Les deux doublages de SOUTH PARK (ft. Alex Dornier)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 พ.ค. 2024
  • ▶️ Téléchargez Blynd sur Apple (bit.ly/blynd-apple) et Android (bit.ly/blynd-android) et découvrez leurs univers sur blynd-audio.com !
    Vous saviez qu'il existait une version québécoise de South Park ? Bourrée d'ostie de câlice ? On parle ENFIN de South Park sur cette chaîne, avec la complicité de Alex Dornier, de la chaîne @Topcorncinema !
    ABONNEZ-VOUS : th-cam.com/users/TheRealM...
    SOUTENEZ-MOI GRATUITEMENT SUR UTIP : www.utip.io/misterfox
    SOUTENEZ MOI SUR TIPEEE : www.tipeee.com/misterfox
    Ma vidéo sur le doublage québécois : • LE DOUBLAGE QUÉBÉCOIS
    --------------------------------------------
    Chapitres :
    0:00 - Une chouette sponso !
    1:58 - L'histoire de la VF de South Park
    5:11 - A New Warrior has entered the Ring
    5:31 - L'histoire de la VQ de South Park
    9:24 - L'adaptation française
    11:15 - Les chansons
    19:38 - L'adaptation québécoise
    25:50 - Les comédiens québécois
    28:48 - Les comédiens français
    30:40 - Les personnages secondaires
    37:39 - Ne jamais embêter un québécois
    40:04 - Conclusion
    44:09 - Des bisouxx
    #Redub #Episode5 #ParlonsVF
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 494

  • @Misterfox
    @Misterfox  2 ปีที่แล้ว +13

    ▶ Téléchargez Blynd sur Apple (bit.ly/blynd-apple) et Android (bit.ly/blynd-android) et découvrez leurs univers sur blynd-audio.com !

    • @Iamnotageekguys
      @Iamnotageekguys 2 ปีที่แล้ว +3

      Je crois que c'est la première fois que j'ai aimé une op

    • @ottooctavius9434
      @ottooctavius9434 2 ปีที่แล้ว +2

      je savais même pas qu'on avais un doublage en Québecois de south park :O

    • @senbonzakurakageyoshi662
      @senbonzakurakageyoshi662 2 ปีที่แล้ว

      @@ottooctavius9434 Tu ne manque pas grand chose selon moi XD

    • @Lalegendaire
      @Lalegendaire ปีที่แล้ว

      @Misterfox Bonjour bonjour !
      Je viens peut-être après la bataille, mais il me semble que je peux apporter une précision importante quant à l'analyse faite sur le doublage du père de Kyle. Attention pavé !
      Je suis étudiante en histoire et je travaille actuellement sur la place, la perception et la considération de la minorité des Français d'Algérie par la Métropole entre 1962 et aujourd'hui. Mon étude inclue un volet "culturel", aussi je pense être à même d'apporter une objection quant à "l'antisémitisme" que vous dénoncez.
      Entre les années 70 et 90, le "pied-noir" est un personnage à part entière de certaines oeuvres culturelles françaises, et il se remarque par son accent et son "tempérament" disons (en fonction du contexte, du personnage et de l'oeuvre, il sera soit présenté comme fainéant et cherchant l'argent facile, soit comme une version "francisée" du Self-Made man qu'on retrouve aux Etats-Unis). Il faut alors distinguer ce qu'on pourrait appeler le "Pied-Noir Sujet" (c.-à-d., un personnage pied-noir qui s'inscrit dans une oeuvre qui dépeint l'Algérie française, la guerre d'Algérie ou le rapatriement) du "Pied-Noir Personnage" (c.-à-d., un personnage censé représenter la communauté pied-noire dans son intégralité, bien que ce soit en réalité une communauté très hétérogène, mais j'y reviendrai plus tard).
      Or, dès les années 60, la majorité des Pieds-Noirs qui se produisent d'abord sur scène puis dans des films, mettent en avant leur accent, leur culture et leur héritage, des choses que la Métropole ne connait pas, mais qu'elle est "obligée" d'accepter (à cause du rapatriement faisant suite à la fin de la guerre), et ils deviennent indissociables de leur accent très marqué dans l'imaginaire populaire. Aussi, via le rapatriement, il se met en place deux foyers majeurs de "culture pied-noire": tout le quart Sud de la France (que j'appelle à titre personnel "croissant méridional", où les Français d'Algérie représentaient en 1965 entre 8 et 20% de la population départementale totale) ainsi que l'Ile-de-France. Cependant, c'est la culture francilienne qui est la plus représentée dans l'imaginaire populaire, simplement car les productions culturelles étaient souvent chapeautées à Paris. Sauf qu'à Paris, c'est le substrat séfarade qui est le plus représentatif de la communauté pied-noire (qui, je le répète, est très hétérogène). Or, le substrat séfarade est marqué par une plus grande "pratique" du judaïsme que les ashkénazes ("pratique" est ici à comprendre dans le sens "pratiquant activement le judaïsme", être pratiquant, donc afficher plus clairement sa foi, avec un code de conduite et des habitudes vestimentaires/alimentaires perceptibles), le rendant donc plus "visible" et "plus identifiable" pour le métropolitain moyen.
      Cette "personnification" des Pieds-Noirs dans la culture populaire française se fait sur un temps long. La présence "typée" à l'écran du Pied-Noir Personnage se retrouve dès la seconde moitié des années 60, et se poursuit jusqu'à la fin des années 90. Il est alors tout à fait normal que l'équipe qui traduit South Park (notamment Thierry Wermuth et William Coryn, nés tous les deux dans la fin des années 50) ait été influencée par ce personnage du "juif", associé "à tort" à la communauté pied-noire : certes le substrat séfarade existe, et a certaines particularités qui lui sont propres, mais cette association purement métropolitaine que "pied-noire = juif" ne découle pas de l'antisémitisme, mais simplement d'un processus de facilitation. La communauté pied-noire "réelle" (pas celle représentée par le cinéma) est en effet à grande majorité "latine" (composée d'individus originaires de l'Espagne, du Portugal, de l'Italie, de Malte, bien sûr de France métropolitaine, mais aussi un petit peu de Suisse Romande voire de Wallonie), mais aussi de ce qu'on pourrait appeler un "substrat germano-alsacien" (très marginal mais il a le mérite d'exister). Le problème, c'est que l'accent est le même pour toute la communauté.
      Alors bien sûr, pour toi Misterfox, cela peut sembler "raciste" de doter un personnage d'un tel accent, mais c'était justement une façon pour les traducteurs de mieux résonner avec les repères culturels de la France métropolitaine. Car ceux qui regardaient South Park dans les années 90 avaient la référence, une référence qui n'était alors pas considérée du tout comme raciste, ni par les concernés (Pieds-Noirs et compagnie, pour qui l'accent et la culture est l'un des seuls moyens de préserver "leur" Algérie qui n'existe plus), ni par le reste de la France. Si ça te choque, c'est que tu n'as pas ce bagage culturel qu'avaient les traducteurs et les premiers spectateurs. Et c'est tout à fait normal : les Pieds-Noirs les plus jeunes vont fêter leur soixantième anniversaire cette année, et la plupart s'étant très bien assimilés, ils ont perdu ces distinctions qui te choquent dans le personnage de Gerald Broflovski. A tel point que beaucoup de jeunes nés dans les années 2000, à moins qu'ils en aient dans leur entourage, ne savent même pas ce qu'est un Pied-Noir !
      Dernière chose : je pense pouvoir affirmer qu'il s'agit avant tout d'un hommage et en aucun cas d'une volonté de stéréotyper la communauté juive quand on se renseigne sur le tout premier coordinateur de la VF de la série : Gilbert Lévy, car Gilbert Lévy est lui-même pied-noir. Difficile de l'accuser dans ces conditions !
      Ce pavé touchant à sa fin, je tenais simplement à rappeler que tout stéréotype n'est pas per se raciste, et qu'il a souvent une origine très complexe. Il faut du temps pour la retracer et l'identifier. Ce que le climat culturel actuel tend à oublier. Après tout, les clichés existent bien pour une raison ! :P

