Empezó a trabajar como funcionario público, entendible porque es un trabajo más seguro y al menos en España es casi imposible que te despidan. Vaya un seguro de vida jaja, pero si, una pena.
@@almagroantoniose basaron del guion en francés Y por esa razón varios diálogos no eran buenos y no coincidían eso y además las traducciones que hicieron los franceses con algunas técnicas (ahí viene el famoso onda vital)
@@Kaoruko89 De hecho no es secreto para nadie. El doblaje castellano se originó del doblaje gallego, que si bien tomó su traducción del francés, este hizo de las suyas cambiando todo a su rollo y creando el mayor germen de la historia del doblaje castellano. La famosa Onda Vital. Término mantenido en Dragon Ball Z Kai y probablemente también en Super. Si es que llega a ser doblado en esos lados. En otras palabras, como diría el propio Seldion. El doblaje castellano fue resultado de una traducción (gallego) de una traducción (francés), de una traducción (doblaje inglés proporcionado por Toei)
El doblaje Español siempre fue muy muy bueno. Pero en DB la cagaron mucho. La cuestión es que en esa época ya los dibujos animados tenían bien doblaje.
Seamos sinceros. Este es uno de los momentos donde lo unico malo es la musica de Z Kai. A lo sumo los nostalgicos podrian decir que la voz de Vegeta no es la misma (la de Goku no importa porque al tener un actor distinto por cada momento que el doblaje cambio de guion,no te encariñas).
Que COOL sería ahora por fin tener un videojuego de dragon Ball en español de España recuerdo que jugaba muchos videojuegos en español de España de chico como el god of war o Far cry 3.
Me gusta, relamente el zkai en castellano es muy agradable de escuchar y yo creci con el Z en latino, y no, no los estoy comparando, ambos me parecen muy buenos y me alegra que España tenga por fin el doblaje que se merece
@@davidmario25 Tienes toda la razón. Se nota que ha sabido acostumbrarse bien al personaje y moldearlo para darle su toque. Ya que en su inicio en Super me parecía que quería parecerse demasiado al Alberto y no quedaba muy bien, pero ahora ha conseguido hacer suyo al personaje.
Y en serio me cabrea. Incluso gritó Onda Vital Iaaaaa para responder al ataque de Nappa lanzado por su boca. ¡Y AQUÍ QUE DEBERÍA GRITARLO A TODO PULMÓN, NO LO HACE! WHAT THE F...?
Edson Matus gritó mucho más en Z Kai Latino. Pero moría por escuchar esta escena ya arreglada en castellano. Su resultado es incuestionable. De no ser por la música mal parcheada de Kikuchi, la escena sería magistral. Pero como mencioné. El doblaje aprobó con 10 acá.
@@LonBolfZflojo es el de Z Aquí se nota bastante la potencia de Pablo, aparte que el desgarre que le ha dado aquí me ha gustado. Al menos desde mi punto de vista
@@jjgather8498 Es el mismo desgarre que hace en todos los capítulos que tiene que gritar, como en el 1 donde llama a Gohan, pero con efectos de sonido y el eco que le han dado claro que suena bien, pero realmente está flojillo.
Z: Uno de los mejores momentos de todo db convertido en pta m1erd4. Z kai: Uno de los mejores momento de todo db convertido en un buen trabajo (aunque podria haber sido mejor, pero si selecta mete prisas pues no se puede esperar algo grandioso, las prisas son malas).
@@TB-31Productions Solo recuerda que en los 90 cadenas de tv que emitian la serie como antena 3 pedian los capitulos para ya, siendo uno de los motivos por los que el doblaje castellano de db del pasado salio fatal.
@@TB-31Productions Es que el problema del doblaje no eran las voces, que en su mayoria eran buenas (salvo unas cuantas excepciones como la de celula), sino de la desastrosa traduccion que nos llegó del gallego que a la vez se tradujo del frances, del frances directamente y de guiones en ingles escritos por toei, ademas de que el doblaje ni se respetaba a si mismo cambiando nombres de tecnicas cada 2 por 3 y algunos terminos de otras cosas o nombres de personajes, y en resumenes del capitulo anterior durante el inicio del que estaban emitiendo cambiaban el dialogo con respecto a lo que dijo en el capitulo anterior. Aunque el tema de las voces si que tenia el problema de que algunas no quedaban establecidas de principio a fin, como goku que tuvo 3 voces en todo z, a freezer se la cambiaron solo cuando estaba en el infierno (aunque luego volvio a tener la de siempre), vegeta antes de alberto hidalgo tuvo otra voz desde que era pelirrojo hasta no se cual capitulo de la saga saiyan (que luego pasaria a ser la de gohan adulto y la de goku en gt), kaiosama creo recordar que tambien se la cambiaron en 1 o 2 capitulos, etc.
