Minor corrections (My apologies!!): (16:25) Reina actually says ‘浅い!’ ‘asai!’ which means ‘shallow (hit)’. - Heihachi reference. (17:58)小賢しい kozakashii means; “clever”!! (thanks pikermanYT!) Also, at 15:02, Reina actually says 沈め ‘shizume!’ which means “sink” (thanks guguruseto!). In relation to this line (8:03): In terms of this quote: “Ugh, is there anything more boring than being conventional?” The literal translation is: “As per the files, huh? There’s nothing more boring that planned/expected harmony.” The first part of the quote in Japanese “資料通り” (shiryō-dōri; as per the files) is excluded in localisation. I’m not discrediting the localisation… but I’m curious as to what this line could mean, or how this could be contextualised in a fight. I’m not saying I’m right or wrong. Kind of confused as to why they removed the first part… but, fill me in on this one. Thanks to guguruseto for helping me out on this. “This one is a bit tricky, since 資料通り (Shiryō dōri) - “As per the document/data/plan” the translations weren’t so clear cut, 予定 (Yotei) - “Plan” 調和 (chōwa) - “Harmony/Balance” 予定調和 (Yotei chōwa) - “Planned Harmony” As in, a very roundabout way of saying “Flawlessly planned” ほど (hodo) - a word to compare one thing to another. In this sense, she’s saying that “compared to this, nothing is more boring” つまらんもの (Tsumaran mono) - Tsumaran (Boring); mono (thing)” I’m also aware Reina has lines against Heihachi in combat, so I’ll decipher what I did hear: “これで!” (korede!) - here!; In that context: ‘Take this!’ “未だ未だ!” (madamada!) - Not yet!
While 小賢しい does have the English word "clever" in JP-EN dictionaries, your initial interpretation is actually correct. Monolingual definitions make it clear that it's more of a "You little shit, you think you're fucking smart?" kind of statement more than "Props to you!" one.
She by far has to be the most expensive character they've ever created. Animations, design, voice acting... Plus I think her battle quotes completely changes when she's against heihachi Edit: she's the reason I play tekken 8 and continue to suffer in ranked
Yeah, especially the more condescending ones like "break!", "dance!" and "sink!" have been replaced. That's such a nice detail and gotta give Bamco credit for the lengths they went with that.
Wow amazing translations for what Reina says here. Learned a lot from this video. I think you should translate King next. His language sounds interesting 😂😂
Thank you so much for the amazing content. I really enjoy these videos and I really hope you do a video for Lee, Lars, Heihachi, Alisa, Xiaoyu, etc... I know this is a lot to ask but I will watch and like them all
16:38 I think when in certain martial arts the attacker shouts the part of the body they're going for is not to warn or prepare the defender but rather to show one's intention and resolve. But it also fits Heihachi and Reina since it gives off that "I'm hitting you there what are you going to do about it"-vibe.
that’s interesting-I see. I thought it’s the latter, but that definitely makes sense contextually from a martial arts perspective. but without that knowledge I think you could say that they’re doing so with that intention, as you say.
I just discovered your channel, thank you so much for these translation. I took a trip to Japan in January, and I've been trying to improve my Japanese even more. Thank you so much 💜
Helloo FP~~ great job with the video as usual :D. After watching through it though, there was one part that made me wonder, around 15:02 . I dont think she says susume, rather shizume 沈め (which means "sink"). I feel like this makes more sense with the context of the attack. Regardless tho, very nice vid 🗣🗣🔥🔥
thanks!!! ohhh, yeah. that makes more sense now i think about it!! i heard it so much times and had an inkling that could’ve been the word but i also heard ‘susume’ 😭 also, thanks for the help on the translations. 🙂
I grew to like Reina. Ever since she’s introduced from her trailer, I saw how awesome she is. Hopefully, Reina gets to improve as a new villain. I like Heihachi, but seriously, I never wanted him to return in Tekken 8. Reina should be Heihachi’s spiritual successor, due to how similar her combat prowess and moves looked. Reina should be enough for us.
reina is my all time favorite newcomer and tbh ur right i feel like if heihachi finally kicked it in 7 and reina came by to serve as antagonist for a good while that'd feel in-place
18:08 For those two lines, いいぞ! and もっとだ!, they're heard after taking certain attacks. I think they're heard on moves that attack you on the ground in any way, but I think besides the moves labelled under "Attacks on Grounded Opponents." (Which are varieties of things like d1 or d2 or d1+2 or d4.) いいぞ! can be reliably heard when you do a Reina mirror and one of them makes a 1+3 grab (IIRC, it should be the basic grab that has a floor break property) where the other says that. Taking Reina's moves for example, things like Nen Ashigarami (ch f1+2 3), Charging Hard (HW Reversal), and Saijin Ikkoku (grab input, right side) will trigger those lines. (If you notice, it's all moves that step on her face. Kinda masochistic, but really, that's just her taunting her opponent further.)