  • @fantometriste1080
    @fantometriste1080 ปีที่แล้ว +62

    Je me demande si Misterfox se doute que dans mon cours de traduction à l'université (québécoise) on a parlé de cette vidéo et que la moitié de la classe l'avait déjà vue, haha.

  • @ElJj
    @ElJj 2 ปีที่แล้ว +111

    Ok. Cette chanson de rap qui disait "Stan Kyle Cartman et Kenny" que j'ai entendu une fois à la radio il y a 20 ans et qui s'était depuis gravé en moi existe donc bel et bien. Ça veut dire que ce n'est pas un faux souvenir, je ne l'avais pas inventé ! Merci pour ce souvenir.

    • @julboir
      @julboir 2 ปีที่แล้ว +3

      souvenir ou traumatisme?

    • @lionel_joserien6513
      @lionel_joserien6513 2 ปีที่แล้ว +3

      Il me semble qu'à une époque je l'entendais quotidiennement, sur Skyrock je pense. Solidarité avec toutes les autres victimes.

  • @yellbell4153
    @yellbell4153 2 ปีที่แล้ว +55

    Je reste impressionné que le Français Québécois ai pu rester en place après 400 ans malgré la domination anglaise. Vous êtes top ♥️

    • @roxaneaudet9699
      @roxaneaudet9699 2 ปีที่แล้ว +11

      On le doit à nos ancêtres qui voulaient garder notre identité culturelle à travers l’héritage du côté français et autochtones qui ont donnés naissance au Québec d’aujourd’hui. Merci pour le soutien. ☺️

    • @reverse2893
      @reverse2893 8 หลายเดือนก่อน

      ​@@roxaneaudet9699euh t'es vraiment sûr pour la partie autochtones ?

    • @roxaneaudet9699
      @roxaneaudet9699 8 หลายเดือนก่อน

      @@reverse2893 Sans eux, les premiers colons seraient morts comme des cons par le froid et la faim, donc je pense que c’est important de reconnaître qu’ils ont joués un grand rôle dans l’existence du Québec. Sans compter la partie plus triste de la perte de leur territoire par les descendants des mêmes colons qui ont voulus aider. Sans eux, il n’y aurait pas de Québec!

    • @reverse2893
      @reverse2893 8 หลายเดือนก่อน

      @@roxaneaudet9699 oui justement c'est bien ce que je dis c'est bizarre de dire que les autochtones font partie intégrante de l'héritage québécois alors qu'il ont été discriminé pendant des centaines d'années et que la depuis quelques temps le Québec et a fortiori le Canada entier essaye de ce faire croire à eux même comme de bon hypocrite qu'il sont en parfaite harmonie avec les peuples autochtones alors que clairement après ce qu'il ont vécu tout ce qu'il veulent c'est vivre seul en petite communauté ce qui se remarque bien dans les différents reportage où on voit un clair rejet des individus extérieur dans les communautés autochtones

    • @roxaneaudet9699
      @roxaneaudet9699 8 หลายเดือนก่อน

      @@reverse2893 J’ai jamais dis le contraire! J’ai connus plusieurs personnes métisses dans mon enfance et l’une de mes meilleures amie l’est aussi, m’oblige à être confronté à l’histoire peu glorieuse de se qu’à fait les Canadiens, les Québécois et même les Premiers Français venus coloniser ses terres! Je n’ai absolument aucun problème à reconnaître que l’histoire est injuste et qu’ils méritent d’être reconnu d’avantage dans la culture. Ne serait-ce que pour mon amie qui est l’une des personnes les plus importantes de ma vie et donc j’adore qu’elle me parle de la culture autochtone en général. Se n’est pas parce que je ne suis directement pas une descente des premières 11 nations que je vais faire semblant que tout va bien.
      STP ne met pas tout le monde dans le même panier, c’est aussi insultant que de traiter tous les hommes de sexistes et les hétérosexuelles d’homophobe. Tu aimerais peut-être que je te traite de raciste parce que les européens ont colonisés de force plusieurs régions africaines et qu’ils ont créés le commerce d’esclave? Je suis assez respectueuse envers toi pour imaginer que tu n’es pas comme tes ancêtres et que tu a de la considération pour les autres. Fait de même avec moi et comme ça je me sentirais un peu respecté pour la personne que je suis à défaut d’être respecté parce que je suis une horrible Québécoise hypocrite!

  • @Waderf
    @Waderf 2 ปีที่แล้ว +19

    "Tes deux fesses auront plus le même code postal" mais les génies quoi ! XD

  • @alexandrebenoit
    @alexandrebenoit 2 ปีที่แล้ว +34

    Enfin le québécois bien traité sur du TH-cam français. J'adorais les piques, très beau duo vous deux. Alex nous a bienreprésenté. Pour ce qui est de South Park, bien que je sois québécois, j'aime mieux la VF pour les raisons qu'Alex a apportées. La VFQ est arrivée trop tard et je trouve que la saison 1 de South Park a mal vieillie, ne serait-ce qu'en qualité de production, mais aussi évidemment les thèmes et l'écriture. Et puis Cartman en VF, sérieux, y'a pas mieux. Les Griffin par contre en VFQ c'est beaucoup mieux qu'en VF, pareil pour les Simpsons. Pour ce qui est du reste, j'adore le français normatif, je suis content qu'il existe un français plus neutre qui plaît à tous. C'est spécial quand on y pense, personne parle vraiment en français normatif, mais on a tellement été habitué avec les films que ça sonne normal.
    Ça pique tout le temps un peu de voir l'exagération des stéréotypes québécois sur des vidéos française, mais là comme c'était bien équilibré des deux côtés, j'ai trouvé la vidéo vraiment super. Vraiment chapeau pour l'écriture, c'était excellent!