Goku ahora se le nota cuando usa el kaioken, me gusta ahora el de kai como lo dice, parece que realmente sufre al usar el kaioken x3 muy buen re doblaje felicitaciones a españa
El ultimo fragmento de Kai es sublime para mi supera por mucho al de Z. Me encanta la interpretacion del nuevo goku incluso la colocacion de la ost (que es algo que normalmente Kai no hace bien) aqui viene de lujo. Utilizar el uno de los temas principalss de los Saiyas armoniza mucho esta escena. Lo unico que hecho de menos es a Alberto Hidalgo asi que 9.5/10
La mejora es notable, aunque no sean las voces originales que dan ese toque de nostalgia, al menos han corregido todos los fallos y fumadas que tuvo la traducción original, además de que los gritos ya no parecen de alguien que se ha pinchado con una aguja XD
@@nionkai Desde la película de Dragon Ball Evolution, es que no dicen eso. Basura de película, pero muy buen doblaje el castellano. Con todos esos términos corregidos y desde ahí es que comienza el camino de la redención.
@@lasendadelaguilayt9115 eso es algo q no esta en mi lo siento eso es algo debatible se que se llama chichi bueno quizas lo hagan el dia que los españoletes dejen de llamar a kaio KAITO xd
Pablo y paco lo hicieron bien sin duda kai es mejor que z en esta escena pero pienso que pablo pudo hacerlo aun mejor teniendo en cuenta los kamehameha que hacia en super
Nunca podré con esto. O sea, en el doblaje castellano Goku dijo "Onda Vital Iaaaa" cuando lanzó el Kamehameha contra Nappa. ¡Y AQUÍ QUE DEBÍA DECIRLO A TODO PULMÓN, NO LO HACE! Sino que grita: IAAAAAAA, IAAAAAAA. 😂😂😂
Lo magnífico que es el soundtrack original y lo estúpido que es poner una melodía del original cambiándola por otra del mismo. Parece que Kai al menos está mejor doblado pero, para los nostálgicos, ésas otras eran nuestras voces. Siempre recordaré el doblaje ejemplar de El último combate
Paco Prieto a terminado de gustarme sinceramente, quizas la voz de Hidalgo no solo por costumbre, si no por como se escucha al veguetta narcisista en estado mas puro le pegaba mucho, pero esta nueva voz se le ve mas feroz como mas amenazante o quizas le estoy subiéndo muchos escalones, en resumen, Paco prieto se ha ganado en mi opinion de lejos ser la nueva voz de Veguetta en castellano, y no, para quien me lo diga nunca vi super en castellano, me lq termine en japones no tenia porque vermela en castellano xD
Esta escena en Z Kai Latino estuvo espectacular. Más allá de las voces nuevas, más allá de la música mal puesta, más allá de la censura... el doblaje estuvo impresionante. Pero tenía ganas de escuchar esto en Z Kai Castellano. Y la verdad, me sorprendió gratamente. Quedará la chorrada de Z, sí. Pero también quedará la maravilla de Z Kai. La redención del doblaje castellano continúa.
Por mucho que me guste como lo han doblado en general en Kai. Creo sinceramente que deberian hacer como los juegos de la play 3. En vez de llamar Galick Ho deberian simplemente tirar por cañon galick y a tomar por culo. Que la rule of cool siempre por encima de ser 100% literal, que la mitad del tiempo suena mal a oido. Primordialmente por no cargar la misma fuerza que una palabra en nuestro idioma.
Pues recuerda que freezer hizo lo mismo en namek y el planeta no se destruyó de una. Solo se daño el nucleo y para que explotase por completo se tardarian unos minutos. En esos minutos agarra su nave y se larga.
@@alejandrogomezavendano7600 La diferencia es que Frezzer si puede respirar en el espacio, se lo dice a Goku en su combate en namek, que el que gana el combate morira y el que perdio sobrevivira
@@speedox1.0Ya falta poco, quiero ver si la Voz Castellana de Freezer si se mantenga (Y ojalá que si porque me gusta mucho) pero lo que más tengo ganas de ver es la Partes de Babidi en la Saga Boo.
@@doctorpest054 Freezer, sí, es doblado por Ángel Corpa. Puedes reconocer su voz en el primer episodio cuando se ríe destruyendo el planeta Vegeta. Así que no tienes porque preocuparte.
Sí que hicieron lo mismo que en Z Kai al latino. Cuando Goku ejecuta el Kaioken por 4, dice ese Kaioken entre dientes y luego abre la boca para gritar ¡POR CUATRO! Para esta escena no hay comparación. Z Kai es mucho mejor que Z. ¿Que podrían haber puesto más? Sí, por supuesto. Pero la escena de Z Kai está decente.
@@jasonjgl8428 De ser así, hubieran puesto su correspondiente reverberación o un eco. Además, está comprobado que se puede hablar apretando los dientes.