I am still translating Hwoarang’s lines in Tekken 8 (and past games as well). I’ll send you the files when I am finished (about a day or two). Also, Mother”sorya!” 🤣
@@fragmentedpixels Sure thing. I don’t know where to get the voice file, but I try my best on getting them. The file will also include his dialogues in story mode and endings as well, since some of them are mistranslated. Feel free to edit them if you like, once I finish it.
Looking forward to the Hwoarang translations, @@wooseokkim935 He's been my main for a long time, and I'm glad you're giving him the justice he deserves
Thanks so much for making these. They're a fun way to practice my Japanese. I listen to them first, trying to understand the sentences before you explain them. Then I watch the video a second time to practice my reading since you put the text on screen. Absolutely wonderful.
oh wow! other than making 3 minor honest mistakes on this one (as pinned), I hope this is helpful. I’m also learning a lot of new things as well. np! 😅
i really loved your Devil Jin translation video, but i feel like you missed some really nice lines. i was browsing the game files the other day and he has quite a few that weren't in your video that i would've loved to see broken down and explained. Great videos!!
thanks! I’m going to revisit that video as I missed out on some stuff (and there’s grammar errors and mistakes), so I’ll probably do a re-up or something in the future. it was also the first video of this type on my page… I’ve definitely learnt a lot since then!! I kind of cringe at it now, lol
I would be interested to see a video on translating some of Feng’s lines. He talks quite a bit more in Tekken 8 then any previous game so there could be some cool stuff there.
18:08 I hear this line when doing a mirror match with Reina after doing the grab Saijin ikkoku. After getting slammed to the ground, the Reina that’s on the ground (I think) says いいぞ.
do you only translate the japanese speaking characters? if yes: i'd like a video on Alisa or Lars if no: i'd like a video on Lidia or Victor (and i'm still hoping for a devil jin outfits ranked video sometime :P)
I’m also going to cover non-Japanese speaking characters, just that they get requested a lot! in fact there’s a non-Japanese character that I’m gonna cover soon. hopefully I can also cover some characters that I’m curious about. 🙂 and, hm… I’ll see 🤔😌
Very cool videos so far, my dude. The localization can sometimes be rough in this game (especially in story mode), but they did a solid job with Reina. Do Lars next!
Thanks! I definitely agree-the localisations can be odd. Though, I was quite surprised that Reina’s lines weren’t too far off. Hopefully I can cover Lars. 🙂
Thank you so much! Would you consider positing non-conjugated forms of the verbs discussed along with how it is used in a sentence for future examples? I think it would be useful. Great work!
For example, 心得ていますis written verbatim when dissecting the sentence at 6:35, but it would also be great to have 心得る next to it or something so that we can see the plain form too
17:58 small correction, Kozakashī (こざかしい) means "Clever." She's likely just being sarcastic. Also some characters have a voice lines when they get hit during a power crush but said power crush gets blocked. At least I think that's the circumstance for it. Great translations as always tho
Heyy amazing video! Actually, I was also wondering what Reina says when she does a Hellsweep move on Heihachi, if you were familiar? I believe she says something different to him.
Love your videos. It’s so confusing why tekken’s translations are so off. This is good since I don’t speak japanese. I can critique their portuguese (eddy) and spanish (azucena) and they’re off on the translation a lot there too.
It took this video for me to realize she's fighting to awaken the Devil Gene by fighting. She does this in the story, and her Rage Art looks like her devil form... Side note, the "izou" line comes from Reina being stomped on. You'll hear it if she's hit by Nina or her own throws.
I’d say so, especially considering Heihachi’s intro line that he says to her. even before the game came out, her rage art gave that away so for me that wasn’t a spoiler-though I’m just curious about her role in the story as I haven’t played it yet. And wow. That’s very…sadomasochistic!
I know this is a big ask, but will you ever do this with other non-japanese characters? I've always wanted to know what Shaheen says during battle. Great work as always.
If Reina did go to Mishima Polytechnical School with Jin, Xiaoyu, Miharu and Kunimitsu Jr., I imagine she would have dressed and acted like a typical sukeban except maybe old ladies into traffic out of disrespect. I say this because of how the Japanese government denies that Heihachi Mishima is Japanese, I imagine Reina has absolutely zero respect for Japanese societal expectations. I'm surprised she has no unique quote against Asuka since she's a Kazama like Jun. It's hard for me to speculate anymore without discussing spoilers, so I'll leave it at that. Great video BTW.
thanks! I agree and Reina could’ve definitely been a sukeban type of character, and I wouldn’t have been surprised. she also hates other peoples authority and has a ‘my way or the highway’ aspect to her-except for those she cares about (Heihachi). I’m also surprised by the fact they have no interaction as well, but Asuka sadly became Flanderised as a character over the years… 😩 She kind of has Jin’s teenage cockiness as well, but IDK that could be a reach.
Well too be fair harada said reina attended marine division probably a different mishima school so she probably was classmates with them and her concept art has her school girl outfit in black probably is a sukeban
What does she say when you do a hell sweep on Heihachi or the stone head? I know that she uses a different dialouge when she does those moves against Heihachi.
