar ao falar aí depois ele manda no 19:28 "Sabe o que é mais revoltante?". Eu fiquei tipo: "E TEM MAIS???", "As camisas da insider". Aaah kkkkk me tirou boas risadas.

  • @wellingtonv.barros6930
    @wellingtonv.barros6930 7 หลายเดือนก่อน +636

    "Isso me lembra a frase atribuída ao físico Albert Einstein: 'Após ter formulado a teoria da relatividade geral, os matemáticos vieram e a explicaram. Confesso que, depois que os matemáticos explicaram, até eu tive dificuldade para entender.'"

    • @planb7744
      @planb7744 7 หลายเดือนก่อน +19

      ótemóadorei 😁

    • @HiltonFernandes
      @HiltonFernandes 7 หลายเดือนก่อน +58

      Neste caso, eu penso que, ao contrário, os "matemáticos" (os teóricos da linguística) desmontaram o mecanismo de nossa fala cotidiana e deixaram tudo mais claro.

    • @MineAnimator
      @MineAnimator 7 หลายเดือนก่อน +61

      Kkkk se for ver bem, isso se aplica a tudo, até o ato de andar fica incompreensível se alguém mostrar o cálculo das forças aplicadas

    • @MárciusVeloso-p9f
      @MárciusVeloso-p9f 7 หลายเดือนก่อน +3

      kkkkk

    • @ramonmaier6488
      @ramonmaier6488 7 หลายเดือนก่อน +1

      Kkkkk

  • @darienchiba6682
    @darienchiba6682 7 หลายเดือนก่อน +238

    Não sei porque o TH-cam me recomendou isso, mas foi muito interessante. O nosso cérebro foi criando automaticamente esses atalhos conforme fomos aprendendo a falar durante a infância, qdo ele tem mais plasticidade. Por isso é muito difícil aprender depois de adulto, ainda mais de forma consciente.

    • @OGabrielFaria
      @OGabrielFaria 7 หลายเดือนก่อน +10

      O algoritmo desse cara é muito forte pra mim. Eu me neguei a clicar por uns bons dias, mas não teve jeito.

    • @Nkally
      @Nkally 7 หลายเดือนก่อน +7

      É verdade isso, mas adultos tendem a aprender mais lentos do que crianças muito por conta do tempo de prática. Adultos recorrem a conformidade mais comumente do que as crianças por exemplo, que mesmo fazendo errado continuam praticando, muito em formas de brincadeiras... Brincar com o erro te faz tentar acertar muito mais do que só partir para uma solução mais fácil e já aprendida.

  • @luciamartini8217
    @luciamartini8217 7 หลายเดือนก่อน +1165

    Elisão e sinésere são simplesmente ignoradas por professores de dicção em escolas de teatro. Resultado: atores e atrizes canastrões.

    • @ilcastilho
      @ilcastilho 7 หลายเดือนก่อน +225

      Fazia muito tempo que não via esse adjetivo: canastrão.

    • @minka866
      @minka866 7 หลายเดือนก่อน +45

      Não consigo entender como isso torna os atores canastrões.

    • @minka866
      @minka866 7 หลายเดือนก่อน +21

      @@ilcastilho , vi outro dia num alamanaque do Mickey

    • @matheusnascimento6346
      @matheusnascimento6346 7 หลายเดือนก่อน +136

      @@minka866 pq torna toda a experiência pouco convincente

    • @luciamartini8217
      @luciamartini8217 7 หลายเดือนก่อน +137

      @@minka866 Artificiais, sempre com o subtexto "veja, estou no palco!".

  • @rafaelwalter9961
    @rafaelwalter9961 7 หลายเดือนก่อน +58

    Me encontrei finalmente falando na Sinérese. Trabalho como garçom em um restaurante durante o dia no buffet, e por isso tenho que passar de mesa em mesa para perguntar aos clientes se eles querem algo para beber. Quando pedem água ou algum refri, eu tenho que perguntar: "gelo e limão?", mas a pergunta sai "gelilimão?" que chega ao ponto de as vzs sentir vergonha de ficar falando com a língua travada entre os dentes, qse como se falasse de maneira preguiçosa ou travada, mas na verdade isso se torna um costume de fazer essa pergunta no modo automático e assim ela soa menos expressiva como deveria soar.

    • @joaopedroandsan2172
      @joaopedroandsan2172 7 หลายเดือนก่อน +5

      Uma coisa que eu percebi que faço, por ser curioso, é perguntar "o que aconteceu" mas falo tão rápido que parecem duas sílabas: "quion-tseu" kkkkkk fala rapido, fica igualzinho e da pra entender por incrivel que pareça

    • @ln124
      @ln124 7 หลายเดือนก่อน +2

      Eu tratava como um erro, mas pelo visto é como funciona

    • @leonardoricardodossantos6803
      @leonardoricardodossantos6803 5 วันที่ผ่านมา

      Um apóstrofo como indicador de pronúncia seria interessante em alguns pontos.

  • @obrachet
    @obrachet 7 หลายเดือนก่อน +667

    Sou francês, falante fluente do português há quase 20 anos, e nunca tinha me deparado com este fenômeno fonético. Pelo menos, não de forma consciente. Obrigado! E parabéns pelo seu canal, estou amando a qualidade do conteúdo e a clareza de suas explicações.

    • @luizfelipeamato5403
      @luizfelipeamato5403 7 หลายเดือนก่อน +91

      O TH-cam na língua portuguesa tem muitos canais pequenos como esse, mas que são gigantescos em qualidade. O difícil é achar mesmo, quase um garimpo que se tem que fazer 😂

    • @WiltonSilveira
      @WiltonSilveira 7 หลายเดือนก่อน +28

      Acho que existem proximidades fonéticas entre o francês e o português, diminuindo as dificuldades de aprendizado.

    • @PaullusNava
      @PaullusNava 7 หลายเดือนก่อน +13

      Eu enviei esse vídeo pro meu professor de francês. Talvez (espero que) ele tenha a mesma surpresa que você.

    • @capivara9016
      @capivara9016 7 หลายเดือนก่อน +22

      Pelo que sei, o francês também tem várias "junções" de palavras na pronúncia e até na escrita. Talvez você já estivesse acostumado com isso e nem percebeu quando aprendeu português.

    • @valberm
      @valberm 7 หลายเดือนก่อน +8

      Sendo que o francês basicamente "come" e/ou junta quase todas as sílabas de uma palavra na pronúncia 😅. Quando eu penso em "au revoir" ou o famoso "j'sais pas"

  • @marcelovsrj
    @marcelovsrj 7 หลายเดือนก่อน +261

    E o mineirês elevou isso a um outro nível.

    • @semnome9536
      @semnome9536 7 หลายเดือนก่อน +77

      Gringo: já aprendi todos os fenômenos fonéticos da língua portuguesa, nada mais pode me deter.
      Mineiro mais fraco: "cêssássessônpásnasavás?" 😂

    • @JasaDavid
      @JasaDavid 7 หลายเดือนก่อน +9

      ​@@semnome9536 um gringo aqui. 😂
      Tô certo:
      Você sabe
      pode ser?
      se sons das palavras
      Não entendo nada: nasavás
      😅

    • @laurabraga9446
      @laurabraga9446 7 หลายเดือนก่อน +29

      Cê tem umlí di leiti?

    • @colgate_andrade
      @colgate_andrade 7 หลายเดือนก่อน +32

      @@JasaDavid significa "você sabe se esse ônibus passa na savassi?" kkkkkk

    • @luisgugustavo
      @luisgugustavo 7 หลายเดือนก่อน +18

      @@JasaDavid
      quase hahahaha
      o que foi dito é: “você sabe se esse ônibus passa na Savassi?”
      Savassi é um bairro de Belo Horizonte, capital de Minas Gerais.

  • @EnderFenekin
    @EnderFenekin 7 หลายเดือนก่อน +396

    Sempre tive dificuldades para contar sílabas poéticas, mas agora que eu descobri o fenômeno do Sandi, tudo fez sentido de repente kkkkk

    • @desiderioelielton2051
      @desiderioelielton2051 7 หลายเดือนก่อน +46

      Agora podes analisar as letras das canções de Sandy usando sandi.