Hasta eso, los dialogos de Vegeta en el doblaje de Z no estan tan mal. Pero los de Goku... Gracias a dios que en Kai corrigieron todos los errores, y al fin hay un doblaje castellano decente
@@dylanthesupercrack456 bro en japones tambien lo pronuncia casi similar con la letra r en vez de l ya que no existe esa palabra en japon Ademas no se nota tanto ya que esa tecnica no lo han vuelto a usar hasta en super
@@luisadellan-musicasescenas4148 Ya lo sé, pero en japonés se pronuncia "GaRikku"(antes de la "I"), y hasta el latino, inglés, catalán etc, lo pronuncian bien.
Llevo un par de capítulos un poco confundido, me explico, la traducción es perfecta pero la pasión en las voces de Kai me parece nula. Los gritos de Goku super apagados, parece que grita para el sobaco y Vegeta tampoco me parece espectacular como si me lo pareció Tenshinhan por ejemplo.... No se, estoy un poco desilusionado desde que Goku llegó y luchó con Nappa, me fastidia pero es lo que estoy sintiendo.
@@L.s.R94 a mí Paco me parece de lo mejor la verdad si bien estamos acostumbrados a Hidalgo tío las cosas como son Paco Prieto es buenísimo doblando a Vegeta y cada vez va a mejor la verdad
Una pena que esta escenaca no sea doblada por gavira e hidalgo,pero bueno lo echo, echo se queda. Pese a que me duela reconocerlo en esta escena me quedo con kai, muchísimo mejor la verdad,pese a los actores y la música que no me gustan en lo absoluto,tambien hay que decir ya era complicado cagarla mas todavia que el original..que todo es posible pero seria para matarlos a todos los implicados
menos mal que gavira fue echado de dragon ball, pesima actuacion, no puedo disfrutar de resurreccion de freezer ni la batalla de los dioses por sus pesimas actuaciones
@@anarchiccity01 probablemente tu mismo con 7 copas bebidas y recien despierto con resaca lo harias mejor que gavira, nos diferenciamos en que yo no creci viendo dbz y tu (probablemente) si, entonces no tengo ningun apego emocional a ningun actor de doblaje mas que a los japoneses (y por los vodeojuegos nada mas) gavira es probablemente el peor goku, pero estuvo en la saga mas importante y en las peliculas asi que la gente siempre quedara cegada por la nostalgia
@@Vitioche ahí está tu lo has dicho ahora déjame con mi nostalgia tan agusto y tú vete a escuchar el japonés(que viene siendo Goku con voz de vieja de 90 años 😂🤣 pero bueno para gustos colores)
@@anarchiccity01 no digo que el japones sea la mejor opcion, digo que es a la que me expuse mas por la forma que tuve de ver db, sigo prefiriendo ver z kai porque la mayoria de actuaciones son objetivamente mejores y sobretodo porque está en mi idioma y no tengo que leer subtitulos
¿Goku, cuando quieres que tenga la comida lista?
Goku: iaaaaaaaaaaa
0:48 ¡¡Eh!! ¡¡Eh!! ¡¡Lo ha dicho!!
@@Freezer5min 😱😱😱😱 "NO TIENES DERECHO!!!!"
No tenéis derecho a encontrar un "No hay Derecho"
@@doctorpest054¿Con qué derecho dices que no tenemos derecho?
LLAMEN A SELDION 🗣🔥🔥🔥🔥
@@Freezer5min Tengo derecho a dos transformaciones suplementarias.
El _¡ia ia ia ia ia!_ desapareció XD
Finalmente, vegeta a conseguido el DERECHO de destruir la tierra
Pues no porque aún así Goku se lo madrea 😂😂
Esta escena tan mítica ya tiene un doblaje en condiciones 😄🌟
Soy latino pero para mí el Goku y Vegeta en España son Pablo y Alberto, una lastima que no puedan contar con Alberto
Empezó a trabajar como funcionario público, entendible porque es un trabajo más seguro y al menos en España es casi imposible que te despidan. Vaya un seguro de vida jaja, pero si, una pena.
Cobarde no tienes derecho. Y solo los españoles puede decidir.
Jajajaja @crane4644
Igualmente, Paco Prieto le ha puesto ganas de verdad
@matuation0343 pasa que escucho a prieto y suena medio a gey Vegeta, muy princesa
0:48 "COBARDE NO TIENES DERECHO" 😂😂😂😂😂
Goku abogado
Grande los españoles cada vez mas mejorando los doblajes, espero sigan así, acá un latino los apoya
El doblaje español siempre ha sido bueno, sólo que en Dragon Ball Z se hizo mal. Es una excepción.
@@almagroantoniose basaron del guion en francés Y por esa razón varios diálogos no eran buenos y no coincidían eso y además las traducciones que hicieron los franceses con algunas técnicas (ahí viene el famoso onda vital)
@@Kaoruko89 De hecho no es secreto para nadie. El doblaje castellano se originó del doblaje gallego, que si bien tomó su traducción del francés, este hizo de las suyas cambiando todo a su rollo y creando el mayor germen de la historia del doblaje castellano. La famosa Onda Vital. Término mantenido en Dragon Ball Z Kai y probablemente también en Super. Si es que llega a ser doblado en esos lados.