You didn't include her combat dialogues against Heihachi. Also Devil Jin has a unique dialogue against Heihachi when using his heat smash and his grab heat smash.
Was the second dialogue for the stance heat smash supposed to be "shizume" or something?(Don't know the exact romaji if it's su or zu) Not susume. Shizume means to sink deep which is very fitting for the finishing attack animation of the heaven's wrath heat smash.
@@KazuyaKai923 Technically speaking so are Kazuya and Jin But I missed that journal entry when I played the DLC.. Now here's the question. Presuming that Heihachi killed the clan shortly after the betrayal (because that makes more sense than leaving them alive until after Tekken 2, although that would make it much easier to explain), that would mean that either A: Reina is much older than initially thought (that would make her roughly 45 years old) or B: The baby he left alive is the mother of Reina, either willingly or unwillingly (Maybe a year or two after Nina was used to create Steve? That would line up perfectly) Considering she definitely seems like she has Mishima genes and looks like she is around 20 years old, I'd be willing to go with B. Honestly that would give a completely new meaning to the scene where Nina and Reina meet.
If you ever wanna make a Eddy video lmk. His translations are often so extra or straight up inaccurate. Would be great to have more people know what hes really saying.. Or what the proper translation would be for the subtitles
ok, thanks!! I’ll definitely let you know. though, is there anyway I’d be able to contact you about this in future? yeah, I’ve seen people say that about the Eddy lines as well. Very odd…
Yeah, it can also mean that as well, since it’s an equivalent interjection. It’s something that’s said you say when you are trying to begin/start something. So like ‘alright then/now…’, etc. Depends on the context.
Damn, I'm really late to the party. 1:57 屈服 is a rather verbose word in Japanese and wouldn't be said by a typical high school kid, just as "capitulation" is verbose and wouldn't be said by most English speaking high school kids. 2:45 Still no ~てもらう explanation, I see. lol 4:55 Much like with 屈服の味を知るがいい, this is also very much a command, though the way you said it makes it seem more like an invitation, which is an amusing difference. 5:09 I gotta wonder if the localization team was actively trying to stay on the UN's good side. I mean, sure, the UN have already shown in their track record that they won't stop disastrous events as they're happening even though that's why they were founded in the first place -- but they have, on the other hand, at least toyed with the idea of placing severe freedom of expression limitations specifically on Japan over the legality of certain materials that other regions have already deemed as explicitly illegal even though they're still perfectly legal in Japan. 6:00 Be very careful of the pronunciation. You distinctly said "otto", which means "husband", not "father". Japanese really doesn't have that many unique sounds at its disposal, so getting it wrong can massively throw off what you're trying to say. 8:24 There's actually nothing wrong with the usage of ん. That whole thing about it being offensive is entirely incorrect. Its main function is explanation. She is asking for an explanation as to why Jin lost to her. The only reason it may be taken in offense is because it was a condescending rhetorical question. 9:15 Your attempt is once again much farther off than the official translation. 退場 means "exiting (from a venue or event)". It doesn't have the same implications of any sort of "I will end you" type of statements. It's pretty benign, though that ~てもらう ending makes it clear that Reina wants Jun to exit the competition on her account. Also, see why I keep harping on this ~てもらう thing? 14:59 沈め, not 進め. 16:15 Not a critique of this entry, but I really want you to pay attention to the word 死ね when you go over Heihachi's win quote on Jin because he says it at the very end in Japanese, whereas the translation has the "die" part at the very beginning. Everything he says up until that very last second is quite comforting with all the "Good work" and "Leave the rest to me". Tacking on "AND DIE!" was very comical and the English version doesn't even try to get it across. My cousin didn't understand why I started cackling like a mad hyena when he beat my Jin with his Heihachi. 16:26 浅い, not 遅い, but I can hear why 遅い would make sense. 16:39 Fun fact, calling out your intended target is also a thing in kendo, I suppose to prove that a point was completely intentional rather than just getting a lucky swing in. Overall, you and your team did great with this one. I wonder if you're gonna do non-Japanese dialogue as well. My main boi is Hwoarang, but my Korean is really bad. I could use a video just like this for his lines.
thanks for the feedback. I really appreciate it. As with my last comment, I still want your help with proofreading since I think your knowledge would be very helpful for a future character I’m working on! email is fragmentedpixelsfp at gmail.com (replace ‘at’ with ‘@‘) if you’re interested (or if you have another way of contacting, please let me know). it’d be very helpful!! onto the video stuff: 8:24-about the ‘-n’ particle ending, I see what you mean, though I was saying that part can be used in that way in some contexts, not in the context of that sentence. Ah, yeah, the exit part was key… but it’s so annoying as I genuinely thought it was about ending her. And that ending part you mentioned as well. Eeee, honest mistake. And ya, I see that the ‘capitulation’ (lol) line is a command-but honestly based on I guess how I also understood it without context, I would take it another way tbh!! generally, that line is awkward either way… Mm, I’m definitely gonna brush up on my pronunciation of ‘otōsama’-eek that’s kinda embarrassing!! Overall, I’d say I did a decent job-albeit w some honest mistakes that’ve been pointed out to me. And the mistake on the Kanji for ‘slow’. Thanks again!! Yeah, I’m gonna cover Hwoarang-it should be easier on the reading and romanisation side since I can read it. Sadly, in terms of understanding-I only understand a few words! 😅
"Kiero (消えろ)" means "Begone/Leave/Get lost/Disappear", "Kieusero (消え失せろ)" as explained in the video means "Get lost/Fuck off/Kiss my ass". Both of them are Meireikei verbs, and while Kiero is a harsh phrase to say to anyone, Kieusero is extremely rude to say in any conversation.