    • @RobertaSouza1
      @RobertaSouza1 7 หลายเดือนก่อน +13

      Contar sílabas poéticas é uó kkkkk

    • @ln124
      @ln124 7 หลายเดือนก่อน

      @@desiderioelielton2051 kkkkkkkkkkkkkk

    • @Inezzslver
      @Inezzslver 5 หลายเดือนก่อน

      ​@@RobertaSouza1 Como assim? é a coisa mais fácil

  • @amandaluzes
    @amandaluzes 7 หลายเดือนก่อน +196

    🎶Se a lenda dessa elisãaao/ faz a sílaba juntaar/ o português é quem sabeee🎶

    • @fui_de_base198
      @fui_de_base198 7 หลายเดือนก่อน +18

      Por isso que oa gringos falam que a gente fala cantando... Na parte do "Abre a porta do carro azul" se for repetida duas vezes e tocar duas notas de fundo vira uma cantiga hahaha o nome/sobrenome Santana também surgiu assim... Juntaram "Santa Ana" e virou Santana

    • @sandracostt7515
      @sandracostt7515 6 หลายเดือนก่อน

      Kkkkkkk

    • @anamariliaoliveira4534
      @anamariliaoliveira4534 4 หลายเดือนก่อน

      Nós portugueses falamos e escrevemos correctamente ... Vocês n̈ aprendem português e escrever como nós... Agora n̈ entendi porque existe muitos brasileiros que falam mal da maneira que falamos e escrevemos... E ainda nos chamam de burros...

    • @voudeixarpradepois
      @voudeixarpradepois 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@anamariliaoliveira4534existem pesquisas sobre o fato do português de Portugal ser uma língua diferente do português do Brasil, então o de Portugal não seria o "correto" para nós. Aliás, tudo que se fala é correto, mesmo que sejam palavras de regiões específicas, pois continua sendo da língua, só não está nos dicionários como o modo "certo".

    • @JVictor_TZ
      @JVictor_TZ 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@anamariliaoliveira4534 Quanta arrogância, vocês falam e escrevem “corretamente” o português de Portugal, onde as regras gramaticais têm algumas diferenças em relação ao português do Brasil. Essas diferenças refletem as particularidades de cada variante da língua, como o uso do gerúndio, a conjugação verbal e a colocação dos pronomes. Além disso, há nuances culturais e regionais que influenciam o uso da língua em cada país. Não há um português “correto”; o que existe são as regras de cada país, que devem ser respeitadas e entendidas em seu contexto.

  • @R2ojuara
    @R2ojuara 7 หลายเดือนก่อน +400

    Moro no interior de Alagoas. Outro dia fui ao mercadinho aqui da esquina e o cara que estava na minha frente olhou pro dono e falou algo como "mrêuagradcevê" quase assoprando todas as sílabas bem rápido.
    Fiquei bem confuso esperando a reação do dono que usando uma capacidade que eu mesmo não tenho mais, compreedeu e puxou UMA GRADE DE CERVEJA pro cara.
    Aí eu percebi que ele falou "Me vê uma grade de cerveja"
    Esse tipo de coisa é bem comum por aqui, principalmente vindo de pessoas mais velhas ou das partes mais rurais. Nesse canal eu venho entendo que esse tipo de fenômeno tem uma lógica por trás e agora eu venho prestando mais atenção na forma como as pessoas daqui falam. É fascinante identificar os padrões.
    Em minha fase escolar quem falava assim era ridicularizado entre os colegas como alguém burro que fala errado. É gratificante tirar essa ideia da minha mente.

    • @flavio-viana-gomide
      @flavio-viana-gomide 7 หลายเดือนก่อน +31

      Se esse cara falasse isso para mim, eu iria perguntar assim: você poderia falar bem devagar para mim? Eu só entendo português devagar. 😂😂😂

    • @ric_do_radio
      @ric_do_radio 7 หลายเดือนก่อน +37

      Isso demonstra a variedade dos "português BR", que temos aqui no nosso País. Bem legal! Sou de São Paulo. Em 2007 vim morar em Minas gerais, Minduri. No início eu não entendia bem o que as pessoas diziam. Hoje já consigo entender e até falar o "PT-BR-MG-MINDURI". 😅

    • @Leodinoaw
      @Leodinoaw 7 หลายเดือนก่อน +16

      Sou de Maceió e eu entendi de cara o "mrêuagradcevê" kkkkkkk

    • @KinGuuu_
      @KinGuuu_ 7 หลายเดือนก่อน +7

      Sou de Arapiraca xd

    • @sergiomoura7189
      @sergiomoura7189 7 หลายเดือนก่อน +26

      A: "Dontu ren? Ontu rai?
      B: "Eu nu rô pacaninhun... eu tendbarrê unsbagúi dibada reladêra..."
      Ou: "Tô querenunpokindágua relada."
      Outro exemplo:
      A: "Ôrri dizê q'tu tarra remenondinôi. Tu tarra cuaguma dô?"
      B: "Eu não. Eu tarremendôtacoisa". 😂
      Ou: "tutarremenidô?"
      Ou ainda: "Coméqtutarrondinôi?" "Coméqturrondimanhã. Tarsisentinu ben?"
      "Cadiquê tu tarrescutanaconversatrái da porta?"
      já ouvi esse inusitado dialeto
      algumas vezes aqui em Alagoas, e falado bem rápido 😂 com as palavras bem aglutinadas e sílabas totalmente dispensáveis em nome desse pragmatismo linguístico.
      E o detalhe é que o v ou o g
      é frequentemente substituído pelo r 😂 e o d desaparece na terminação dos gerúndios.
      Gostaria de entender linguisticamente esse fenômeno 🤔

  • @LuluGastronomica
    @LuluGastronomica 7 หลายเดือนก่อน +141

    O inglês do Canadá é o mais maluco de todos. A gente chega aqui e tem que entender pessoas de vários lugares do mundo, falando inglês e interpretando sons conforme sua língua natal. E a hora que você finalmente consegue entender um sotaque, aparece outra pessoa, falando de uma forma completamente diferente.

    • @Striderr10
      @Striderr10 7 หลายเดือนก่อน +33

      muito louco isso, eu tenho um amigo paquistanês, conversávamos em ingles mas eu tinha o meu sotaque e ele o dele, por exemplo eu não entendia quando ele falava uma palavra como "five", ele me explicou que no idioma dele não existe a letra "V" então eles praticamente nao conseguem falar direito palavras que tenham V, com o tempo acostumei mas era estranho

    • @PauloPereira-jj4jv
      @PauloPereira-jj4jv 7 หลายเดือนก่อน +3

      ​​@@Striderr10... a língua dele é o ÁRABE, amigo. Também não tem som de P.

    • @moi-meme442
      @moi-meme442 7 หลายเดือนก่อน +10

      Mas piora, nada no Canadá é pior do que o francês, que é falado pelos próprios nativos da parte francófona, mas que ninguém de fora entende nada, só eles mesmos se entendem entre si…

    • @tamiresalybia1743
      @tamiresalybia1743 7 หลายเดือนก่อน +27

      @@PauloPereira-jj4jv Uma vez na sala de aula de ingles uns alunos do oriente médio apresentaram um trabalho sobre uma personalidade brasileira que eles admiravam, um tal de Bili.. demorou um pouco pra entendermos que era o Pelé..

    • @feliperibeiro8432
      @feliperibeiro8432 7 หลายเดือนก่อน +4

      ​@@tamiresalybia1743Vocês não corrigiram a pronúncia pra eles? .-.

  • @Nostalgia-pc6hb
    @Nostalgia-pc6hb 7 หลายเดือนก่อน +209

    Essa é a razão por que entender língua estrangeira é difícil. Não é que se fala rápido, é pelas elisões etc. Se o falante falar rápido pronunciando tudo claramente sem elisão, entende-se bem qualquer língua estrangeira que se estudou.

    • @joroc
      @joroc 7 หลายเดือนก่อน +4

      japonêso é facílimoru💀

    • @PauloPereira-jj4jv
      @PauloPereira-jj4jv 7 หลายเดือนก่อน +2

      Não tenho esse problema.

    • @semnome9536
      @semnome9536 7 หลายเดือนก่อน +11

      Agora entendi por que mando bem no inglês, mas não entendo o que os gringos falam kkkkkkk

    • @Catiane.Oliveira
      @Catiane.Oliveira 5 หลายเดือนก่อน +2

      Eu tenho muito essa dificuldade com o inglês. Boa observação!