En otras palabras, como diría el propio Seldion. El doblaje castellano fue resultado de una traducción (gallego) de una traducción (francés), de una traducción (doblaje inglés proporcionado por Toei)
@@almagroantonio El de DBZ, el de DB clásico (exceptuando el inicio, que está bastante decente), el de DBGT, y el de las películas no canónicas.
El doblaje Español siempre fue muy muy bueno. Pero en DB la cagaron mucho. La cuestión es que en esa época ya los dibujos animados tenían bien doblaje.
2:13 AH!! AH!! LO DIJO LO DIJO
Espectacular el doblaje de Z Kai, pablo Domínguez con el kamehameha!!
DBZ
Goku: ¡¡Yyyaaaa!! ¡¡Yyyyyyaaaaaaa!!🤪
Vegeta: ¡¡Yyyyaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!🤪
DBZKai
Goku: ¡¡KAAAAMEEEEEE HAAAAAAMEEEEEE...!!😡
Vegeta: ¡¡JAMÁS PODRÁS DETENER MI GARLICK HO!!😡
Tenés razón medio raro suena iaaa uuuaa no hay como el español latino lo lamento pero es así 😅
Seamos sinceros. Este es uno de los momentos donde lo unico malo es la musica de Z Kai. A lo sumo los nostalgicos podrian decir que la voz de Vegeta no es la misma (la de Goku no importa porque al tener un actor distinto por cada momento que el doblaje cambio de guion,no te encariñas).
Capitán obvio
Sin A moment for shuddering la escena no es lo mismo :(
si lo que digas, pronto saldran edits con la musica de yamamoto
@itzm4ur29 ? Quien es ese
Lo de la BSO en que capitulo se corrige, o está toda la serie mal???
Yo entre pensando que era una comparacion del doblaje latino para darme cuenta de en españa el doblaje de z kai es lo maximo se lucieron
Que COOL sería ahora por fin tener un videojuego de dragon Ball en español de España recuerdo que jugaba muchos videojuegos en español de España de chico como el god of war o Far cry 3.
1:39 Vegeta en el baño 😂😂😂😂😂😂
Comió burrito Chipotle
@@DakkuHanto De ser así no estaria haciendo fuerzas jajajaja xD
Adiós al YAYAYAYAYA Térnica Kaito Y HOLA KAMEHAMEHA KAIOKEN X4 🤑🤑🤑🤑🤑
Como debe ser
Por El poder de kaito transformación!!1!1!1!
2:11 LO DIJO!!!!!!
Vegeta: Todavía no conces todo mi poder
Goku: Ya...
El Famoso Choque de Poderes ¡YaiaiaiaiaIA! Vs el "No podrás resistir todo mi Poder"
Ahora sí se ve que hay potencial 🎉 con esa palabras más feroces y no tan formales queda god el doblaje
El doblaje de Z es un jodido desastre, pero el doblaje de Kai ya es otra cosa
Me gusta, relamente el zkai en castellano es muy agradable de escuchar y yo creci con el Z en latino, y no, no los estoy comparando, ambos me parecen muy buenos y me alegra que España tenga por fin el doblaje que se merece
Paco Prieto se escucha como Andrés Gutiérrez Coto( Vegeta de Dbzkai en Mexico), y los dos se escuchan fenomenales como Vegeta
Ha mejorado una barbaridad, al principio no me gustaba nada porque no parecía Vegeta con esa voz tan juvenil. Ahora en DBZ Kai está increíble
@@davidmario25 Tienes toda la razón. Se nota que ha sabido acostumbrarse bien al personaje y moldearlo para darle su toque. Ya que en su inicio en Super me parecía que quería parecerse demasiado al Alberto y no quedaba muy bien, pero ahora ha conseguido hacer suyo al personaje.
En el primer doblaje no se quiso humillar mas diciendo "onda vital" que solo se limito diciendo "hyaaaa hyaaaa yaaaa" 🤣
Y en serio me cabrea. Incluso gritó Onda Vital Iaaaaa para responder al ataque de Nappa lanzado por su boca. ¡Y AQUÍ QUE DEBERÍA GRITARLO A TODO PULMÓN, NO LO HACE! WHAT THE F...?
Wow la voz de Pablo Dominguez es Genial, bravo
A la hora del choque de energías el actor de españa en Kai grita igual que el goku de Latinoamérica de igualmente Kai
Edson Matus gritó mucho más en Z Kai Latino.
Pero moría por escuchar esta escena ya arreglada en castellano.
Su resultado es incuestionable.
De no ser por la música mal parcheada de Kikuchi, la escena sería magistral. Pero como mencioné. El doblaje aprobó con 10 acá.
Si es cierto que Goku estuvo un poco flojo en capítulos atrás, pero aquí lo hizo estupendamente
@@jjgather8498 fue porque tuvo problemas en la garganta y aqui o antes ya esta recuperado
Sigue estando flojo igualmente, menos pero sigue estándolo
@@LonBolfZeh
Aqui no suena tan flojo
@@LonBolfZflojo es el de Z
Aquí se nota bastante la potencia de Pablo, aparte que el desgarre que le ha dado aquí me ha gustado.