  • @bouchrock
    @bouchrock 2 ปีที่แล้ว +64

    En tant que Québécois, j'apprécie à la fois les doublages français pour certains contenues et les doublages québécois pour d'autre. Normalement je suis assez kif-kif côté doublage entre les deux. Par contre la VF de south park était déjà parfaite dans l'état. La VQ est arrivée tardivement et bâclée, contrairement à la VQ des Simpsons qui est selon moi l'apothéose niveau VQ de séries humoristiques. Bref, on ne peut pas remplacer Christophe Lemoine en Cartman, comme on ne peut pas remplacer Alain Zouvi comme doubleur de Woody (Toy Story/histoire de jouet) et de Brad Pitt (fight club) pour le public québécois.
    Voilà vive le Québec, vive la France et vive la francophonie!
    P-S la VQ du film avait tout de même tenté de se rapprocher le plus possible de la VF originale, ce qui paraissait un peu certe, mais était tout à fait appréciable.
    Edit: finalement les souvenirs que j'avais de la VQ étaient moins bons que les extraits présentés dans la vidéo. Aussi, J'ai adoré votre chimie et l'écriture était parfaite. Le petit éditorial sur notre langue et nos accens était vraiment touchant et véridique. Merci de déconstruire ces clichés et respect à vous deux. Vraiment, merci.

    • @imnotidentify
      @imnotidentify 2 ปีที่แล้ว +1

      En tant que québecois, j'approuve chaque mot, chaque majuscule et chaque ponctuation. Je n'aurais sincèrement pas mieux dit. Par contre j'aurais ajouté le doublage de Family Guy et American Dad qui sont dans la même catégorie que les Simpsons et à bien des égards aussi bon. Un casting 5 étoiles sur les deux séries également. Tristan Harvey ou encore François Godin au Québec ce sont quand même des noms ici qui sonnent.

    • @DeathcoreHusky
      @DeathcoreHusky 2 ปีที่แล้ว

      @@imnotidentify effectivement les doublage de family guy et de american dad sont excellents, mais south park … non pour moi la vf reste supérieur

    • @kamimeteorain1093
      @kamimeteorain1093 2 ปีที่แล้ว +1

      j ai vécu 2 ans à Montréal et les griffin(fammily guy) en Quebequiste est vraiment la mieux (toi même tu sais j regardais sur télétoon: la nuit)

    • @kamimeteorain1093
      @kamimeteorain1093 2 ปีที่แล้ว

      @@imnotidentify ouaiiis Familly guy est trop bien pourtant en tant que Lyonnais(français quoi mais de la région Lyonnaise) j connaissait déjà la série en FR entière

  • @SausageandWine
    @SausageandWine 2 ปีที่แล้ว +99

    J’adore ces taquineries amené avec humour, vive l’amitié franco québécoise. Très bonne vidéo au passage.

    • @taupehardie9632
      @taupehardie9632 2 ปีที่แล้ว +1

      c'est plus cringe qu'autre chose

    • @SausageandWine
      @SausageandWine 2 ปีที่แล้ว +3

      @@taupehardie9632 ce qui est « cringe » c’est l’usage du mot « cringe » pour tout et n’importe quoi, un peu comme le mot « relou ». Les québécois et les français se sont toujours taquiner sur le doublage notamment sur les Simpson et ça veut dire qu’on se déteste.

  • @PubliusCaedus
    @PubliusCaedus 2 ปีที่แล้ว +75

    Je n'ai jamais regardé un épisode de South Park de ma vie et pourtant je n'ai pas décroché un seul instant. Excellent boulot et excellente alchimie entre vous deux !

    • @168Phyarworld
      @168Phyarworld 2 ปีที่แล้ว

      Y a une raison pour que tu n'aies jamais vu South Park ?

    • @MyUnGtheater
      @MyUnGtheater 2 ปีที่แล้ว +4

      @@Khiox Et pourtant c’est tellement plus 😉 (selon moi bien sûr)

    • @shiraze_5315
      @shiraze_5315 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Khiox grosse erreur... essaye tu verras !

    • @cubensis84red99
      @cubensis84red99 2 ปีที่แล้ว +6

      Ne jamais avoir vu un episode de southpark ?
      Il me semble que ça vaut de 3 a 5 ans ferme et 15000€ d’amende.
      Un ancien president disait d’ailleurs: si a 50 ans tu n’a pas vu tout les episodes de southpark tu a rater ta vie.

  • @DarkRiketz
    @DarkRiketz 2 ปีที่แล้ว +25

    Misterfox : *diffuse un ptit bout d'une fiction audio Lanfeust*
    Moi : "c'est Dorothée Pousséo et Donald Reignoux ?"
    Qu'est-ce que cette chaîne a fait de moi, depuis toutes ces années ? ♥ Je reconnais les voix partout maintenant XD

  • @ryke_masters
    @ryke_masters 2 ปีที่แล้ว +15

    Pour info, je suis québécois, je ne connaissait pas vraiment Alex Dornier, mais c'est une super collaboration! Je sais pas si vous en planifiez d'autres (peut-être que ça serait redondant ou que vous n'avez pas d'autres doublages québécois en tête) mais ça ferait plaisir! En rétrospective, j'ai l'impression que ce doublage québécois n'a pas fonctionné simplement parce qu'on avait déjà la VF depuis une décennie. Je me rappelle ne pas l'avoir aimé à l'époque, mais à le réentendre, ça va! Après. peut-être que vous avez mis tous les meilleurs extraits...

  • @adrienbarbier5771
    @adrienbarbier5771 2 ปีที่แล้ว +7

    Perso, je trouve que les accents forcés sont très drôles, particulièrement celui du père de Kyle, ils ajoutent vraiment quelque chose à la VO. C'est évident qu'ils ne sont pas réalistes.

    • @maybe8985
      @maybe8985 ปีที่แล้ว

      D’accord Adrien Barbier, tu es si bien placé pour en parler et rire

  • @maniakoshonen
    @maniakoshonen 2 ปีที่แล้ว +18

    Wow ça m'a vraiment donné envie d'aller plus loin que les quelques extraits que j'avais vu passer et de découvrir un peu plus cette version

  • @fantometriste1080
    @fantometriste1080 2 ปีที่แล้ว +21

    Pour l'amour de Dieu, je suis québécois et fan de south park et de doublage et j'ignorais qu'il existait une version québécoise, j'en ai besoin maintenant ! C'est criminel de garder ça pour soi !