    • @joelbenegh222
      @joelbenegh222 5 หลายเดือนก่อน +2

      @@Catiane.Oliveira Isto acontece (em parte) porque existe uma coisa chamada "SINTAGMA MORFOLÓGICO".

  • @PXNC4KES
    @PXNC4KES 7 หลายเดือนก่อน +25

    O poder da lingua materna é inexplicavel

    • @99imim99
      @99imim99 7 หลายเดือนก่อน

      Língua materna/paterna/natal.

  • @JuMSFreitas
    @JuMSFreitas 7 หลายเดือนก่อน +190

    Verdade rsrsrs qdo comecei a estudar francês minha professora foi explicar as liaisons e saiu com “é igual em português, a mesma coisa. Ninguém fala igual a um GPS” kkkk adoooro professores assim!

  • @Rigel_MRP
    @Rigel_MRP 7 หลายเดือนก่อน +30

    Em menos de 4 minutos você me fez entender a crase, coisa que nenhum professor conseguiu até agora, não desista, seu conteúdo é incrível

    • @Joejoy1998
      @Joejoy1998 7 หลายเดือนก่อน +2

      Cara exatamente pqp, eu falei “era isso crase todo esse tempo?”

  • @joaohks
    @joaohks 7 หลายเดือนก่อน +73

    Menino, eu tô dando aula de português pra uma aluna japonesa que é cantora e quer cantar bossa nova. A quantidade de reduções de sílabas é loucura…
    Por exemplo: O Barquinho - Maysa
    “…e o barquinho é o coração…”
    “yu baquinnuéu coração”
    Desafinado - João Gilberto
    “…no peito dos desafinados também bate um coração.”
    “… também batchum coração.”

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน +49

      A gente não é obrigado a pensar na complexidade dessas conexões até precisar ensinar um estrangeiro a pronunciar a nossa língua corretamente haha

    • @cirowagner17
      @cirowagner17 5 หลายเดือนก่อน +2

      EU ESTUDAVA CANTO NO RIO E NO CONSERVATORIO TINHA UM ALUNO AMERICANO QUE SO QUERIA CANTAR SAMBA, EERA ABSURDO, MAS ELE INSISTIA, NAO SOUBE MAIS, MAS TO ACHANDO QUE NAO EMPLACOU.KK

  • @elianaliabarroso
    @elianaliabarroso 29 วันที่ผ่านมา +2

    Crianças ou adultos, no início da alfabetização, quando tentam escrever o sons das palavras, percebem esses fenômenos e transcrevem da forma que realmente falamos.

  • @StellinhaJF
    @StellinhaJF 7 หลายเดือนก่อน +46

    Já notei o que a maioria de quem aprende inglês tem dificuldade em pronunciar palavras como town e down. Para facilitar, dou como exemplo as expressões "dá um tempo" e "tá um dia bonito". Particularmente chamo isso de ditongo intervocálico. Ideia minha para mim.

    • @vivies2
      @vivies2 7 หลายเดือนก่อน +3

      Esse eu considero até tranquilo, o que me pega mesmo é o som de 'rl' como em 'girl' ou 'world.

    • @maiks2891
      @maiks2891 7 หลายเดือนก่อน +10

      ​@@vivies2pra falar girl tem que fazer um malabarismo na lingua kkkkkkk mas ja reparou que a boca não abre muito quando falamos português? Ja no inglês tem que fazer vários gestos com a boca.

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 7 หลายเดือนก่อน

      ​@@vivies2preciso me esforçar toda vez pra sair essas palavras 😂

    • @sussyjagras
      @sussyjagras 7 หลายเดือนก่อน

      @@vivies2 depois que aprende é tranquilo pq você já deve fazer esse som tranquilamente, só que quando você olha a palavra parece que é dificil. a parte que "pega" é simplesmente o mesmo som "ir" de "bird" que você provavelmente já deve falar corretamente

    • @Batmandenovayork2k
      @Batmandenovayork2k 7 หลายเดือนก่อน

      ​@@maiks2891Tem certas palavras que só aprende na prática mesmo

  • @marisanta1
    @marisanta1 7 หลายเดือนก่อน +39

    Moro em Portugal e uma coisa que reparei é que os portugueses dão uma pequena (às vezes nem tão pequena) pausa após o "que" e o "porque", quase como se precisasse de algum ato solene pra chamar a próxima palavra. E eu sinto que isso quebra muito o ritmo, depois que reparei isso, nunca mais deixou de me chamar a atenção. Sua explicação sobre elisão me esclareceu o porquê de essa pequena pausa causar uma estranheza...

    • @alvarohigino
      @alvarohigino 7 หลายเดือนก่อน +7

      Eles fazem essa pausa por influência do francês.

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 7 หลายเดือนก่อน +4

      Eles falam porq e não porque (com o som do E no final)😅

    • @zuarbrincar769
      @zuarbrincar769 7 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@isag.s.174 ????

    • @oreidaazenha23
      @oreidaazenha23 7 หลายเดือนก่อน +7

      ​@@zuarbrincar769​Acho que ela quis dizer que os portugueses deixam de vocalizar o "e" no final dos "porquês". Mas depende do sotaque também,mesmo em Portugal há diferentes sotaques. Eu escuto mais um "p'rcã" do que "por quê" quando os ​portugueses falam.

    • @monicasilva1787
      @monicasilva1787 17 วันที่ผ่านมา

      @@oreidaazenha23 p'rcã, também escuto isso

  • @ElaneNSilva
    @ElaneNSilva 7 หลายเดือนก่อน +52

    Primeira vez que o algoritmo me sugere um vídeo realmente interessante. Sou bilíngue e formada em Letras. Esse conteúdo me fez voltar a conteúdos que vi na graduação e já nem lembrava mais.

  • @aristotelesaugustomotacotr3873
    @aristotelesaugustomotacotr3873 7 หลายเดือนก่อน +59

    🤯 Passamos anos "estudando português" na escola e, realmente, não estudamos coisa alguma. Esta "simples" explicação, sim, faz toda a diferença para fluência de uma língua. Neste caso, no mínio o nativa! Obrigadíssimo (inscrito)

    • @Striderr10
      @Striderr10 7 หลายเดือนก่อน +6

      eu odiava estudar portugues na escola mas achei o video interessantíssimo

    • @RoddyBezerra
      @RoddyBezerra 7 หลายเดือนก่อน +7

      Os professores reproduzem à gramática normativa, querem reger normas à língua, o que não condiz com a fala dia a dia.

    • @queteimporta099
      @queteimporta099 7 หลายเดือนก่อน +2

      Estudamos pelo menos um desses casos que é a crase.

    • @andrecarvalho9637
      @andrecarvalho9637 6 หลายเดือนก่อน +2

      A gente estuda, você só esqueceu

    • @edisone.7212
      @edisone.7212 27 วันที่ผ่านมา +1

      ​​@@RoddyBezerraEles fazem o correto, sabem que a adaptação para a linguagem "corrida" acontece. Nenhuma pessoa que leciona o idioma, quer "reger". E a língua precisa ter uma base referencial.

  • @josevictordVII
    @josevictordVII 7 หลายเดือนก่อน +142

    Acho incrível como ver esse canal ao mesmo tempo q me FAZ SORRIR com tanto aprendizado me FAZ CHORAR por não ter a capacidade desse cara de aprender tantos idiomas de forma a parecer algo tão simples kkkkkkkkkkkk

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน +96

      Não diga que não tem a capacidade. Se você fala português fazendo sinalefas sem perceber, você pode tudo kkkk

    • @favOriTe-v6e
      @favOriTe-v6e 7 หลายเดือนก่อน +3

      19:06

    • @darienchiba6682
      @darienchiba6682 7 หลายเดือนก่อน +2

      Deve ter um componente genético que faz com que certas pessoas tenham mais capacidade de aprender outros idiomas.

    • @everao1000
      @everao1000 7 หลายเดือนก่อน +4

      Este é meu primeiro contato com o seu canal... Fascinante Mundo Novo para os meus ouvidos... Encantada. Muita satisfação e alegria em conhecê-lo. Brasilia - DF

    • @feliperibeiro8432
      @feliperibeiro8432 7 หลายเดือนก่อน

      ​@@darienchiba6682Uma pequena dose autismo também.