Al menos desde mi punto de vista
@@jjgather8498 Es el mismo desgarre que hace en todos los capítulos que tiene que gritar, como en el 1 donde llama a Gohan, pero con efectos de sonido y el eco que le han dado claro que suena bien, pero realmente está flojillo.
Este si es el verdadero doblaje al castellano felicitaciones a los nuevos 😊
Sin duda el doblaje de kai es mucho mejor que el original
Ojala llegue a la escena de kaioken x20 ufff
Mejor con la transformación del Super Saijayin
@@TB-31Productions Con suerte
Rayos, ¡LAS QUIERO A AMBAS! ¡¡YA!! Sin duda, son de las escenas que más me emociona ver, y esos que soy de Latam.
@@TB-31Productionso cuando vence a Frezzer
O tecnica kaito xd
España da tuvo su redención
Ahora puedo descansar en paz
No, hasta que empiece el doblaje del remake del anime de one piece y le pongan doblaje desde cero aquí no descansa nadie.
@@lasendadelaguilayt9115 a cierto perdón me quede dormir....gracias por recordarmelo
Que pene por los amigos que nunca lo verán, 2020
Kokum usando la técnica de Tensián, padre de Son Gohanda: el yayayayayaya.
Muy buen re doblaje a los españoles 😮
Al fin aunque trataron pero hicieron un buen trabajo 👏🏻
Z: Uno de los mejores momentos de todo db convertido en pta m1erd4.
Z kai: Uno de los mejores momento de todo db convertido en un buen trabajo (aunque podria haber sido mejor, pero si selecta mete prisas pues no se puede esperar algo grandioso, las prisas son malas).
Si meten prisas eso puede arruinar algo en el doblaje
@@TB-31Productions Solo recuerda que en los 90 cadenas de tv que emitian la serie como antena 3 pedian los capitulos para ya, siendo uno de los motivos por los que el doblaje castellano de db del pasado salio fatal.
@@labrujitamorada8898 además creo que en las películas de Z (las 13) si le metían ganas de vez en cuando,como la voz de Broly en castellano
@@TB-31Productions Es que el problema del doblaje no eran las voces, que en su mayoria eran buenas (salvo unas cuantas excepciones como la de celula), sino de la desastrosa traduccion que nos llegó del gallego que a la vez se tradujo del frances, del frances directamente y de guiones en ingles escritos por toei, ademas de que el doblaje ni se respetaba a si mismo cambiando nombres de tecnicas cada 2 por 3 y algunos terminos de otras cosas o nombres de personajes, y en resumenes del capitulo anterior durante el inicio del que estaban emitiendo cambiaban el dialogo con respecto a lo que dijo en el capitulo anterior. Aunque el tema de las voces si que tenia el problema de que algunas no quedaban establecidas de principio a fin, como goku que tuvo 3 voces en todo z, a freezer se la cambiaron solo cuando estaba en el infierno (aunque luego volvio a tener la de siempre), vegeta antes de alberto hidalgo tuvo otra voz desde que era pelirrojo hasta no se cual capitulo de la saga saiyan (que luego pasaria a ser la de gohan adulto y la de goku en gt), kaiosama creo recordar que tambien se la cambiaron en 1 o 2 capitulos, etc.
Me parece muy triste que en el flashback de super Pablo lo hiciese mucho mejor pese a tener en ese momento menos experiencia
Pablo tuvo problemas de garganta durante del doblaje fe kai
@@LarrSBZ ¿Se ha recuperado?
@@sladebrixson. si
@@Wachogramps tenia problemas en la garganta al momento de grabar
Por eso los gritos algo flojos
Pero en fin asi es selecta
@@LarrSBZ Ya decía yo que le notaba la voz muy rasposa.
Soy de Latinoamerica y oír a Goku de España gritando el Kame Hame Ha y el Kaio Ken es hermoso
Buenas voces y buena traducción
Si Kai de verdad hubiese cortado todo el relleno como se suponía, lo vería en doblaje español.
Goku ahora se le nota cuando usa el kaioken, me gusta ahora el de kai como lo dice, parece que realmente sufre al usar el kaioken x3 muy buen re doblaje felicitaciones a españa
El ultimo fragmento de Kai es sublime para mi supera por mucho al de Z. Me encanta la interpretacion del nuevo goku incluso la colocacion de la ost (que es algo que normalmente Kai no hace bien) aqui viene de lujo. Utilizar el uno de los temas principalss de los Saiyas armoniza mucho esta escena. Lo unico que hecho de menos es a Alberto Hidalgo asi que 9.5/10
La mejora es notable, aunque no sean las voces originales que dan ese toque de nostalgia, al menos han corregido todos los fallos y fumadas que tuvo la traducción original, además de que los gritos ya no parecen de alguien que se ha pinchado con una aguja XD
verga es cierto, ya onda vital no existe, mis respetos a los españoles por corregir la cagada que a durado mas de 20 años
Desde 2009 que no se dice, un poco tarde has llegado😅
¿Y para cuando quitáis vosotros la cagada de llamarle milk a la esposa de goku?