  • @etienneghada2349
    @etienneghada2349 2 ปีที่แล้ว +18

    Il faut aussi noter que la France est libre et n'a pas autant de problème que les Québécois qui sont soumis à la couronne d'Angleterre haha donc tu m'étonnes qu'ils soient sur le défensif à tout traduire, avec leur problème avec Ottawa etc... jusqu'à créer leur propre académie Française à l'image de la France pour ne pas subir un trop fort parasitage de la langue Anglaise qui prend de plus en plus le pas au Québec, c'est l'une des raisons plutôt que "toi d'abords" bonne enfant si la vidéo était sérieuse avec une profondeur politique et historique et qui parle de l'importance de la VFQ ou VQ au Québec. ;)
    À l'université, le niveau de Français dégringole, on ne parle plus de faute grammaticale, mais de perte de vocabulaire et l'anglais et de plus en plus privilégié.
    Le québecois a évolué en parallèle du Français du patois picard/normand et abandonné de la France en un sens et a subi ce que les Bretons ont subi avec la Francisation, mais eux avec les Britanniques et le Canada britannique qui a tout de même laissé en partie les québecois, on ne peut pas dire autant des acadiens, en conséquence ils ont des expressions ou des structures anglaise dans leurs phrases ou de vieilles expressions régionales de l'époque et nos expressions régionales ne sont pas connus chez eux (oui le Français de france à plusieurs variante faudrait leur dire aussi ^^), moi-même j'ai un accent de l'Est pour un Français lambda, mais pour eux c'est du "Français".
    En France, on n'a pas besoin de se battre pour cela, même si on a des tics de langages anglais, on n'a pas ce problème... on a pas mal de complexe d'infériorité, mais pas pour ça :p
    Eux entre le PLQ et le PQ (c'est un parti hein) etc ils n'arrêtent pas de se battre pour préserver leur langue en plus de la xénophobie antianglaise quand elle n'est pas tournée vers les étrangers, les natifs (les horreurs que j'ai pu entendre), voir même, vers le bashing Français (d'ailleurs la vidéo en montre une partie avec le fameux osti d'Français et dénigrement), il ne faut pas l'omettre non plus.
    Et puis entre un calice et un enfoi*** de F-P, l'un est plus euphémisant que l'autre pour être vraiment une insulte, ça me choque un peu qu'il ne connaisse pas les insultes de bases qui existe dans pratiquement toutes les langues, à croire qu'ils ont perdu leur Français, est-ce vraiment une insulte ou choquant en 2022 un calice ou tout autre sacre datant de la paysannerie provenant d'une époque où l'église avait une place importante et politique et qui n'est plus le cas aujourd'hui ?
    D'ailleurs ils ne traduisent pas tout, ça n'hésite pas à utiliser des "gang" "jokes" "chum" "bit**" et j'en passe... ça me fait toujours marrer l'hypocrisie quand eux même utilisent des mots anglais à foison, mais il ne faut pas leur dire sinon ils se fâchent même si cela est en réponse à une remarque que tu utilises un mot anglais.
    Enfin marrant de voir qu'il y a une VQ de south park, elle est vraiment pas mal...
    D'ailleurs, Corinne parle d'adaptation et non de traduction, contrairement à la Québecoise, il se réapproprie le travail, avec des caractéristiques bien Française... je répète, il ne traduit ! Il réadapte avec ses propres idées et ceux de son équipe, l'épisode de kany west est dû à une remarque d'une de ses amies.
    Perso tout ce que je retiens du Québec, ce sont mes années en cégep ingé, les clichés de gentillesse, c'est presque faux (bon ça, c'est partout), ils sont même aussi arrogants que les Français par moment, mais vu que ce sont des cousins ils tiennent ça de nous je suppose. Haha, mais franchement, c'est un beau pays.
    37:51 j'ai toujours trouvé les gens qui imitent l'accent québécois gênant (à part dans moot-moot) et je suis sûr qu'une grande partie des gens aussi... et "faire du shopping" ? Qui dit ça, à part les bobos Parisiens... on dit faire les courses/magasins chez moi... je me suis arrêté là directement tellement les deux était gênant. Mais intéressante vidéo cependant
    Bon ça semble être des piques, mais ce n'est pas 100% sérieux, un peu quand même ;), mais je vous aime tous les gens, prenez soin de vous tout le monde.

    • @meghannterredhermes4465
      @meghannterredhermes4465 ปีที่แล้ว +1

      Commentaire très intéressant ! Si tu as des références de livres/articles/vidéos sur le sujet du français (dans l'histoire et actuellement) au Québec je veux bien !

  • @lemaxaff3054
    @lemaxaff3054 2 ปีที่แล้ว +7

    En tant qu'européen j'ai appris pas mal de choses sur l'histoire de l'accent québecois au passage, merci beaucoup pour cette vidéo messieurs c'était très instructif.

  • @TheAXia74
    @TheAXia74 2 ปีที่แล้ว +1

    Une vidéo incroyable, tellement intéresante, merci à vous deux

  • @AlighieriD4nte
    @AlighieriD4nte 2 ปีที่แล้ว +1

    Un angle original et tellement bien traité. Vous êtes des chefs !

  • @jicee91
    @jicee91 2 ปีที่แล้ว +1

    Excellent travail comme toujours, Merci !

  • @codix__
    @codix__ 2 ปีที่แล้ว +7

    Le petit plus à la fin de la vidéo m'a bien surpris et est assez agréable de parler du fait qu'à l'époque même au Canada pour se faire respecter il fallait se forcer à parler Français bêtement à cause de normes stupides et qu'à la fin ce qu'on s'amuse à tous mal imiter c'était ce que les Français du Canada rêvait de pouvoir parler librement. Super vidéo sur le doublage avec même une bonne sponso ! Je vais voir la vidéo sur le doublage québécois tout de suite, -ça va être un truc de fou- !