  • @vinicruz77
    @vinicruz77 7 หลายเดือนก่อน +41

    Acho que o grande segredo é que não pensamos nos processos continuamente, não pensamos na proxima palavra, simplesmente pensamos as palavras de forma encadeada o que torna esse processo natural. O estrangeiro aprende palavra por palavra, enquanto o nativo aprende as palavras por encadeamento.

    • @eric45005
      @eric45005 7 หลายเดือนก่อน +2

      Nao, há infinitas frases, somos seres pensantes, não papagaios.
      É preciso pensar nisso no começo de aprendizado de uma lingua extrangeira

    • @vinicruz77
      @vinicruz77 7 หลายเดือนก่อน +2

      @@eric45005 Quando aprendemos um idioma de forma nativa, ou seja, como seu primeiro idioma não aprendemos palavra por palavra, aprendemos ouvindo e repetindo, é um processo natural. Quando aprendemos uma lingua estrangeira o processo é diferente, pois aprendemos palavra por palavra, foi o que eu disse na mensagem acima, talvez vc não tenha conseguido interpretar corretamente. Aprender um idioma de forma nativa é diferente de aprendê-lo sendo estrangeiro.

    • @eric45005
      @eric45005 7 หลายเดือนก่อน

      @@vinicruz77 o aprendizado na infancia é totalmente diferente do adulto. Concordo nao devemos aprender palavras separadas, mas essa ideia de decorar frases no lugar de entender o idioma eu discordo totalmente

    • @eric45005
      @eric45005 7 หลายเดือนก่อน

      @@vinicruz77 É necessario entender como as palavras se juntam, os porques da lingua, não dá pra aprender como criança, sendo um adulto.

    • @vinicruz77
      @vinicruz77 7 หลายเดือนก่อน +2

      @@eric45005 Mas em nenhum momento foi falado em decorar frases hahaha só falei da diferença de aprendizado entre um nativo e um estrangeiro.

  • @hugussant
    @hugussant 7 หลายเดือนก่อน +92

    Não sei se encaixaria na proposta do seu canal, mas quando você chegou na parte em que usou da poesia como exemplo, percebi que seria bem interessante se você fizesse um vídeo sobre a "musicalidade" da nossa língua.
    Digo, das influências estrageiras e nativas ao decorrer do tempo... seria massa!
    Sairia uma vídeo desses algum dia?

    • @faustoodilon
      @faustoodilon 7 หลายเดือนก่อน +5

      Também apóio essa ideia! 😁

    • @calengo454
      @calengo454 7 หลายเดือนก่อน +2

      "não sei se me encaixaria na proposta do seu canal" meu objetivo é ser educado assim

    • @angelacarvalho2686
      @angelacarvalho2686 7 หลายเดือนก่อน +2

      Up

  • @andreiamattos827
    @andreiamattos827 7 หลายเดือนก่อน +10

    Vídeo altamente explicativo e didático. Eu amo o "dendá" pia, o "dendá" gaveta de alguns falantes brasileiros.

    • @lohaye3260
      @lohaye3260 7 หลายเดือนก่อน

      Reparei que eu falo assim 😂

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน +3

      Obrigado pelo comentário!
      No caso que você mencionou, acontece uma *apócope,* que é um fenômeno diferente do mencionado no vídeo:
      _dentro da pia --> den' da pia_
      Como pode ver, o que acontece aí é o desaparecimento do final da palavra "dentro" sem que isso tenha qualquer relação com o contato entre duas vogais, então não tem nenhuma relação com a sinalefa, que foi mostrada no vídeo.
      Esse aí é um outro fenômeno que ocorre na nossa língua, mas não em todos os sotaques.
      Entretanto, a sinalefa (explicada no vídeo) é própria de todos os sotaques da língua portuguesa.
      Ficou claro? Abraço!

    • @joelbenegh222
      @joelbenegh222 5 หลายเดือนก่อน

      Ele estava na borda da piscina, escorregou e CAIU DEND'ÁGUA.

  • @StellinhaJF
    @StellinhaJF 7 หลายเดือนก่อน +8

    Como sou cantora, preciso pronunciar cada sílaba bem explicadinha junto com cada nota. Fica engraçado o que a gente se surpreende pronunciando de uma maneira que não costuma.
    Um fenômeno que já reparei é que quando a gente está usando o grau digamos normal do substantivo e resolve usar o diminutivo, ou vice-versa, os sons das sílabas átonas se modificam.

  • @saturnsea6543
    @saturnsea6543 7 หลายเดือนก่อน +9

    Um exemplo do que foi falado no vídeo é a famosa frase "Eva e Adão"

  • @marisda_
    @marisda_ 7 หลายเดือนก่อน +18

    Não me recordo quem foi, mas algum escritor brasileiro já disse que quando criança entendia a professora dizer Pedroal Vares Cabral xD

    • @anaclarabarboza9726
      @anaclarabarboza9726 5 หลายเดือนก่อน +3

      Kkkkkkkk Eu lembrei que quando criança eu pensava que papel higiênico era "papelgênico" até que um dia, sozinha, veio a luz e eu me toquei que era papel higiênico, de higiene 😅😅😅

  • @supermalavox
    @supermalavox 7 หลายเดือนก่อน +20

    Como gosto de brincar com o Suno - aquele programa de fazer músicas - tive de aprender a mexer com fonemas pra quando eu queria forçar o aplicativo a cantar como eu precisava naquele momento. No caso, por exemplo, em vez de "Meu grande amigo", eu poderia ter posto "Meu _grandjamigo_". Ou coisas do gênero!
    Já quando eu queria garantir a separação entre fonemas, colocava hífem!

  • @felipeqfdesouza
    @felipeqfdesouza 7 หลายเดือนก่อน +24

    É engraçado essa dificuldade acontecer com nativos de inglês, sendo que eles fazem várias elisões na própria língua. Acho que é porque a nova língua não faz as conexões cerebrais da fluência no aprendizado, até que o aluno esteja em um nível avançado e também porque as elisões não são as mesmas. Dei várias lições de inglês para minhas filhas e mulher e isso sempre me incomodou. Não sou linguista nem formado em Letras, mas recentemente eu recorro a analogias nas elisões para tentar facilitar esse aprendizado da fluência.

    • @lohaye3260
      @lohaye3260 7 หลายเดือนก่อน

      Na experiência, isso vêm com o tempo, quando pegava vídeos sem legenda pra estudar, eu reparava nesses fenômenos, mas não sabia o nome.

  • @italobezerra4237
    @italobezerra4237 7 หลายเดือนก่อน +15

    Tenho um vizinho que conheço desde a infância que todos o chamam de "zantonho", fui perceber q ele se chamava José Antonio depois de adulto.

    • @Ollemhebb
      @Ollemhebb 7 หลายเดือนก่อน

      Hehehe. E ninguém contraiu isso aí pra 'zantõi', não?

    • @italobezerra4237
      @italobezerra4237 7 หลายเดือนก่อน +1

      @@Ollemhebb não hahaha

    • @gabrielacalera2475
      @gabrielacalera2475 20 วันที่ผ่านมา

      Kkkkkkkkkk

  • @GreenDisease89
    @GreenDisease89 7 หลายเดือนก่อน +10

    Agora eu sei porque eu achava que o nome era BELORIZONTE, e porque eu achava que era um nome próprio sem significado kkkkkkkk

    • @luciamartini8217
      @luciamartini8217 7 หลายเดือนก่อน +1

      Ou Belzonte...

    • @canseidesersexy308
      @canseidesersexy308 7 หลายเดือนก่อน

      Não foi às aulas de geografia?
      Nunca leu um jornal?