@@nionkai Desde la película de Dragon Ball Evolution, es que no dicen eso.
Basura de película, pero muy buen doblaje el castellano. Con todos esos términos corregidos y desde ahí es que comienza el camino de la redención.
También le llamabais "onda glaciar", así q nada.
@@lasendadelaguilayt9115 eso es algo q no esta en mi lo siento eso es algo debatible se que se llama chichi bueno quizas lo hagan el dia que los españoletes dejen de llamar a kaio KAITO xd
Z Kai a mejorado el doblaje y muchísimo.
Hoy ha salido Kai en Prime con los retakes, y aunque no han corregido interpretaciones, han regrabado esta escena. Y ha quedado incluso mejor.
@@IgonzamixI Vi algunas escenas, están genial, que bien que lo hayan corregido
No conocía esta técnica de goku: la yiiia-yiaaaa-yiaaaa-yiaaaaaa
En el doblaje latino del Dragon Ball original Goku tambien usa varias veces el ia yiaa yiaa yiaa
Pablo y paco lo hicieron bien sin duda kai es mejor que z en esta escena pero pienso que pablo pudo hacerlo aun mejor teniendo en cuenta los kamehameha que hacia en super
Si, debe recuperar ese nivel y rápido
Nunca podré con esto.
O sea, en el doblaje castellano Goku dijo "Onda Vital Iaaaa" cuando lanzó el Kamehameha contra Nappa.
¡Y AQUÍ QUE DEBÍA DECIRLO A TODO PULMÓN, NO LO HACE!
Sino que grita: IAAAAAAA, IAAAAAAA.
😂😂😂
La traducción francesa que tomaron prestada era un desastre lleno de inconsistencias
Goku:
Iaaaa
Iiiiiiiiaaaa
Iiaaaa
Iaaaaaaa
IIIIIAAAAAAAAAAAAA
yo cuando tenia 5 años: es cine 🗿
Que el poder de Kaito te fulmine, Yaaaaa!!!! 🤣🤣🤣
Es una pena que Pablo estuviera afónico (y se nota) el a dado gritos mucho mejores pero bueno, son cosas que pasan
que epico
Epicardo
Lo magnífico que es el soundtrack original y lo estúpido que es poner una melodía del original cambiándola por otra del mismo. Parece que Kai al menos está mejor doblado pero, para los nostálgicos, ésas otras eran nuestras voces. Siempre recordaré el doblaje ejemplar de El último combate
Doblaje DBZ < Doblaje DBZ Kai
Lo importante es saber si está a la altura de las espectativas de sheldion
Si lo esta, no me imagino a Seldion decir que esto es una kk
Dbz kai en español es cine
Literalmente pasaron por los cines los primeros cuatro episodios
😂😂😂
@@garydj27 jaja todo calza
Como puede ser que el vegeta de Z hable tan tranquillo y despues se desespera
El doblaje castellano de Kai no se decepciona
Voces de Z y traduccion de Kai sería lo ideal, algun dia las IAs lo haran. 😂
Tas loco
@@jusepito99 la voz de Vegeta en Kai es horrible.
@@zapidante tu opinion si que lo es, admito que la de z podria ser mejor que la de kai pero es pasarse decir que es fea asi nomas
Martínez es el peor Goku habido y por haber. Incluso peor que Gavira.
Paco Prieto a terminado de gustarme sinceramente, quizas la voz de Hidalgo no solo por costumbre, si no por como se escucha al veguetta narcisista en estado mas puro le pegaba mucho, pero esta nueva voz se le ve mas feroz como mas amenazante o quizas le estoy subiéndo muchos escalones, en resumen, Paco prieto se ha ganado en mi opinion de lejos ser la nueva voz de Veguetta en castellano, y no, para quien me lo diga nunca vi super en castellano, me lq termine en japones no tenia porque vermela en castellano xD
Le ha costado acostumbrarse pero parece que ya domina perfectamente al personaje
Primero
Que curioso que las voces de Goku y vegeta en Z empiezan con A y las actuales con P
Es brutal el nivel de profesionalidad actual comparado con el que habia antes
Si hablamos de dbz kai está mejor en España que en latino.
Esta escena en Z Kai Latino estuvo espectacular. Más allá de las voces nuevas, más allá de la música mal puesta, más allá de la censura... el doblaje estuvo impresionante.
Pero tenía ganas de escuchar esto en Z Kai Castellano. Y la verdad, me sorprendió gratamente.
Quedará la chorrada de Z, sí.
Pero también quedará la maravilla de Z Kai.
La redención del doblaje castellano continúa.