Edit: my bad, you’re actually right!! they sounded very similar (and had no idea it was a Heihachi reference)-thanks for the correction. -upon hearing it, that’s what I initially thought… but to me that didn’t make sense. I heard 遅い/osoi. it makes more sense for that to be the word, because she’s dodging an opponent’s move and it’s like a reversal.-
Minor corrections (My apologies!!):
(16:25) Reina actually says ‘浅い!’ ‘asai!’ which means ‘shallow (hit)’. - Heihachi reference.
(17:58)小賢しい kozakashii means; “clever”!! (thanks pikermanYT!)
Also, at 15:02, Reina actually says 沈め ‘shizume!’ which means “sink” (thanks guguruseto!).
In relation to this line (8:03):
In terms of this quote: “Ugh, is there anything more boring than being conventional?”
The literal translation is: “As per the files, huh? There’s nothing more boring that planned/expected harmony.” The first part of the quote in Japanese “資料通り” (shiryō-dōri; as per the files) is excluded in localisation. I’m not discrediting the localisation… but I’m curious as to what this line could mean, or how this could be contextualised in a fight. I’m not saying I’m right or wrong. Kind of confused as to why they removed the first part… but, fill me in on this one. Thanks to guguruseto for helping me out on this.
“This one is a bit tricky, since
資料通り (Shiryō dōri) - “As per the document/data/plan” the translations weren’t so clear cut,
予定 (Yotei) - “Plan”
調和 (chōwa) - “Harmony/Balance”
予定調和 (Yotei chōwa) - “Planned Harmony” As in, a very roundabout way of saying “Flawlessly planned”
ほど (hodo) - a word to compare one thing to another. In this sense, she’s saying that “compared to this, nothing is more boring”
つまらんもの (Tsumaran mono) - Tsumaran (Boring); mono (thing)”
I’m also aware Reina has lines against Heihachi in combat, so I’ll decipher what I did hear:
“これで!” (korede!) - here!; In that context: ‘Take this!’
“未だ未だ!” (madamada!) - Not yet!
Lidia also had a special interaction with Reina. Was there anything to translate from what was said in Japanese?
While 小賢しい does have the English word "clever" in JP-EN dictionaries, your initial interpretation is actually correct. Monolingual definitions make it clear that it's more of a "You little shit, you think you're fucking smart?" kind of statement more than "Props to you!" one.
what does she say for the second part of her neutral heat smash at 15:55 or whatever?
babe wake tf up new fragmented pixels translation video
let’s gooooo! 😌
This cringe meme template needs to go away
@@charmander2kyour cringe ass needs to go away, let people be
@@charmander2k cope
@@BeansFunny huh
She by far has to be the most expensive character they've ever created. Animations, design, voice acting...
Plus I think her battle quotes completely changes when she's against heihachi
Edit: she's the reason I play tekken 8 and continue to suffer in ranked
Yeah, especially the more condescending ones like "break!", "dance!" and "sink!" have been replaced. That's such a nice detail and gotta give Bamco credit for the lengths they went with that.
Reina bout to be the next Mishima menace to society
At 16:25 she says Asai which means shallow hit, it's also a reference to heihachi's voiceline when getting hit
oh, it is?!? eeee, my bad-had no idea
thanks for the correction!!
This channel is a gem
thanks for the kind words! 😊
19:00 Fun fact: She was the the Japanese dub for Lili in Sf X Tekken
oh wow! I had no idea.
I thought she voiced Asuka in sf x tekken
Wow amazing translations for what Reina says here. Learned a lot from this video.
I think you should translate King next. His language sounds interesting 😂😂
thanks!!! loooool Jaguarnese does sound interesting 😂
Thank you so much for the amazing content. I really enjoy these videos and I really hope you do a video for Lee, Lars, Heihachi, Alisa, Xiaoyu, etc... I know this is a lot to ask but I will watch and like them all
no problem!! some you mentioned are on my list, so I’ll try to cover the characters as best as I can. 🙂
16:38 I think when in certain martial arts the attacker shouts the part of the body they're going for is not to warn or prepare the defender but rather to show one's intention and resolve. But it also fits Heihachi and Reina since it gives off that "I'm hitting you there what are you going to do about it"-vibe.
that’s interesting-I see. I thought it’s the latter, but that definitely makes sense contextually from a martial arts perspective. but without that knowledge I think you could say that they’re doing so with that intention, as you say.