  • @JasaDavid
    @JasaDavid 7 หลายเดือนก่อน +2

    17:25 Isso!
    Quando eu aprendi português e falava com brasileiros, eles dizem "português é difícil, porque falamos tão rápido" - pra mim não. Velocidade foi nunca um problema pra mim. O que foi o problema foi como se as palavras ligam, sem saber as palavras próprias foi quase impossível distinguir palavras novas na frase que se seguiram.
    Também eu precisei praticar para dizer estes conjuntos naturalmente, a minha língua materna é bem diferente nisso, mas falar nesse jeito foi mais fácil que reconhecer palavras que ainda não sabia 🙂

  • @carbonsiren
    @carbonsiren 7 หลายเดือนก่อน +96

    SE A LENDA DESSA PAIXÃO

    • @gamarmat
      @gamarmat 7 หลายเดือนก่อน +12

      Faz sorrir ou faz choraaaar (8)

    • @matheusrochapereira
      @matheusrochapereira 7 หลายเดือนก่อน +13

      O coração é quem sabe

    • @valeriacarvalho6091
      @valeriacarvalho6091 7 หลายเดือนก่อน +6

      aí seria uma haplologia, camarada: se a lend'dessa paixão hahahahahaha

    • @camaradatrotsky5584
      @camaradatrotsky5584 7 หลายเดือนก่อน +12

      Se a Lua toca no mar

    • @leobetosouza
      @leobetosouza 7 หลายเดือนก่อน +11

      Ela pode nos tocar

  • @CanallAbsurdo
    @CanallAbsurdo 7 หลายเดือนก่อน +3

    Eu, às vezes, abrevio "mais rápido" para "marrápido". Imagine explicar isso para um dos seus alunos que não falam português hahha

  • @maborgesbio
    @maborgesbio 7 หลายเดือนก่อน +58

    No mineirês tem muito exemplo: Oncotô, oncovô, proncê vai, rôsdoce, docindileti.

    • @emanueldesouza4482
      @emanueldesouza4482 7 หลายเดือนก่อน +22

      Não é só MG
      O Brasil inteiro faz essas reduções em alguma medida

    • @JuMSFreitas
      @JuMSFreitas 7 หลายเดือนก่อน +12

      E no Rio acrescentam hahaha coinsciência , vocêis hahaha

    • @jcferreira03
      @jcferreira03 7 หลายเดือนก่อน +4

      No mineirês tem algo que chamam de haplologia, salvo engano.

    • @Romulo_Oliveira037
      @Romulo_Oliveira037 7 หลายเดือนก่อน +8

      Meu idioma é lindemai sô

    • @SofieFurtwangler
      @SofieFurtwangler 7 หลายเดือนก่อน

      Afi, dói só em pronunciar...😅 é feio

  • @hardware_agent
    @hardware_agent 5 หลายเดือนก่อน +3

    Trabalhei muitos anos num call center português. Os tugas evidenciam muito as crases… ouvi falar muitas vezes “a a igreja”

  • @guilhermegasparlocks
    @guilhermegasparlocks 7 หลายเดือนก่อน +4

    Esse tópico me lembrou outro fenômeno muito interessante do português, que uma professora minha da faculdade comentou, mas sobre o qual nunca estudei a fundo: como a gente omite certas estruturas como acontece em "Machado de Assis", que falamos "Macha'de Assis", ou "faculdade de Letras", "faculda'de Letras". Já reparei acontecendo com estruturas diferentes de "d", mas não me ocorrem agora. Como isso funciona?

  • @maristelacoelho6268
    @maristelacoelho6268 5 หลายเดือนก่อน +2

    Acabei de compartilhar esse vídeo com meu marido gaúcho. É uma vida de mais de 35 anos com ele me corrigindo o 'Portalegre'...hoje ficou claro pra mim o porquê dele não conseguir fluência no inglês por mais que estude: se não puder se fluente na língua nativa não vai conseguí-lo em nenhuma outra! Outro dia o vi no YT pelejando com "schwa" que o professor ensinava.

  • @luzdobhagavata
    @luzdobhagavata 7 หลายเดือนก่อน +22

    Já estou recomendando pra estudantes de sânscrito este vídeo pra entenderem com "mais naturalidade" o sandhi. Muito bom! Já senti um cheiro/vontade de tratar das semivogais (em sânscrito "antaḥstha", literalmente "que está antes"). Pro sânscrito é fundamental o sandhi, e é importantíssimo entender isso pra entender a influência do sânscrito em outras línguas, como o grego antigo, latim antigo, oersa antigo e afins. Muito bom!

    • @luzdobhagavata
      @luzdobhagavata 5 หลายเดือนก่อน +1

      @VainaMoinen-b7h sim, há um "intercâmbio verbético" entre os povos antigos. Não sou especialista no assunto, mas em uma aula com HD Gosvāmī, doutor em sânscrito (entre outros assuntos), ele trouxe diversas raízes verbais destas línguas que certamente vieram do sânscrito.

  • @aldo.falcao
    @aldo.falcao 4 หลายเดือนก่อน +2

    Cara você é fã do Slackware, xícara e sistema operacional, aí sim em, usuário raiz.

  • @wenersg4041
    @wenersg4041 7 หลายเดือนก่อน +30

    Salve Glossonauta! Poderia fazer um vídeo falando sobre por que o Português brasileiro para ser "cantado"?

  • @zeroisalive758
    @zeroisalive758 6 หลายเดือนก่อน +2

    Um fenômeno que percebo no sotaque aqui da minha região (moro em Sergipe), é que, quando a palavra termina em consoante + vogal + s, a última vogal normalmente é omitida, por exemplo, diferentes vira diferents, aves vira avs, lápis vira láps, a palavra que mais sofre com isso é a palavra ônibus, que perde duas vogais normalmente, tornando-se ônbs.

  • @WenderVFX
    @WenderVFX 7 หลายเดือนก่อน +7

    0:45 Acho IMPORTANTÍSSIMO complementar que o coração é quem sabe e se a lua toca no mar, ela pode nos tocar. Pra dizer que o amor não se acabe.

  • @952000189
    @952000189 5 หลายเดือนก่อน +2

    eu sabia que no inglês tinha bastante disso como por exemplo no "djev" pra "Did you have?". Mas eu achava que no português acontecia em poucos casos como no 'mineirês' "oncotô?" pra "onde que eu estou?" e "poncovô?" pra "para onde que eu vou?". Foi muito interessante aprender que a aplicação disso no português é muito mais abrangente do que eu pensava!

  • @felipeqfdesouza
    @felipeqfdesouza 7 หลายเดือนก่อน +12

    Sou de exatas, mas linguística sempre me fascinou. Ótimo conteúdo!

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน +8

      Eu também tenho um grande fascínio pela área de exatas. Eu não poderia viver só de linguística haha

    • @flaviobaran7135
      @flaviobaran7135 7 หลายเดือนก่อน +1

      Eu também!

    • @galdutro
      @galdutro 7 หลายเดือนก่อน

      Talvez estudar a área de computação, mais especificamente a área de linguagens de programação e construção de compiladores, possa satisfazer esse desejo de aprender mais sobre linguística. Recomendo demais!

    • @flaviobaran7135
      @flaviobaran7135 7 หลายเดือนก่อน

      @@galdutro não concordo... eu estudei linguagens de programação na faculdade e, sinceramente, quero distância daquilo kkkkk

    • @galdutro
      @galdutro 7 หลายเดือนก่อน

      @@flaviobaran7135 kkkkkkkkk
      É complicado mesmo. Lembro até hoje que um dos primeiros assuntos que o professor passou foi a hierarquia de gramaticas de Chomsky. Demorou pra cair a ficha que era o mesmo Chomsky da linguística kkkk

  • @matheuscosta4397
    @matheuscosta4397 7 หลายเดือนก่อน +1

    Como alguém pode ser tão bonito explicando língua portuguesa?

  • @daniellibardi5591
    @daniellibardi5591 6 หลายเดือนก่อน +4

    Ótimo vídeo, há uma explicação de o porquê no nordeste isso parece acontecer de maneira mais intensa?
    *Ex: "Alkingel" = "Álcool em gel"*
    Rsrs.

  • @successkid284
    @successkid284 7 หลายเดือนก่อน +1

    Essa aula é otima para estrangeiros que estai apreendendo português.
    Eu estudava inglês e assistia aulas com essas mesmas explicações em inglês.

    • @dalecooper9942
      @dalecooper9942 7 หลายเดือนก่อน

      Dei aulas de inglês por 33 anos. Mostrava isso em inglês onde temos a "strong" x "weak" pronunciation e comparava com examplos como Esses em Português

  • @jacobsoto7228
    @jacobsoto7228 7 หลายเดือนก่อน +3

    I noticed your accent is definitely a mixture of Spanish and Portuguese. It sounds also more Portuguese from Portugal. I'm learning Portuguese. I'm surprised I can understand you but yet I don't know if other Brazilians would be able to able to do so depending on the region.