@@garydj27y más allá de Z Kai latino fue un fracaso rotundo en Latinoamérica tuvo unos momentos épicos pero pocos muy pocos como este por ejemplo
2:12 AL FIN LO DIJO POR FIN LO DIJERON
De hecho desde 2009🤓☝
@@al100Z4 me refiero de una adaptacion desde la serie original, imbecil, no en super o espciales
@@mmmmmmmmm95 1 no insultes, y 2 lo dice como en el segundo capitulo de Z Kai
Dios el legendario no tienes derecho de este doblaje jajajaja
La verdad es que tengo cariño al antiguo, a si que por mas que el kai sea mejor siempre voy preferir el antiguo
esto quiere decir que los personajes de DBZ en español perderan sus derechos?
Por mucho que me guste como lo han doblado en general en Kai. Creo sinceramente que deberian hacer como los juegos de la play 3. En vez de llamar Galick Ho deberian simplemente tirar por cañon galick y a tomar por culo. Que la rule of cool siempre por encima de ser 100% literal, que la mitad del tiempo suena mal a oido. Primordialmente por no cargar la misma fuerza que una palabra en nuestro idioma.
god god god
Acaso Vegeta quiere morir?😂 Siempre me parecio absurdo esta idea de Vegeta porque se supone que el no puede respirar en el espacio
No penso se ardio tanto que ni pa pensar le dio xf
Pues recuerda que freezer hizo lo mismo en namek y el planeta no se destruyó de una. Solo se daño el nucleo y para que explotase por completo se tardarian unos minutos.
En esos minutos agarra su nave y se larga.
@@alejandrogomezavendano7600 La diferencia es que Frezzer si puede respirar en el espacio, se lo dice a Goku en su combate en namek, que el que gana el combate morira y el que perdio sobrevivira
@@al100Z4 Entonces es que freezer directamente no necesita respirar porque en el espacio no hay nada. literalmente nada.
Tío, es una cagada argumental y ya. En dragón ball está en todos lados
Cuantos capítulos se han estrenado de este doblaje?
14
@@speedox1.0 Gracias por responder!
Entonces falta un rato para que llegue la saga de Namek, quiero escuchar como quedó
@@danyhurtado-u3v Sí. Faltan 7 días para que los guerreros Z lleguen a Namek. Ni hablar del arco entero.
@@speedox1.0Ya falta poco, quiero ver si la Voz Castellana de Freezer si se mantenga (Y ojalá que si porque me gusta mucho) pero lo que más tengo ganas de ver es la Partes de Babidi en la Saga Boo.
@@doctorpest054 Freezer, sí, es doblado por Ángel Corpa. Puedes reconocer su voz en el primer episodio cuando se ríe destruyendo el planeta Vegeta. Así que no tienes porque preocuparte.
Si DRAGON BALL Z
Sí que hicieron lo mismo que en Z Kai al latino.
Cuando Goku ejecuta el Kaioken por 4, dice ese Kaioken entre dientes y luego abre la boca para gritar ¡POR CUATRO!
Para esta escena no hay comparación.
Z Kai es mucho mejor que Z.
¿Que podrían haber puesto más?
Sí, por supuesto.
Pero la escena de Z Kai está decente.
En Japo también es así.
@@vlintz9417Más razón aún. Quedó perfecto así.
le decimos que dice kaioken que dice goku lo dice como si fuera un pensamiento y en ningun momento lo dice por la boca?
@@jasonjgl8428 De ser así, hubieran puesto su correspondiente reverberación o un eco.
Además, está comprobado que se puede hablar apretando los dientes.
@@garydj27 si lo notas si hay
Uno le mete algo más de pasión
Lo que no le ayuda en mucho a Z Kai es la música parcheada de Kikuchi. Saludos XD
Hasta eso, los dialogos de Vegeta en el doblaje de Z no estan tan mal.
Pero los de Goku...
Gracias a dios que en Kai corrigieron todos los errores, y al fin hay un doblaje castellano decente
Pos yo prefiero el YAA YAAA YAAA YAAAA YAAAAAAAA!!!! Es mucho más épico
Espero lo hayas dicho en broma.
Porque ni siquiera dijeron Onda Vital que es lo que tenían que haber dicho.
@@garydj27 en serio necesito aclararlo? 😂😂😂
*Cobarde, no tienes derecho! xDD Me quedo con Z Kai y por mucho, no hay color, muy flojo el de Z, incluso a Vegeta le faltaban algunos matices.
Que epica escena en dbzkai en castellano
Arreglando ese horrible yayayayaya de goku de z
Pero sin arreglar el "Garlick Ho" del Vegeta de Super. En serio, tenían la oportunidad perfecta y la han desperdiciado. Pero de resto todo bien.