I just discovered your channel, thank you so much for these translation. I took a trip to Japan in January, and I've been trying to improve my Japanese even more. Thank you so much 💜
you’re welcome!! I feel like I’m learning something new each time when doing these-it’s even making me consider learning other languages, actually.
0:25 she sounds so good with this effect
Helloo FP~~ great job with the video as usual :D. After watching through it though, there was one part that made me wonder, around 15:02 . I dont think she says susume, rather shizume 沈め (which means "sink"). I feel like this makes more sense with the context of the attack.
Regardless tho, very nice vid 🗣🗣🔥🔥
thanks!!! ohhh, yeah. that makes more sense now i think about it!! i heard it so much times and had an inkling that could’ve been the word but i also heard ‘susume’ 😭
also, thanks for the help on the translations. 🙂
@@fragmentedpixels ayyy no problem! Glad i was able to help 🤙
@@fragmentedpixels ayyy no problem! Glad i was able to help 🤙
I love your editing style and vibe. Reminds me of old Y2K vibes
thanks! I like the Y2K look very much. 😌
Man she loves her father and honestly that's awesome to see.
yes, very much!
I grew to like Reina. Ever since she’s introduced from her trailer, I saw how awesome she is. Hopefully, Reina gets to improve as a new villain. I like Heihachi, but seriously, I never wanted him to return in Tekken 8. Reina should be Heihachi’s spiritual successor, due to how similar her combat prowess and moves looked. Reina should be enough for us.
Same. She’s my main now, Heihachi feels a bit redundant but he looks the best he ever has
reina is my all time favorite newcomer
and tbh ur right i feel like if heihachi finally kicked it in 7 and reina came by to serve as antagonist for a good while that'd feel in-place
@@goob8945not quite reina is a hachijo and has taido making her different form heihachi
Me too. Heihachi shouldve stayed non cannon. Give a new villan some time to shine
@@2007ghettonissanaltima unlikely bro they don't do that anymore
18:08 For those two lines, いいぞ! and もっとだ!, they're heard after taking certain attacks. I think they're heard on moves that attack you on the ground in any way, but I think besides the moves labelled under "Attacks on Grounded Opponents." (Which are varieties of things like d1 or d2 or d1+2 or d4.)
いいぞ! can be reliably heard when you do a Reina mirror and one of them makes a 1+3 grab (IIRC, it should be the basic grab that has a floor break property) where the other says that. Taking Reina's moves for example, things like Nen Ashigarami (ch f1+2 3), Charging Hard (HW Reversal), and Saijin Ikkoku (grab input, right side) will trigger those lines. (If you notice, it's all moves that step on her face. Kinda masochistic, but really, that's just her taunting her opponent further.)
wow. and I thought Reina was just a sadist-that’s wild! thanks for explaining the context, especially with the second quote.
I am still translating Hwoarang’s lines in Tekken 8 (and past games as well). I’ll send you the files when I am finished (about a day or two).
Also, Mother”sorya!” 🤣
ok, thanks for letting me know!
looool, I had to get creative with that censor 🤭
@@fragmentedpixels Sure thing. I don’t know where to get the voice file, but I try my best on getting them. The file will also include his dialogues in story mode and endings as well, since some of them are mistranslated. Feel free to edit them if you like, once I finish it.
Looking forward to the Hwoarang translations, @@wooseokkim935 He's been my main for a long time, and I'm glad you're giving him the justice he deserves
if Reinya is : Mother"sorya!"
so Daddy-Zuya is : Mother"dorya!"ker 💀😭😂🤣🤣🤣
@@fragmentedpixels Progress: Still translating… I just need the voice files.
Thanks so much for making these. They're a fun way to practice my Japanese. I listen to them first, trying to understand the sentences before you explain them. Then I watch the video a second time to practice my reading since you put the text on screen. Absolutely wonderful.
oh wow! other than making 3 minor honest mistakes on this one (as pinned), I hope this is helpful. I’m also learning a lot of new things as well. np! 😅
I love Reina so much
Great educational video!
Were there any plans to make Yoshi?
heihachi maybe next? love this videos 👏
he’s up next! 🙂
@@fragmentedpixels awesome 😁
Amazing video! Gonna be re-watching a few times at least!
thanks! 😊
cant wait until the next video 😊
yay!! thanks for watching. 🙂
18:08 this line is heard when Nina hits her with her grounded stomp! tysm for this video, was very interesting!
oh, thanks! and you’re welcome. 😊
Holy damn, Reina being a masochist with that line... 😬😬😬
i really loved your Devil Jin translation video, but i feel like you missed some really nice lines. i was browsing the game files the other day and he has quite a few that weren't in your video that i would've loved to see broken down and explained. Great videos!!
thanks! I’m going to revisit that video as I missed out on some stuff (and there’s grammar errors and mistakes), so I’ll probably do a re-up or something in the future. it was also the first video of this type on my page… I’ve definitely learnt a lot since then!! I kind of cringe at it now, lol
Thanks for all your hard work! 🙏
you’re welcome!! 🙂
I would be interested to see a video on translating some of Feng’s lines. He talks quite a bit more in Tekken 8 then any previous game so there could be some cool stuff there.