    • @greenicecube25
      @greenicecube25 6 หลายเดือนก่อน +3

      Todos os brasileiros, de qualquer região, entendem o sotaque dele

  • @anafonsecamendes7678
    @anafonsecamendes7678 7 หลายเดือนก่อน +2

    Agora são novoras aqui em Portugal... haha beijinhos

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน +2

      Exatamente haha

  • @DanielSouza..
    @DanielSouza.. 7 หลายเดือนก่อน +4

    Muito interessante. Já presenciei um caso engraçado de um conhecido que se chamava Vitor Hugo ter o apelido de Torugo, pelas pessoas perceberem essa junção kk

  • @ellenmaia1379
    @ellenmaia1379 16 วันที่ผ่านมา

    E é por isso que AQUISIÇÃO e APRENDIZAGEM nunca serão a mesma coisa! Ambos nos tornam capazes de nos comunicar através de idiomas, mas os processos são completamente diferentes...

  • @faustoodilon
    @faustoodilon 7 หลายเดือนก่อน +10

    Confesso que mesmo sendo brasileiro, às vezes não consigo entender direito algumas pessoas falando, principalmente pessoas do nordeste quando falam muito rápido. Parece quase outro idioma. Aí penso naquela polêmica de dizer que são dialetos. A propósito, o que define um dialeto? Podemos dizer que as diferentes regiões do país falam diferentes dialetos? Qual é a característica que diferencia os dialetos de simples acentuações regionais? Acho incrível seus vídeos! Faz cada vez mais eu gostar do nosso idioma! Obrigado!

    • @larissadiassantos6032
      @larissadiassantos6032 7 หลายเดือนก่อน

      Boas observações. 👍

    • @TheNandagc
      @TheNandagc 7 หลายเดือนก่อน +2

      Não são dialetos

    • @lucas-prado
      @lucas-prado 7 หลายเดือนก่อน +5

      O conceito de dialeto é tão arbitrário quanto o de continentes. Já vi estudiosos negando o uso desse termo. Seria interessante aprofundar isso.

    • @RenHay
      @RenHay 7 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@lucas-pradonão sei se no Brasil exista um "dialeto". Existem regionalismos e sotaques. Porém na Itália, existem dialetos:são "idiomas" totalmente diferentes. Os do Sul praticamente não entendem os do Norte. Até a forma escrita é diferente. Totalmente diferentes!

  • @xiaofei89
    @xiaofei89 7 หลายเดือนก่อน +2

    Eu falo 8 línguas, mas fico muito feliz por ter o Português como primeira língua lol

  • @ThiagoToledoSoares
    @ThiagoToledoSoares 7 หลายเดือนก่อน +10

    Grava um video comentado nossa capacidade de compreender e se comunicar com diferentes sotaques simultâneamente

  • @eduardodiamandis7364
    @eduardodiamandis7364 7 หลายเดือนก่อน +1

    Caberia um vídeo sobre o tema: A gramática portuguesa está ficando mais brasileira .

  • @viniciuscosta8614
    @viniciuscosta8614 7 หลายเดือนก่อน +16

    O cara do estranha história te citou na live dele ontem

    • @eingellpolo
      @eingellpolo 7 หลายเดือนก่อน +3

      Isso é cultura!

    • @silvia_pimentel5890
      @silvia_pimentel5890 7 หลายเดือนก่อน +2

      Ele quer fazer um vídeo sobre o "j" ou algo assim

  • @WWMacedoGames
    @WWMacedoGames 7 หลายเดือนก่อน +2

    A elisão foi algo muito interessante. Dependendo do sotaque esse fenômeno se acentua ainda mais

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน +1

      Isso. Em alguns sotaques, é mais comum a sinérese (conectar as palavras transformando uma das vogais em semivogal, mas sem eliminar o som), já em outros sotaques a elisão é mais comum (simplesmente eliminar o som).
      Em todos os sotaques da língua portuguesa, a sinalefa acontece, mas o tipo de sinalefa mais frequente pode variar mesmo.
      Abraço!

  • @rockbarcellos
    @rockbarcellos 7 หลายเดือนก่อน +5

    Mas eu acho que isso é comum nas línguas em geral só que isso se manifesta de diferentes formas em cada uma delas, pq esse tipo de coisa acontece naturalmente na língua/pronúncia falada do dia a dia

  • @leandro3825
    @leandro3825 7 หลายเดือนก่อน +2

    Em português eu não tinha feito muita atenção, mas aprendendo italiano eu percebi, inclusive porque é também representado na escrita.
    Mudando de assunto, quando eu era mais jovem eu entendia que as línguas eram formas de criptografia de cada povo. Inclusive, a primeira vez que conversei com alguém que falava tão bem português, minha mente "bugou", porque visualmente minha mente identificava que aquela pessoa era de outra "tribo", mas sonoramente minha mente interpretava que eu falava com um brasileiro.

  • @HiltonFernandes
    @HiltonFernandes 7 หลายเดือนก่อน +4

    Genial !
    Estou com muita dificuldade para entender a fala relaxada do inglês coloquial, mas agora sei uma das explicações possíveis para essa dificuldade.

  • @velhododestino8443
    @velhododestino8443 7 หลายเดือนก่อน +1

    Cara, sem chances de fazer isso de forma consciente e soar natural.

  • @camaradatrotsky5584
    @camaradatrotsky5584 7 หลายเดือนก่อน +6

    Interessante que há casos onde a crase não é marcada. Quando criança aprendi que a crase é quando dois As se juntam e são pronunciados como um único A, daí então quando eu fui escrever a frase "o menino entregou a agenda para a mãe", eu escrevi "o menino entregou àgenda para a mãe". Bom, a professora só disse que tava errado e não deu maiores explicações kkkk, mas vejo que tinha uma lógica no que pensei.

    • @99temporal
      @99temporal 7 หลายเดือนก่อน

      Mas nesse caso não ocorre crase, pois como o "A"(artigo) é forte, enquanto o "A" de agenda é fraco(tendo em vista que a sílaba tônica de agenda é em "gen"), os falantes pronunciam os dois As. Portanto não é uma cráse não marcada, já que não ocorre cráse.

    • @camaradatrotsky5584
      @camaradatrotsky5584 7 หลายเดือนก่อน +1

      @@99temporal Quando o a palavra seguinte tem um "A" forte, é aí que ambos os "As" são pronunciados, em "ele viu a árvore" os dois "As" sempre são pronunciados, não há crase. Já no caso de palavras iniciadas em "A" fraco, eu sempre pronuncio apenas um "A", realizando crase, não sei se é a maioria dos falantes que falam assim, mas pelo menos as pessoas que conheço falam.

    • @99temporal
      @99temporal 7 หลายเดือนก่อน

      @@camaradatrotsky5584 todo mundo que conheço sempre pronuncia, nesse caso da agenda e similares, dois "A" com sons diferentes

    • @camaradatrotsky5584
      @camaradatrotsky5584 7 หลายเดือนก่อน

      @@99temporal De que estado você é? Eu sou do Sul do Rio, aqui todo mundo pronuncia um só "A".

    • @99temporal
      @99temporal 7 หลายเดือนก่อน

      @@camaradatrotsky5584 interior do Rio (o sotaque é um pouco diferente do rio capital)

  • @WaynerMachadoO
    @WaynerMachadoO 4 หลายเดือนก่อน +1

    Voltando aqui pra falar que o conteúdo desse vídeo tá me ajudando muito a ler poesia, principalmente a poesia épica. A Ilíada na tradução de Carlos Alberto Nunes tá maravilhosa de se ler!

    • @glossonauta
      @glossonauta  4 หลายเดือนก่อน

      Fico muito feliz por isso! Um abraço! :)

  • @fran98cisco
    @fran98cisco 7 หลายเดือนก่อน +7

    Eu acho que no espanhol tbm tem esses fenomenos, deve ser um fenomeno de linguas latinas

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน +10

      Isso mesmo, tem em espanhol também.

  • @jfkpires
    @jfkpires 7 หลายเดือนก่อน +2

    Caramba. Eu queria entender isso desde o primário. Nunca me explicaram isso. E eu não gostava de português pq nao era lógico. Poesia funcionava só na escrita e nao na hr de "cantar". Esse vídeo abriu minha cabeça

  • @icyvilla1954
    @icyvilla1954 7 หลายเดือนก่อน +4

    Agora entendi por que alguns gringos falam de forma robótica, eles não conseguem fazer essa conexão subconsciente

  • @isaquen
    @isaquen 6 หลายเดือนก่อน +1

    Incrível! Parece com aquela técnica de alguns professores de inglês, que é a conexão. Fonemas que se ligam imediatamente, é isso que ocorre aqui com o português.