  • @Lalegendaire
    @Lalegendaire 2 ปีที่แล้ว +10

    Bonjour bonjour !
    Je viens peut-être après la bataille, mais il me semble que je peux apporter une précision importante quant à l'analyse faite sur le doublage du père de Kyle. Attention pavé !
    Je suis étudiante en histoire et je travaille actuellement sur la place, la perception et la considération de la minorité des Français d'Algérie par la Métropole entre 1962 et aujourd'hui. Mon étude inclue un volet "culturel", aussi je pense être à même d'apporter une objection quant à "l'antisémitisme" que vous dénoncez.
    Entre les années 70 et 90, le "pied-noir" est un personnage à part entière de certaines oeuvres culturelles françaises, et il se remarque par son accent et son "tempérament" disons (en fonction du contexte, du personnage et de l'oeuvre, il sera soit présenté comme fainéant et cherchant l'argent facile, soit comme une version "francisée" du Self-Made man qu'on retrouve aux Etats-Unis). Il faut alors distinguer ce qu'on pourrait appeler le "Pied-Noir Sujet" (c.-à-d., un personnage pied-noir qui s'inscrit dans une oeuvre qui dépeint l'Algérie française, la guerre d'Algérie ou le rapatriement) du "Pied-Noir Personnage" (c.-à-d., un personnage censé représenter la communauté pied-noire dans son intégralité, bien que ce soit en réalité une communauté très hétérogène, mais j'y reviendrai plus tard).
    Or, dès les années 60, la majorité des Pieds-Noirs qui se produisent d'abord sur scène puis dans des films, mettent en avant leur accent, leur culture et leur héritage, des choses que la Métropole ne connait pas, mais qu'elle est "obligée" d'accepter (à cause du rapatriement faisant suite à la fin de la guerre), et ils deviennent indissociables de leur accent très marqué dans l'imaginaire populaire. Aussi, via le rapatriement, il se met en place deux foyers majeurs de "culture pied-noire": tout le quart Sud de la France (que j'appelle à titre personnel "croissant méridional", où les Français d'Algérie représentaient en 1965 entre 8 et 20% de la population départementale totale) ainsi que l'Ile-de-France. Cependant, c'est la culture francilienne qui est la plus représentée dans l'imaginaire populaire, simplement car les productions culturelles étaient souvent chapeautées à Paris. Sauf qu'à Paris, c'est le substrat séfarade qui est le plus représentatif de la communauté pied-noire (qui, je le répète, est très hétérogène). Or, le substrat séfarade est marqué par une plus grande "pratique" du judaïsme que les ashkénazes ("pratique" est ici à comprendre dans le sens "pratiquant activement le judaïsme", être pratiquant, donc afficher plus clairement sa foi, avec un code de conduite et des habitudes vestimentaires/alimentaires perceptibles), le rendant donc plus "visible" et "plus identifiable" pour le métropolitain moyen.
    Cette "personnification" des Pieds-Noirs dans la culture populaire française se fait sur un temps long. La présence "typée" à l'écran du Pied-Noir Personnage se retrouve dès la seconde moitié des années 60, et se poursuit jusqu'à la fin des années 90. Il est alors tout à fait normal que l'équipe qui traduit South Park (notamment Thierry Wermuth et William Coryn, nés tous les deux dans la fin des années 50) ait été influencée par ce personnage du "juif", associé "à tort" à la communauté pied-noire : certes le substrat séfarade existe, et a certaines particularités qui lui sont propres, mais cette association purement métropolitaine que "pied-noire = juif" ne découle pas de l'antisémitisme, mais simplement d'un processus de facilitation. La communauté pied-noire "réelle" (pas celle représentée par le cinéma) est en effet à grande majorité "latine" (composée d'individus originaires de l'Espagne, du Portugal, de l'Italie, de Malte, bien sûr de France métropolitaine, mais aussi un petit peu de Suisse Romande voire de Wallonie), mais aussi de ce qu'on pourrait appeler un "substrat germano-alsacien" (très marginal mais il a le mérite d'exister). Le problème, c'est que l'accent est le même pour toute la communauté.
    Alors bien sûr, pour toi Misterfox, cela peut sembler "raciste" de doter un personnage d'un tel accent, mais c'était justement une façon pour les traducteurs de mieux résonner avec les repères culturels de la France métropolitaine. Car ceux qui regardaient South Park dans les années 90 avaient la référence, une référence qui n'était alors pas considérée du tout comme raciste, ni par les concernés (Pieds-Noirs et compagnie, pour qui l'accent et la culture est l'un des seuls moyens de préserver "leur" Algérie qui n'existe plus), ni par le reste de la France. Si ça te choque, c'est que tu n'as pas ce bagage culturel qu'avaient les traducteurs et les premiers spectateurs. Et c'est tout à fait normal : les Pieds-Noirs les plus jeunes vont fêter leur soixantième anniversaire cette année, et la plupart s'étant très bien assimilés, ils ont perdu ces distinctions qui te choquent dans le personnage de Gerald Broflovski. A tel point que beaucoup de jeunes nés dans les années 2000, à moins qu'ils en aient dans leur entourage, ne savent même pas ce qu'est un Pied-Noir !
    Dernière chose : je pense pouvoir affirmer qu'il s'agit avant tout d'un hommage et en aucun cas d'une volonté de stéréotyper la communauté juive quand on se renseigne sur le tout premier coordinateur de la VF de la série : Gilbert Lévy, car Gilbert Lévy est lui-même pied-noir. Difficile de l'accuser dans ces conditions !
    Ce pavé touchant à sa fin, je tenais simplement à rappeler que tout stéréotype n'est pas per se raciste, et qu'il a souvent une origine très complexe. Il faut du temps pour la retracer et l'identifier. Ce que le climat culturel actuel tend à oublier. Après tout, les clichés existent bien pour une raison ! :P

    • @MrRoady13
      @MrRoady13 2 ปีที่แล้ว +1

      Merci beaucoup pour ces précisions très complètes, tout ça c'est dans le cadre d'une thèse?
      En espérant que ton commentaire remonte le plus haut possible

    • @Lalegendaire
      @Lalegendaire 2 ปีที่แล้ว

      @@MrRoady13 coucou!
      Non c'est un mémoire de M2 (enfin l'équivalent Suisse, puisque j'étudie là-bas! 😅), très heureuse d'apprendre que ça t'a intéressé ☺️

  • @davideos979
    @davideos979 2 ปีที่แล้ว +1

    Quel travail de fou ! Bravo et merci

  • @arnaudbrun4036
    @arnaudbrun4036 ปีที่แล้ว

    Vidéo vraiment GÉNIAL ❤ merci à toi vraiment 🙏🏻

  • @hugohann2250
    @hugohann2250 2 ปีที่แล้ว +9

    Enorme, la découverte de nos petites expressions entre France et Québec

  • @tanso4564
    @tanso4564 2 ปีที่แล้ว +4

    C’était très interessant de vous voir comparer les deux versions :) j’espère que tu vas refaire le même genre de format pour une prochaine vidéo, car c’était très réussi.

  • @Blaisy41
    @Blaisy41 2 ปีที่แล้ว +2

    J'ai pas vue passé les 45 minutes ! Votre duo est ultra efficace et ça reste grave intéressant !

  • @koalanwar
    @koalanwar 2 ปีที่แล้ว

    Excellent ! J'adore la collaboration

  • @anegrom8334
    @anegrom8334 2 ปีที่แล้ว +1

    Cette vidéo était vraiment un plaisir à regarder, j'ai ri et appris des trucs et en plus la sponso était intéressante ! Merci beaucoup pour ce travail de haute qualité. Je suis refaite !

  • @RomainHoules
    @RomainHoules 2 ปีที่แล้ว

    C'était trop cool ! Vous faites un super duo !

  • @pseudo3452
    @pseudo3452 2 ปีที่แล้ว +15

    ben franchement je suis français et que ce soit MisterFox qui se fout de l'accent québécois ou Top Corn qui se moque de l'accent français les deux m'ont fait franchement rire il faut avoir un minimum d'auto dérision après si ça fait des années que les québécois en souffre effectivement il serait peut être temps de mettre un terme a cette humour grinçant

    • @mathiasd5300
      @mathiasd5300 2 ปีที่แล้ว +2

      Pareil j'étais plié tout le long de la séquence

    • @stanmarche7971
      @stanmarche7971 ปีที่แล้ว +1

      Puis t'as les Belges au milieu en train de rire avec leurs frites ^^

  • @leszateliersdoublage
    @leszateliersdoublage ปีที่แล้ว

    Merci, encore une chouette vidéo et du beau boulot!