Been waiting for this. I would love to see you play tekken 8 story. That would fun to watch.
noted! if not, then i’ll probably do an analysis / breakdown when I play the story at some point.
18:08 I hear this line when doing a mirror match with Reina after doing the grab Saijin ikkoku. After getting slammed to the ground, the Reina that’s on the ground (I think) says いいぞ.
in a mirror match? ha, why is that funny to me 😭
that’s interesting!
do you only translate the japanese speaking characters?
if yes: i'd like a video on Alisa or Lars
if no: i'd like a video on Lidia or Victor
(and i'm still hoping for a devil jin outfits ranked video sometime :P)
I’m also going to cover non-Japanese speaking characters, just that they get requested a lot! in fact there’s a non-Japanese character that I’m gonna cover soon. hopefully I can also cover some characters that I’m curious about. 🙂
and, hm… I’ll see 🤔😌
Very cool videos so far, my dude. The localization can sometimes be rough in this game (especially in story mode), but they did a solid job with Reina. Do Lars next!
Thanks! I definitely agree-the localisations can be odd. Though, I was quite surprised that Reina’s lines weren’t too far off. Hopefully I can cover Lars. 🙂
amazing content! 🎉❤
thank you!! 🙂
18:07 She says this when she’s getting stepped on 💀
looool, that’s wild!
So Reina is a sadist and a masochist?
im pretty sure thats not the case. bryan however does enjoy it.
never mind i checked and that is indeed the case
Best Tekken content in awhile!
thanks! 🙂
been waiting for this one!!!
yay!
I LOVE THIS SERIES
thanks, glad you love it!! I love it as well, haha 😆
Thank you so much! Would you consider positing non-conjugated forms of the verbs discussed along with how it is used in a sentence for future examples? I think it would be useful. Great work!
np! do you mean like a definition of the verbs on its own without sentence context?
For example, 心得ていますis written verbatim when dissecting the sentence at 6:35, but it would also be great to have 心得る next to it or something so that we can see the plain form too
ohhhh, got you. I’ll try to incorporate a verb’s root word for next time, as I’ve done that before.
17:58 small correction, Kozakashī (こざかしい) means "Clever." She's likely just being sarcastic.
Also some characters have a voice lines when they get hit during a power crush but said power crush gets blocked. At least I think that's the circumstance for it. Great translations as always tho
Ah, thanks for letting me know!!
It can also have the same meaning he described.
According to story dlc lore heihachi killed off all of the hachijos expect for one baby girl either reina herself or her mom it is hard to say
Can you do heihachi next ?😅👍
soon!
LOVE these vids. i need this for T7 Akuma lmao
thank you for this!
you’re welcome! 🙂
i love reina, i really really love her
But do you really really really love her?
Heyy amazing video! Actually, I was also wondering what Reina says when she does a Hellsweep move on Heihachi, if you were familiar? I believe she says something different to him.
Next one must be Asuka Kazama. She is too talk active.
Asuka’s Kansai-accent is going to be harder to translate than Reina’s lines. 😅
@@wooseokkim935 If she speaks japanese, it's possible.
I'd like to see a video on bryan and just have it be 5 seconds long of him saying DIE
Love your videos. It’s so confusing why tekken’s translations are so off. This is good since I don’t speak japanese. I can critique their portuguese (eddy) and spanish (azucena) and they’re off on the translation a lot there too.
thanks!
eeek, that’s not good. it’s like they don’t even try with certain languages.
Awesome video as usual, can’t wait for Hwoarang or Feng next 🙏🏾
It took this video for me to realize she's fighting to awaken the Devil Gene by fighting. She does this in the story, and her Rage Art looks like her devil form...
Side note, the "izou" line comes from Reina being stomped on. You'll hear it if she's hit by Nina or her own throws.
I’d say so, especially considering Heihachi’s intro line that he says to her. even before the game came out, her rage art gave that away so for me that wasn’t a spoiler-though I’m just curious about her role in the story as I haven’t played it yet.
And wow. That’s very…sadomasochistic!
Please, Lars and Heihachi next!! 👍🏻🙏🏻
平八が相手のときにパワークラッシュで耐えると「流石です!/sasuga desu!」と彼女は言う。
あぁ、知らせてくれてありがとう! 🙂
I know this is a big ask, but will you ever do this with other non-japanese characters? I've always wanted to know what Shaheen says during battle.
Great work as always.
yeah, the Japanese speaking characters get a lot of requests, but I’m also going to cover characters that don’t speak Japanese.
@@fragmentedpixels That's good to know! Appreciate the swift response.
Heihachi should be next, right??
yeah. up next 😌
15:17 the impact 😮💨
it just sounds painful, ouch!! 🤕
You missed one thing my friend. It should be titled “What does the Goat say in Tekken 8?”
Jokes aside good video👍🏾
heheh, thanks!