  • @vinicius_chiaroni
    @vinicius_chiaroni 7 หลายเดือนก่อน +8

    Olá, Glossonauta! Sou fã das suas explicações! Sou leigo.. por favor, explica por que em português nós mudamos a acentuação de várias palavras gregas, por exemplo Aristóteles no lugar de Aristotéles. Obrigado e todo sucesso

    • @Stray___
      @Stray___ 5 หลายเดือนก่อน +1

      Boa. Brasileiro tem tara pela pronunciação jônica do grego kkkk

    • @vinicius_chiaroni
      @vinicius_chiaroni 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@Stray___ Olá, caro! Vc entende desse assunto? Poderia me dar uma referência pra ler / escutar, por favor? Abs

  • @lumigpictures
    @lumigpictures 7 หลายเดือนก่อน +2

    Como um músico que trabalha frequentemente com arranjos e transcrições de canções brasileiras, sinéreses e elisões (ambas as quais eu chamava erroneamente de elisões até agora) são parte significativa do meu trabalho. Já tive momentos de achar lindo quando três partes de palavras se juntavam em uma nota só (não vou saber citar exemplos específicos agora). Na notação musical, existe uma convenção de juntar essas sílabas por um símbolo de ligadura, ou (quando não estou muito disposto a ficar fazendo isso), simplesmente escrever tudo junto sem espaço, embaixo da nota. Já percebi que em inglês que isso raramente acontece, o que explica a dificuldade em colocar esse símbolo no software que eu uso, o Finale. Como compositor de canções também já atestei a falta de naturalidade que se dá ao atribuir mais de uma nota onde se espera uma elisão ou sinérese. A musicalidade da nossa língua é uma coisa bonita demais 🧡

  • @DavidPoncha
    @DavidPoncha 7 หลายเดือนก่อน +6

    isso no portugues de Portugal ainda é mais dificil, por causa da redução, a pelavra 'excelente' dissem como 'shelent'

    • @marcusaureliusf
      @marcusaureliusf 7 หลายเดือนก่อน

      Se no Brasil eu pronunciar "xce" como "xe", vou ser chamado de burro, hahaha.

  • @vinnycc1us
    @vinnycc1us 7 หลายเดือนก่อน +1

    KRLH, esse canal é um puta achado, você ensina morfologia da linguagem de uma forma muito legal

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน +1

      Muito obrigado, rapaz! Um abraço!

  • @caiotoldo6652
    @caiotoldo6652 7 หลายเดือนก่อน +11

    O melhor 😊 Faça um vídeo sobre a métrica da poesia, se possível 👍

  • @JerrydaCosta
    @JerrydaCosta 7 หลายเดือนก่อน +1

    No primário de escola pública, minha professora nos ensinou a história do " Vossa Mercê".
    Pelo menos pra mim aceitar esses fenômenos como algo normal e prosaico está de boa.
    Inclusive, às vezes a gente escolhe usar ou não esses fenômenos. O Maria Isabel é um bom exemplo: Quando queremos apresentar essa Maria para alguém, a gente capricha na articulação da pronúncia para ficar o nome real bem claro para o interlocutor, mas depois vira Marisabel mesmo.

  • @euzebio5115
    @euzebio5115 7 หลายเดือนก่อน +4

    Consoante a Castilho, em Tratado de Versificação Portuguesa:
    "Vogais contrai a Sinérese,
    Dentro na mesma dicção;
    mas tu, Sinalefa, absorve-las
    se em duas palavras são".

    • @euzebio5115
      @euzebio5115 7 หลายเดือนก่อน +1

      Antonio Feliciano de Castilho diferencia sinérese de sinalefa, pois para poesia são modos de escandir diferentes. A sinérese acontece dentro de uma só palavra, já a sinalefa (elisão) ocorre na passagem de uma palavra para outra.
      "Uma escada": para a poesia, existem quatro sons. U(01)ma es(02)ca(03)da(04). Sinalefa.

    • @euzebio5115
      @euzebio5115 7 หลายเดือนก่อน +1

      Contudo, não ocorre sempre, pois existem algumas regras. Uma vogal, seguida de outra ou agá, elidem-se, exceto quando a antecessora é fortemente acentuada ou parte dum ditongo. Podem haver elisões com mais de quatro sílabas gramaticais, contudo é considerado um barbarismo. Por fim, vogais mais pausadas, fortemente acentuadas ou abertas não se elidem com facilidade.

    • @euzebio5115
      @euzebio5115 7 หลายเดือนก่อน +1

      Não somente existem essas formas de escansão, mas também várias outras. Como escandir a sílaba átona após um hemistíquio. Em suma, tudo isso está presente no Tratado de Versificação Portugueza (com -z por causa da ortografia da época). Castilho foi importante para com metaplasmos e a versificação da nossa língua. Os textos não foram reeditados, infelizmente. Para quem quiser os ler, precisará os consumir numa edição de 1800. Espero ter contribuído para esta aula! Tenho 17 anos e sou aficionado por Português. Glossonauta, seu canal é o melhor quando se fala sobre ensino!

  • @starchannel9188
    @starchannel9188 7 หลายเดือนก่อน +1

    Sensacional!!!! Fui alfabetizado pelo método silábico, então, elisão, etc, proibido na minha cabeça. Assim, a tendência minha sempre foi reduzir esse fenômeno na minha mente (apesar de estar sempre fazendo sem perceber). A primeira forte percepção da elisão eu tive quando recebi algumas aulas de francês, mas na minha cabeça o português tinha sílabas e todas deveriam ser ditas. Daí percebi, depois de muito tempo, que a língua inglesa também abriga fortemente esse fenômeno. Por isso o que eu lia não batia com o que ouvia nessas línguas. Obrigado pela explicação. Agora está tudo muito claro.

    • @PauloPereira-jj4jv
      @PauloPereira-jj4jv 7 หลายเดือนก่อน +1

      Só que no inglês esse "fenômeno" é imprescindível, é natural para a fluência. Você tem de falar assim ou NÃO SERÁ ENTE NDIDO.

  • @remax242
    @remax242 7 หลายเดือนก่อน +4

    Em Minas Gerais eles levaram a Elisão muito a sério 😂

  • @edisone.7212
    @edisone.7212 27 วันที่ผ่านมา +1

    Fascinante e belíssima a linguagem, sempre! Sou apaixonado pela palavra!

  • @iuribogar9611
    @iuribogar9611 7 หลายเดือนก่อน +1

    Nossa, que explicação incrrível! Já tinha visto isso no francês, mas como são conexões bem diferentes do português parecia algo muito estranho, mas perceber que isso também existe na nossa língua abriu muito a minha mente.

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน

      Tem um motivo pra as conexões entre palavras em francês serem complicadas pra a gente:
      O francês tem a _liaison,_ só que na verdade, a _liaison_ do francês é o contrário da nossa elisão.
      A elisão e a _liaison_ (que pode ser traduzida como "ligação"), apesar de serem dois tipos de sândi, são tipos opostos desse fenômeno.
      A _liaison_ (ligação) faz com que um som que não aparecia venha a *aparecer* devido ao contato com uma palavra. A elisão, por outro lado, faz com que um som venha a *desaparecer* devido ao contato.
      São dois tipos de sândi, mas são tipos opostos.
      Elisão em francês seria _élision._
      Abraço!

  • @danquixotesco
    @danquixotesco 7 หลายเดือนก่อน +4

    Eu tive um professor de história que falava "os alemães chegaram 'a á' Polônia"

  • @RobertoPaesJr
    @RobertoPaesJr 5 หลายเดือนก่อน +1

    Um caso de bullying por elisão: tirávamos muito sarro de um colega no ensino médio, de família japonesa, porque a mãe dele se chama Emi Okuda.

  • @RomaIX
    @RomaIX 7 หลายเดือนก่อน +7

    Show de bola! Aproveitando que você falou da crase, por que será que a nossa convenção diacritica é tão excentrica em relação às nossas linguas irmãs? Usamos o grave (`) para crase, o agudo (´) para as vogais abertas e o circunflexo (^) para as fechadas; já nas demais romances a convenção é (`) para as abertas, (´) para as fechadas e (^) para a crase. Poderia rolar um video sobre?