  • @Mannyvelle
    @Mannyvelle ปีที่แล้ว

    Lol je pensais regarder la vidéo 10 mn mais c étais tellement fun que j ai tout regardé ! Merci encore

  • @DEADWILL
    @DEADWILL 2 ปีที่แล้ว

    Merci pour ce grand moment ! c'était parfait !

  • @hummusprince
    @hummusprince 2 ปีที่แล้ว +1

    excellent épisode et je connaissais pas Alex mais il est super sympa :D je trouve que vos dialogues étaient très bien écrits et j'ai appris plein de trucs, merci pour tout

  • @MrHebijinan
    @MrHebijinan 2 ปีที่แล้ว +3

    Tu as déconné Fox, déja que tu faisais beaucoup d'approche politique sur les réseaux pour un média qui y échappe, mais pour toi il faut forcément que ça rejoigne tes idées. Je suis vraiment passionnée mais je trouve cette démarche malhonnête et très décevante

    • @Misterfox
      @Misterfox  2 ปีที่แล้ว

      De quoi tu parles ?

  • @revergrandirettoutdevoirre8371
    @revergrandirettoutdevoirre8371 2 ปีที่แล้ว

    Le bonheur à l'état pure

  • @Frenchy57.
    @Frenchy57. 2 ปีที่แล้ว

    Merci pour cette vidéo ! 👍❤

  • @tontonlamarmotte
    @tontonlamarmotte 2 ปีที่แล้ว +3

    Alors là! Un immense GG, Hugo et Alex pour cette vidéo à deux voix parfaitement maîtrisée! On a de l'archive rare, de la discussion constructive, de la blague bien ciselée et des analyses aux p'tits oignons! Merci beaucoup pour cette vidéo! Plus on avance dans le temps et plus la qualité augmente, c'est loin d'être commun sur la plateforme.

  • @WildChild_Niko
    @WildChild_Niko 2 ปีที่แล้ว

    Toujours aussi intéressant, c'est un plaisir de t'écouter (vous écouter pour le coup ^^), et de te suivre !
    Bravo pour ton taf !

  • @melaniepango9736
    @melaniepango9736 2 ปีที่แล้ว +3

    L'imitation du Français par Alex Dornier est IN-CRO-YA-BLE ; je suis française, j'habite à Montréal et c'est la meilleure imitation que j'ai entendue depuis que je suis arrivée ici il y a trois ans!!

  • @Flo_rib
    @Flo_rib 2 ปีที่แล้ว

    Super boulot, merci merci merci

  • @DubleShake
    @DubleShake 2 ปีที่แล้ว

    Excellent boulot ! Bravo !

  • @mathildekeller848
    @mathildekeller848 2 ปีที่แล้ว

    c'était juste génial !!

  • @trstn6471
    @trstn6471 2 ปีที่แล้ว

    Ça doit être mon premier commentaire sur cette chaine, mais vraiment je me devais de saluer le travail abattu pour cette vidéo. C’est rythmé, instructif, rigolo, franchement j’ai pas décroché une seule fois et j’ai adoré le dynamisme du texte, à vous voir échanger si naturellement tout en gardant le tout fluide. Bravo !

  • @myrddinsokolov
    @myrddinsokolov 2 ปีที่แล้ว

    Un des meilleurs épisodes que j'ai vu sur cette chaîne ? Difficile à dire, il y en a plein que j'adore, ce qui est certain c'est que l'écriture, glorifiée par votre ping pong verbale, est d'une très grande qualité !
    C'est très intéressant, bien documenté, parfaitement équilibré entre les deux pays !
    Bravo et s'il vous plaît, encore 👍

  • @TheVictorianPlague
    @TheVictorianPlague 2 ปีที่แล้ว +18

    8:05 Non seulement on connais les tetes a vlaques, mais aussi Unité 9, Le cœur a ses raisons, les cowboys fringuants et Québec Redneck Bluegrass Project ... et plein d'autres pépites de nos amis québécois ^^

    • @lekebb2719
      @lekebb2719 2 ปีที่แล้ว +1

      Quoi! Les français connaissent Québec redneck!!? Est-ce que vous comprenez les paroles? car ils on un accent du Saguenay assez prononcé.

    • @TheVictorianPlague
      @TheVictorianPlague 2 ปีที่แล้ว +1

      @@lekebb2719 j't'avoue que parfois je m'aide des lyrics ^^

  • @bacrima6382
    @bacrima6382 2 ปีที่แล้ว

    Votre duo fonctionne TELLEMENT BIEN ! 😍

  • @guigui71totoro58
    @guigui71totoro58 2 ปีที่แล้ว +1

    Une nouvelle vidéo sur south park en plus j'adore

  • @NoXlight29
    @NoXlight29 2 ปีที่แล้ว

    C'était une superbe vidéo et Alex Dornier est vraiment sympa ! Merci à vous deux ! :) Vive le québec !

  • @matrikx
    @matrikx 2 ปีที่แล้ว

    C'est vraiment plaisant de comparer et analyser les 2 VF. J'espere que vous allez faire d'autre collaboration ensemble!

  • @TheYoxiz
    @TheYoxiz 2 ปีที่แล้ว

    c'était cool j'ai passé un bon moment et dieu sait que youtube m'ennuie ces temps-ci. merci à vous deux !

  • @Kelty0656
    @Kelty0656 2 ปีที่แล้ว

    Très bon épisode !

  • @Trallora
    @Trallora 2 ปีที่แล้ว

    45min de plaisir de de rigolade Merci !

  • @TheTrentawful
    @TheTrentawful 2 ปีที่แล้ว

    Super vidéo ! 👍

  • @jaynsrock
    @jaynsrock 2 ปีที่แล้ว

    Cette episode est magistrale 🤩

  • @jonnoodz2241
    @jonnoodz2241 ปีที่แล้ว

    Ok excellente la vidéo !! Et super découverte de Alex Dornier et très bonne complicité entre vous ! On en veut encore !
    (L’affiche de Kiss Kiss Bang Bang par contre .. 👀❤️)

  • @Sky3RN
    @Sky3RN 2 ปีที่แล้ว +7

    Très très bonne vidéo et sacrée mixité ! J'aurais cependant adoré avoir la réaction d'un Quebecois face à la VQ de Terrance & Philippe !

  • @raffaelestasi3712
    @raffaelestasi3712 2 ปีที่แล้ว +6

    Les bip différent selon si c'est un Quebecois ou un Français qui dit des insultes québécoises, du GENIE !!! XD

  • @kiorili
    @kiorili 2 ปีที่แล้ว +1

    déjà merci pour blynd je connaissais pas et je vais me déchaîner dessus.