@@dylanthesupercrack456 bro en japones tambien lo pronuncia casi similar con la letra r en vez de l ya que no existe esa palabra en japon
Ademas no se nota tanto ya que esa tecnica no lo han vuelto a usar hasta en super
@@luisadellan-musicasescenas4148 Ya lo sé, pero en japonés se pronuncia "GaRikku"(antes de la "I"), y hasta el latino, inglés, catalán etc, lo pronuncian bien.
hasta hubiese quedado mejor que dijese "onda vital" en lugar del yayaya
No tienes derecho XD
Llevo un par de capítulos un poco confundido, me explico, la traducción es perfecta pero la pasión en las voces de Kai me parece nula. Los gritos de Goku super apagados, parece que grita para el sobaco y Vegeta tampoco me parece espectacular como si me lo pareció Tenshinhan por ejemplo.... No se, estoy un poco desilusionado desde que Goku llegó y luchó con Nappa, me fastidia pero es lo que estoy sintiendo.
Coincido contigo. Siento que Pablo puede hacerlo mejor y Ana Cremades deja algo que desear en los gritos
@@Katattsu entiendan que es por las prisas al momento de grabar la serie
Pablo me parece decente, pero esa voz de Paco Prieto... muy descafeinada en general aunque en esta escena me parece hasta decente
@@L.s.R94 ya lleva 8 años doblando a vegeta y aun no se acostumbran
Entiendo que les suene rara pero ya domina bien a vegeta
@@L.s.R94 a mí Paco me parece de lo mejor la verdad si bien estamos acostumbrados a Hidalgo tío las cosas como son Paco Prieto es buenísimo doblando a Vegeta y cada vez va a mejor la verdad
Vas a saltar por los aires!!
Ese pablo bajo de nivel q paso ahi esta afónico o q
@@johnkennedy2023 Se comenta que está algo mal de la garganta
A veces me gusta más Adolfo y a veces Pablo, están ahí ahí...
Esta a la venta Dragon ball Kai en España 🇪🇸....???!!!!
Se puede ver en la plataforma Animebox y se podrá comprar en físico más adelante
@@XenoDabura
😎👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
Pablo ya no es el mismo que el de super...😢
estaba afonico xd y no le dejaron recuperarse por las fechas de estreno
Sin "A moment for shuddering" la escena de Z Kai se siente muy débil 😥, ojalá le hagan montaje pronto
almenos z kai si respeta el kamehameha no como el onda vital en españa
Cierra la boca.
Ambos doblajes son de España bro.
por lo menos en kai lo hicieron bien el doblaje
QUIERO ESPAÑOL LATINO
Que graciosa es la gente Kai latino es f30 por que no tiene al sobrevalorado de mario Kai castellano esta bueno pece a que tiene otros actores
El doblaje de Dragón Ball z le da mil vueltas al kai
y el que diga lo contrario, tiene razon
Es coña no?
Pero se ha fumado toda Ibiza este man.
Goku tiene 70 años en z kai
Eso es tan verdad como que tu madre es supermodelo.
que gracioso
Es lo que tiene grabar dejándose la voz
Una pena que esta escenaca no sea doblada por gavira e hidalgo,pero bueno lo echo, echo se queda.
Pese a que me duela reconocerlo en esta escena me quedo con kai, muchísimo mejor la verdad,pese a los actores y la música que no me gustan en lo absoluto,tambien hay que decir ya era complicado cagarla mas todavia que el original..que todo es posible pero seria para matarlos a todos los implicados
menos mal que gavira fue echado de dragon ball, pesima actuacion, no puedo disfrutar de resurreccion de freezer ni la batalla de los dioses por sus pesimas actuaciones
@@Vitioche me hubiese gustado haberte visto a ti 🤣😂
@@anarchiccity01 probablemente tu mismo con 7 copas bebidas y recien despierto con resaca lo harias mejor que gavira, nos diferenciamos en que yo no creci viendo dbz y tu (probablemente) si, entonces no tengo ningun apego emocional a ningun actor de doblaje mas que a los japoneses (y por los vodeojuegos nada mas) gavira es probablemente el peor goku, pero estuvo en la saga mas importante y en las peliculas asi que la gente siempre quedara cegada por la nostalgia
@@Vitioche ahí está tu lo has dicho ahora déjame con mi nostalgia tan agusto y tú vete a escuchar el japonés(que viene siendo Goku con voz de vieja de 90 años 😂🤣 pero bueno para gustos colores)
@@anarchiccity01 no digo que el japones sea la mejor opcion, digo que es a la que me expuse mas por la forma que tuve de ver db, sigo prefiriendo ver z kai porque la mayoria de actuaciones son objetivamente mejores y sobretodo porque está en mi idioma y no tengo que leer subtitulos
cagda del doblaje nuevo.-. dice garlic-ho no galic ho
Ambos son malos ,
Mi pobre angelito.
@@agustinhernandezrivas-jp7jk es basura
Ya siéntese, ardido
La mejor pelea de la historia del Anime .Esta vez kai supera Z por mucho
Kai superará a Z en todo en el doblaje de España
Y no hay duda que el Z Kai castellano ha superado y por mucho al z Kai latino con solamente tener la versión sin censura Nos superó en eso