If Reina did go to Mishima Polytechnical School with Jin, Xiaoyu, Miharu and Kunimitsu Jr., I imagine she would have dressed and acted like a typical sukeban except maybe old ladies into traffic out of disrespect. I say this because of how the Japanese government denies that Heihachi Mishima is Japanese, I imagine Reina has absolutely zero respect for Japanese societal expectations.
I'm surprised she has no unique quote against Asuka since she's a Kazama like Jun.
It's hard for me to speculate anymore without discussing spoilers, so I'll leave it at that. Great video BTW.
thanks!
I agree and Reina could’ve definitely been a sukeban type of character, and I wouldn’t have been surprised. she also hates other peoples authority and has a ‘my way or the highway’ aspect to her-except for those she cares about (Heihachi). I’m also surprised by the fact they have no interaction as well, but Asuka sadly became Flanderised as a character over the years… 😩
She kind of has Jin’s teenage cockiness as well, but IDK that could be a reach.
Well too be fair harada said reina attended marine division probably a different mishima school so she probably was classmates with them and her concept art has her school girl outfit in black probably is a sukeban
@@fragmentedpixelsreina also has devil gene and a hachijo and jun’s powers purify them so that makes snese
Heihachi next?
Are you planning on Jun Kazama voiceline yet?
yeah, I’m planning to cover Jun at some point! can’t say when at the moment, but she’s on my list.
Can you do Heihachi
soon!!
What does she say when you do a hell sweep on Heihachi or the stone head? I know that she uses a different dialouge when she does those moves against Heihachi.
You didn't include her combat dialogues against Heihachi.
Also Devil Jin has a unique dialogue against Heihachi when using his heat smash and his grab heat smash.
I know-all of those interactions will be in a separate video.
is hei next 👀
Was the second dialogue for the stance heat smash supposed to be "shizume" or something?(Don't know the exact romaji if it's su or zu) Not susume. Shizume means to sink deep which is very fitting for the finishing attack animation of the heaven's wrath heat smash.
yeah, it is 😬
I thought she was saying ‘susume’ as it also sounded like that to me but I made a mistake there.
I would love to see a hwoarang video next please☺️
soon!! I’m definitely gonna cover him. 🙂
Reina is definitely a Mishima and yet her profile is a mystery
I mean, I did say that _at first_ glance, she’s a mysterious character.
It is officially stated that Reina is the last survivor of Hachijo family
@@KazuyaKai923 Technically speaking so are Kazuya and Jin
But I missed that journal entry when I played the DLC.. Now here's the question. Presuming that Heihachi killed the clan shortly after the betrayal (because that makes more sense than leaving them alive until after Tekken 2, although that would make it much easier to explain), that would mean that either
A: Reina is much older than initially thought (that would make her roughly 45 years old)
or
B: The baby he left alive is the mother of Reina, either willingly or unwillingly (Maybe a year or two after Nina was used to create Steve? That would line up perfectly)
Considering she definitely seems like she has Mishima genes and looks like she is around 20 years old, I'd be willing to go with B.
Honestly that would give a completely new meaning to the scene where Nina and Reina meet.
Can we get a Victor Chevalier version of these videos.
I’ll look into it 🙂
@@fragmentedpixels !!!
Good
If you ever wanna make a Eddy video lmk. His translations are often so extra or straight up inaccurate. Would be great to have more people know what hes really saying.. Or what the proper translation would be for the subtitles
ok, thanks!! I’ll definitely let you know. though, is there anyway I’d be able to contact you about this in future?
yeah, I’ve seen people say that about the Eddy lines as well. Very odd…
She has a new voice line now when performing her low heat smash. Does anybody know what she says?
Would you ever make videos on what non Japanese characters are saying ?
yes, definitely.
do hwoarang please
do lee next🔥💯
KHHrAAAAASS ⚡️⚡️
SORYA SORYA SORYA
CATS!
even though I know she’s not saying that, that’s what I hear as well loool
HEIHACHI NEXT PLS🥹
up next!
Plaese do Lee Chaolan next
Reina has purple Eyes
ah, I see. the lighting can be deceiving…
Reina 💜 my wife 💜 my queen 👑
Now learn to speak grizzly Bear so we can get an accurate Kuma translation.
hehehe, will do! 😆
Jun next PLEASE 😢
Will Heihachi be there? Pleaseeeee
🚨Timestamps🚨
(0:00) Introduction
(0:25) Overview
(1:04) Intro Quotes
(6:52) Win Quotes
(10:37) Rage Art Quotes
(14:02) Battle Quotes
(18:32) Conclusion
🎉🎉🎉
What do you think Lee says?
👹🤩
1:10
Doesn't this mean "Here We Go" ?
Yeah, it can also mean that as well, since it’s an equivalent interjection. It’s something that’s said you say when you are trying to begin/start something. So like ‘alright then/now…’, etc. Depends on the context.
every time I encounter Reina whether it be offline against CPU or online against human players my immediate thought is to eliminate Reina on sight.
Damn, I'm really late to the party.