  • @bandesrythmo1018
    @bandesrythmo1018 ปีที่แล้ว

    Super vidéo très intéressante et très drôle xD vous m'avez tuer tous les 2 😂😂😂👍👍👍 franchement c'est excellent à quand une autre vidéo pour parler des versions VF et QC

  • @combazlaurent
    @combazlaurent 2 ปีที่แล้ว +1

    Une vidéo de dingue une fois de plus ! BRAVO Mister Fox ! Un travail de qualité (une vraie caractéristique chez toi) pour une vidéo agréable à regarder, mais surtout intéressante, enrichissante, ET DROLE ! Purée mais comme vous avez dû vous éclater à l'écriture (ou à l'impro ? ON aura droit de savoir comment s'est passée l'élaboration de la vidéo ?). Franchement un GRAND BRAVO à vous deux ! J'avais déjà regardé la vidéo de MisterFox sur les doublages de futurama (4 fois ! dont une avec mes gosses, oups ! Mes ENFANTS !!) avec amour et passion et je sens que celle-là va être visionnée plusieurs fois par ma modeste personne. Un défaut à cette vidéo ? Elle est trop courte ! Oui oui :p Je sais qu'elle est trop longue pour attirer du monde mais tellement courte pour ceux qui aiment tout ce que tu fais. Continue !!! On est derrière toi !

  • @Gorkab
    @Gorkab 2 ปีที่แล้ว +1

    Parfait, juste parfait.

  • @emperormegaman3856
    @emperormegaman3856 2 ปีที่แล้ว

    Bon sang, j'espère que vous aurez l'occasion de refaire une vidéo ensemble à l'avenir parce que le binôme fonctionne à merveille.

  • @n3andinemouk
    @n3andinemouk 2 ปีที่แล้ว

    Honnêtement, je ne connaissais ni Hugo ni Alex, mais vous faites un super duo!

  • @MrSojiji
    @MrSojiji 2 ปีที่แล้ว +2

    toujours un plaisir d'entendre nos ami québécois, j'avais entendu leur imitation de notre français du coup merci pour la barre de rire

  • @krakxx7811
    @krakxx7811 2 ปีที่แล้ว

    la VF est tellement la meilleure de la planéte sur South park. Trey parker et son pote eux même le disent. En tous cas super video

  • @JumbaultProd
    @JumbaultProd 2 ปีที่แล้ว +1

    Ok, ton intro m'a trop donné envie : je lance le téléchargement de Blynd et je m'y plongerai dès la fin de ta vidéo !

  • @zuban_as
    @zuban_as 2 ปีที่แล้ว

    excellente video excellent guest

  • @francoislaroche6687
    @francoislaroche6687 2 ปีที่แล้ว +10

    la version québécoise aurait pu être intéressante si elle n'avait pas été édulcoré. Si le ton "agressif" des insultes avaient été transposé correctement cela aurait pû être drôle. Mais la traduction a été beaucoup trop sage pour être bonne. c'est comme faire passer du sirop de maïs pour du sirop d'Érable. une pâle imitation.

  • @Saroumanouche
    @Saroumanouche 2 ปีที่แล้ว

    Le contenu est super intéressant mais votre duo est vraiment MAGIQUE! On s'amuse de l'accent Québécois mais alors les Québécois qui se moquent des Français c'est un régal ! Ca fonctionne parfaitement, ca vanne de façon équitable... c'est tellement bienveillant ! Bravo à vous deux !

  • @Mr01Babou
    @Mr01Babou 2 ปีที่แล้ว

    Incroyable cette équipe 🥰

  • @SonicLyss19
    @SonicLyss19 2 ปีที่แล้ว +1

    Un épisode vraiment excellent et passionnant. 😀
    C'est toujours intéressant de mieux connaître les habitudes et la culture de nos cousins outre-Atlantique qui sont déjà de meilleurs anglophones que nous mais Surtout de meilleurs Francophones !

  • @BartmanBegins
    @BartmanBegins 2 ปีที่แล้ว +4

    Alors là, je dois dire que cet épisode fait maintenant partie de mes vidéos préférés de MisterFox, incluant celle sur Futurama. :D
    Je fais partie des Québécois qui ont grandi en regardant la VFF de South Park sur la chaîne Télétoon. Je me souviens avoir vu la VFQ du premier épisode lorsque ce dernier a été diffusé sur V en 2009. Je n'avais pas vraiment aimé ce que j'avais entendu. Non seulement je ne voyais pas l'intérêt de faire une VFQ quand on avait déjà l'excellente VFF, mais je trouvais que la qualité était loin d'égaler celle de la VFF de South Park ou même celle de la VFQ des Simpson. Mais je dois admettre que ce fut très intéressant d'entendre l'opinion de MisterFox et celle d'Alex sur cette VFQ.

  • @christopherbauer67
    @christopherbauer67 ปีที่แล้ว

    Il est tellement cool cet épisode, ça ouvre l'esprit a d'autre culture nce qui est tellement important !!!!

  • @Robukan
    @Robukan 2 ปีที่แล้ว +1

    je ressors de ce visionnage en ne me disant qu'une seule chose. Bah c'était trop bien !

  • @lenquetehistorique9769
    @lenquetehistorique9769 2 ปีที่แล้ว +13

    Comme d'habitude c'est super intéressant de voir le contexte de production de la VF, et là de la VFQ... J'ai trouvé les blagues sur l'accent un peu lourdes, mais elles sont totalement justifiées par le passage "Ne jamais embêter un québécois" à 38:00 qui m'a scotché sur un point d'évolution culturelle que je connaissais pas du tout. Bien joué d'avoir amené ça comme ça.

    • @senbonzakurakageyoshi662
      @senbonzakurakageyoshi662 2 ปีที่แล้ว

      C'était un peu exagéré, mais fait exprès! Et je dirais que la conclusion serait "est-ce qu'on peut parler comme on le veut, bordel de putain de tabarnak, de coliss d'orignal?"

    • @roxaneaudet9699
      @roxaneaudet9699 2 ปีที่แล้ว +4

      Beaucoup de français se moquent de l’accent québécois sans connaître les difficultés qu’on à traverser pour garder une identité francophone propre dans un pays anglophone qui fessait du « Québec Bashing » à cause qu’on parlait majoritairement français et qui nous a obligé à créer une loi pour préserver la langue française au Québec. En plus de se qui à été raconter dans la vidéo. Mais après nous aussi on se fout de la gueule des français de temps en temps. Donc, on est pas forcément mieux que vous là-dessus. Il faut savoir en rire plutôt que de se fâcher pour un rien.

    • @lenquetehistorique9769
      @lenquetehistorique9769 2 ปีที่แล้ว +2

      @@roxaneaudet9699 tu as tout à fait raison, quand je disais que je trouvais ces blagues lourdes c'est que leur récurrence m'a embêté... apres il y en a que j'ai bien aimé ici (comme la censure des gros mots qui est pas la même). Et pour ce qui est du côté histoire de la langue et des difficultés de maintenir une francophonie au québec, je connaissais deux ou trois choses, mais j'admets clairement que je dois encore me documenter, mais c'est vrai que ldu côté français on se rend pas trop compte de ce point quand on fait des blagues ou des parodies peu réfléchies, donc j'ai apprecier ce point dans cette vidéo.