    • @lucas-prado
      @lucas-prado 7 หลายเดือนก่อน +1

      Sabia no francês ser diferente, mas não que era regra nas outras línguas. Fiquei curioso também.

    • @Disconnected554
      @Disconnected554 2 หลายเดือนก่อน

      "Xoude bola! Aproveitando quecê falou da crase, pque será quea nossa convenção diacritiqué tão excêntriquem relação às nossas linguazirmãs"

  • @leonardosorianialves6903
    @leonardosorianialves6903 5 หลายเดือนก่อน +1

    O conteúdo desse canal é ótimo. O meu favorito de linguística em português. Mas vídeos como esse seriam ainda melhores se tivessem mais gráficos como o da "Emília é inteligente". Pra algumas pessoas essa ajuda visual é o empurrãozinho que falta pra cair a ficha.

  • @williancarlosquandt9645
    @williancarlosquandt9645 7 หลายเดือนก่อน +18

    Quem nunca sofreu com esses fenômenos aprendendo um idioma? 😅 What is your name? O que você espera ouvir: wót is iôr neim? O que você escuta: wó shâr neim. 😂 i am on my way > ai êm on mai wei? Não, mas: â ma maw êi 😂😂😂

    • @nelsoncarrera4480
      @nelsoncarrera4480 7 หลายเดือนก่อน +1

      Nossa! Eu já havia percebido essa questão do verbo ser no inglês, mas não fazia ideia que se tratava desse fenômeno, que legal!

    • @anapaulamenezes4932
      @anapaulamenezes4932 7 หลายเดือนก่อน +1

      😂😂😂😂😂

    • @Ice_Soup_3k
      @Ice_Soup_3k 7 หลายเดือนก่อน +2

      I'm on my way = auimauê auimauê auimauê auuuuuuuuu

    • @williancarlosquandt9645
      @williancarlosquandt9645 7 หลายเดือนก่อน

      @@Ice_Soup_3k 🤣😂🤣😂🤣

  • @helloplucky
    @helloplucky 7 หลายเดือนก่อน +2

    Meu, você me fez apaixonar pela minha língua materna. Sua didática é maravilhosa.

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน +1

      Fico feliz! Muito obrigado pelo comentário!

  • @Vehujah
    @Vehujah 7 หลายเดือนก่อน +11

    Desculpa comentar isso professor, sei que o objetivo do vídeo é sobre esse fenômeno, mas não tem como não ver o quanto o senhor é belo. Parabéns pela natureza e pela inteligência única

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน +5

      Obrigado! Fico feliz em saber que a minha aparência é agradável. Abraço!

    • @Ãdré-ps8xp
      @Ãdré-ps8xp 7 หลายเดือนก่อน +3

      ​@@glossonautase tirar essa barba ñ o reconhecerei mais,isso passa uma sensação boa de franqueza🧐🇫🇷

    • @edgararaujo6752
      @edgararaujo6752 7 หลายเดือนก่อน

      Carente

  • @elverone100
    @elverone100 4 หลายเดือนก่อน

    Antes desse vídeo achava que o Português brasileiro era silábico, agora tenho certeza que é tudo conectado. Ótimo vídeo..🎉🎉🎉

  • @emanueldesouza4482
    @emanueldesouza4482 7 หลายเดือนก่อน +5

    É verdade que as palavras "para" e "porque" são as duas únicas palavras átonas com mais de uma sílaba? Porque eu reparei que embora na teoria elas devessem ser paroxítonas, elas mudam de tonalidade dependendo da frase.
    Isso acontece mais com "porque", que se fosse seguir a regra de pronúncia normal, deveria soar "pôrqui", mas você só ouve "purquê", "purqui", "p'que"...

    • @marcusaureliusf
      @marcusaureliusf 7 หลายเดือนก่อน

      O "para" também é estranho porque se o primeiro A fosse realmente tônico, a gente não omitiria ele...

  • @danielpenteado
    @danielpenteado 7 หลายเดือนก่อน +1

    Nossa que legal! Caí de paraquedas aqui. Outro dia tava pensando que "Avenida Bandeirantes", como é longa, eu pronuncio "Aviná Bandeirantes". Já "Avenida Paulista" as vezes pronuncio certo e às vezes algo como "Avindá Paulista".

  • @rafaelpublio2427
    @rafaelpublio2427 7 หลายเดือนก่อน +11

    Fiquei pensando que boa parte da identidade do sotaque mineiro é justamente uma ênfase nesses fenômenos de sinalefa, em especial uma substituição mais acentuada de sinéreses por elisões. Por exemplo, em vez de falarmos carroazul, vamos direto para carrazul. Muito boa a explicação!!

    • @Camors
      @Camors 7 หลายเดือนก่อน +7

      Nossa, sim! Como mineiro, passei o vídeo inteiro tentando identificar se as sinéreses que ele usou de exemplo não soavam ainda mais naturais pra mim como elisões. Foi muito interessante perceber que esses fenômenos tão característicos do meu sotaque, na verdade são muito universais, mesmo que eu dê um peso maior a eles.

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน +4

      Oi, tudo bem? Vou explicar melhor sobre o que acontece no sotaque mineiro:
      A elisão dos mineiros *não* é diferente da dos outros brasileiros. No caso deles, o que acontece de diferente é a *apócope* (da qual eu não falei no vídeo), que é quando se elimina o final de uma palavra sem que isso tenha relação com o contado de duas vogais, como em:
      _dentro de casa -> den' de casa_
      A elisão tem a ver com o contato de uma *vogal* final com a *vogal* inicial da próxima palavra, que nada tem a ver com essas reduções características dos mineiros.
      A variação entre "carrazul" (elisão) e "carroazul" (sinérese) acontece em todo o país.
      Coisas como apócope (cortar o final das palavras), aférese (cortar o começo das palavras), entre outros fenômenos semelhantes, esses têm mais relação com o sotaque mineiro (e sem que isso tenha a ver com o contato de duas vogais).
      Ficou claro? Abraço!

    • @rafaelpublio2427
      @rafaelpublio2427 7 หลายเดือนก่อน

      @@glossonauta Muito obrigado!!

  • @marcone_cruz
    @marcone_cruz 5 วันที่ผ่านมา

    Rapaz, eu percebia muito isso na língua inglesa (não exatamente com vogais) e me perguntava porque não tinha algo parecido com isso na língua portuguesa. Com esse vídeo, já percebi que pode ter em qualquer língua o fenômeno de "criar atalhos" na pronúncia.

  • @alsoDiego
    @alsoDiego 7 หลายเดือนก่อน +29

    "Sea" lenda dessa paixão
    Faz sorrir ou faz chorar
    O coração é quem sabe
    Sandi da Sandy 😅

  • @EdivarPradoT
    @EdivarPradoT 16 วันที่ผ่านมา +1

    Em Minas Gerais as palavras sofrem conexao o tempo todo abria porta, me vê um cadindi pão di queijo ai sô!

  • @Solrakiano
    @Solrakiano 7 หลายเดือนก่อน +13

    O que mais me empressiona é a elisão dum pronome oblíquo com outro pronome oblíquo, por exemplo:
    Um homem tinha uma flor e vendo uma mulher bela *lha* deu.
    Apenas neste lha temos a informação "a flor para ela".
    Percebem o que ocorre aqui? Uma só palavra ao mesmo tempo carrega um objeto direto e um indireto!
    Imagino que seja um fenômeno especialíssimo, pena que não acontece na fala corrente.
    E uma pergunta, alguém poderia dizer se ele ocorre em outro idioma?

    • @RomaIX
      @RomaIX 7 หลายเดือนก่อน +6

      Pois é! Comum encontrar em textos antigos; contudo nos atuais, até mesmo para tradução da Biblia, por exemplo, estão preferindo a forma mais dispendiosa, tipo: «ela disse isso para mim», em vez de «ela disse-mo».

    • @TheNandagc
      @TheNandagc 7 หลายเดือนก่อน

      Acho que no romeno ainda tem. Não sei em outras línguas latinas.

  • @renanfirebomb067
    @renanfirebomb067 7 หลายเดือนก่อน +2

    Cai de paraquedas, e achei o vídeo interessantíssimo!

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 หลายเดือนก่อน

      Muito obrigado e seja bem-vindo ao canal!