1:57 屈服 is a rather verbose word in Japanese and wouldn't be said by a typical high school kid, just as "capitulation" is verbose and wouldn't be said by most English speaking high school kids.
2:45 Still no ~てもらう explanation, I see. lol
4:55 Much like with 屈服の味を知るがいい, this is also very much a command, though the way you said it makes it seem more like an invitation, which is an amusing difference.
5:09 I gotta wonder if the localization team was actively trying to stay on the UN's good side. I mean, sure, the UN have already shown in their track record that they won't stop disastrous events as they're happening even though that's why they were founded in the first place -- but they have, on the other hand, at least toyed with the idea of placing severe freedom of expression limitations specifically on Japan over the legality of certain materials that other regions have already deemed as explicitly illegal even though they're still perfectly legal in Japan.
6:00 Be very careful of the pronunciation. You distinctly said "otto", which means "husband", not "father". Japanese really doesn't have that many unique sounds at its disposal, so getting it wrong can massively throw off what you're trying to say.
8:24 There's actually nothing wrong with the usage of ん. That whole thing about it being offensive is entirely incorrect. Its main function is explanation. She is asking for an explanation as to why Jin lost to her. The only reason it may be taken in offense is because it was a condescending rhetorical question.
9:15 Your attempt is once again much farther off than the official translation. 退場 means "exiting (from a venue or event)". It doesn't have the same implications of any sort of "I will end you" type of statements. It's pretty benign, though that ~てもらう ending makes it clear that Reina wants Jun to exit the competition on her account. Also, see why I keep harping on this ~てもらう thing?
14:59 沈め, not 進め.
16:15 Not a critique of this entry, but I really want you to pay attention to the word 死ね when you go over Heihachi's win quote on Jin because he says it at the very end in Japanese, whereas the translation has the "die" part at the very beginning. Everything he says up until that very last second is quite comforting with all the "Good work" and "Leave the rest to me". Tacking on "AND DIE!" was very comical and the English version doesn't even try to get it across. My cousin didn't understand why I started cackling like a mad hyena when he beat my Jin with his Heihachi.
16:26 浅い, not 遅い, but I can hear why 遅い would make sense.
16:39 Fun fact, calling out your intended target is also a thing in kendo, I suppose to prove that a point was completely intentional rather than just getting a lucky swing in.
Overall, you and your team did great with this one. I wonder if you're gonna do non-Japanese dialogue as well. My main boi is Hwoarang, but my Korean is really bad. I could use a video just like this for his lines.
thanks for the feedback. I really appreciate it. As with my last comment, I still want your help with proofreading since I think your knowledge would be very helpful for a future character I’m working on! email is fragmentedpixelsfp at gmail.com (replace ‘at’ with ‘@‘) if you’re interested (or if you have another way of contacting, please let me know). it’d be very helpful!!
onto the video stuff:
8:24-about the ‘-n’ particle ending, I see what you mean, though I was saying that part can be used in that way in some contexts, not in the context of that sentence.
Ah, yeah, the exit part was key… but it’s so annoying as I genuinely thought it was about ending her. And that ending part you mentioned as well. Eeee, honest mistake.
And ya, I see that the ‘capitulation’ (lol) line is a command-but honestly based on I guess how I also understood it without context, I would take it another way tbh!! generally, that line is awkward either way…
Mm, I’m definitely gonna brush up on my pronunciation of ‘otōsama’-eek that’s kinda embarrassing!!
Overall, I’d say I did a decent job-albeit w some honest mistakes that’ve been pointed out to me. And the mistake on the Kanji for ‘slow’. Thanks again!!
Yeah, I’m gonna cover Hwoarang-it should be easier on the reading and romanisation side since I can read it. Sadly, in terms of understanding-I only understand a few words! 😅
Jun next pretty please 🥺
Can someone tell me, whats the difference between "kiero" and "kieusero"?
"Kiero (消えろ)" means "Begone/Leave/Get lost/Disappear", "Kieusero (消え失せろ)" as explained in the video means "Get lost/Fuck off/Kiss my ass". Both of them are Meireikei verbs, and while Kiero is a harsh phrase to say to anyone, Kieusero is extremely rude to say in any conversation.
Why does she hate jun kazama tho?
i dont respect anyone that likes Reina,simply for talking to Jun that way
18:29 always sounds like she screams “Lock the Door” when I kick her ass. I like my version better 😂
haha, that’s new to me! 😂
what do you say in tekken?
16:26 asai/浅い/shallow ???
Edit: my bad, you’re actually right!! they sounded very similar (and had no idea it was a Heihachi reference)-thanks for the correction.
-upon hearing it, that’s what I initially thought… but to me that didn’t make sense. I heard 遅い/osoi. it makes more sense for that to be the word, because she’s dodging an opponent’s move and it’s like a reversal.-
@@fragmentedpixels *nyacchan purrs*
HEIHACHI PLEASE!!!
coming up next 🙂
Her eyes look purple
lars alexanderson when?
eventually.
wait why does reina hate jun shes like a marshmallow :(