    • @roxaneaudet9699
      @roxaneaudet9699 2 ปีที่แล้ว

      @@lenquetehistorique9769 C’est gentil de votre part. Au moins, vous faites la réflexion que peu de Français font avant de dire une grosse connerie sur les Québécois. Mais après, c’est pas non plus la fin du monde. C’est pas méchant et ça nous permet de faire de l’humour avec vous.

  • @yumeN0dengon
    @yumeN0dengon ปีที่แล้ว

    Rien que pour l'extrait de _Le cœur a ses raisons_ ça mérite un pou solaire. Mais super vidéo par ailleurs, évidemment :)

  • @maxounette-jv7dj
    @maxounette-jv7dj 2 ปีที่แล้ว +3

    Le gros problème c'est que lorsque l'on a déjà vu la VFF des dizaines de fois on anticipe les dialogues en regardant la VFQ donc forcément cela jure énormément pour les oreilles.
    Mais je n'ai pas vu énormément d'épisode VFQ à l'époque.
    D'ailleurs on a également eu une VFF de Family Guy longtemps avant la VFQ, cela faisait bizarre quand les épisodes VFQ sont arrivés et je n'ai jamais accroché

    • @chiencho3069
      @chiencho3069 2 ปีที่แล้ว

      Personnellement j'ai pas connue la VFF de Family Guy et je trouve la VFQ excellente et même très proche de la VO

  • @RebbyCraft
    @RebbyCraft 2 ปีที่แล้ว

    Leur VF est tellement geniale que c'est une des rares series anglophone que je ne regarde pas en version originale

  • @-timothe-
    @-timothe- 2 ปีที่แล้ว +1

    Youhou, une nouvelle vidéo !

  • @troubl3gum
    @troubl3gum ปีที่แล้ว +1

    Tu devrais faire un truc sur les accents régionaux dans les films français : les réussis, les ratés, les carrément insultants, etc.
    Pas du doublage techniquement mais on a des problématiques similaires à celles développées dans cette vidéo.

  • @Lyendith
    @Lyendith 2 ปีที่แล้ว +1

    31:00 Merci pour cette explication, j’avais toujours trouvé étonnant la façon dont étaient caricaturés les Juifs dans les sketchs des Inconnus, avec ce côté très "méditerranéen" qu’on associe pas vraiment aux Juifs d’aujourd’hui (en tout cas en France).
    En tout cas, encore un super épisode, les différences d’approche entre France et Québec sur les questions de traduction et de doublage ne cesseront jamais de me fasciner. ^^

  • @lelouchelamperouge3216
    @lelouchelamperouge3216 2 ปีที่แล้ว

    Tres bonne vidéo

  • @LockrynC
    @LockrynC 2 ปีที่แล้ว +5

    Un série que j'adore en VFQ c'est American Dad, je trouve le choix des comédiennes et comédiens très juste

    • @chiencho3069
      @chiencho3069 2 ปีที่แล้ว

      Family Guy aussi, qui est extrêmement proche de la VO (notamment le fait que en VO stewie à un accent britannique et donc en VFQ il a un accent français)

  • @WallifornianDegeneration
    @WallifornianDegeneration 2 ปีที่แล้ว

    Raaah je l'avais découverte il y a quelques années, la saison 1 en VFQ avait tourné sur t411... je l'ai perdue depuis je crois mais redécouvrir la saison 1 à l'époque avec ce doublage était une expérience purement jouissive !

  • @knil1991
    @knil1991 2 ปีที่แล้ว +1

    Gg pour la sponso. 👌
    PS : vous avez jamais vu notre belle famille avec Patrick Duffy....

  • @joekroutel3692
    @joekroutel3692 2 ปีที่แล้ว +1

    "est de tabarnak de calis d'orignal" ahahahahahah faut je m'en rapelle

    • @joekroutel3692
      @joekroutel3692 2 ปีที่แล้ว +1

      omg t'as trouvé la vielle version de tqs! vraiment fort

  • @Uzentine2.0
    @Uzentine2.0 2 ปีที่แล้ว

    J'ai commencé South Park à 19ans et c'est sûrement la meilleure décision de ma vie

  • @Torlik11
    @Torlik11 2 ปีที่แล้ว +3

    Alors, je suis 100% pour plus de collaboration entre vous deux

  • @Franciscoluche
    @Franciscoluche 2 ปีที่แล้ว +1

    34:33 “LCASR !!!” 🤗♥️
    Mythique. 😂👍

  • @pirate8069
    @pirate8069 7 หลายเดือนก่อน +1

    Je ne connaissais ni l'existence du doublage québécois de South Park, ni l'histoire de la langue québécoise donc cette vidéo est plus qu’intéressante ^^
    J'avoue m'être sentie très honteux quand Alex a imité un français qui parle; ça m'a fait repenser à toutes ces fois, avec mes potes, où on imite l'accent québécois juste parce qu'on le trouve très attachant et sympathique, alors que si un québécois nous entend, il pourrait se sentir blesser, bien que ce ne soit pas notre volonté 😓
    Donc j'adresse mes respects aux québecois qui ont réussi à imposer leur langue trop longtemps discriminée ❤❤

  • @SimonPortelance
    @SimonPortelance ปีที่แล้ว

    Capsule très intéressante et très belle dynamique entre vous deux.
    Petit correctif : seule la première saison de South Park a été doublée en VFQ. Les quatre premiers épisodes ont été diffusés à l'automne 2009, lors du lancement de V. Ils ont ensuite retiré la série des ondes en catastrophe tellement ç'a mal été accueilli.
    Lors de l'été 2010, V a finalement diffusé les 13 épisodes de la saison 1 en québécois ainsi que les saisons 2-3-4 en version européenne, Télétoon n'ayant plus les droits sur ces vieux épisodes.

  • @leguatocdo
    @leguatocdo 2 ปีที่แล้ว

    trés bonne video moi j'ai vu le film south park en québécois et les chansons traduites c'est un bonheur

  • @simonfaure17
    @simonfaure17 ปีที่แล้ว

    Ouah une opé qui m'interesse :D

  • @juliendeschamps6800
    @juliendeschamps6800 10 หลายเดือนก่อน

    🤣🤣🤣vous m'avez régalé vous deux

  • @RRoc-ou5hv
    @RRoc-ou5hv 2 ปีที่แล้ว +1

    Elle as l'air d'avoir un charme la version Québécoise

  • @RomainGritten
    @RomainGritten ปีที่แล้ว

    Trop bien cette vidéo ! South Park

  • @judat_
    @judat_ 2 ปีที่แล้ว

    Meilleur série d’animation

  • @amiral4682
    @amiral4682 2 ปีที่แล้ว

    Merci j'ai beaucoup ri haha

  • @staoss
    @staoss 2 ปีที่แล้ว +5

    super vidéo, le seul petit point manquant sur lequel j'aurai aime avoir un avis, c'est sur les canadiens dans la version québécoise.

    • @killabzz
      @killabzz 2 ปีที่แล้ว +1

      Oui comment ont ils fait avec Céline ?? Vraie question 😅