Brazilian Portuguese vs European Portuguese | GRAMMAR

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 มิ.ย. 2021
  • Brazilian Portuguese vs European Portuguese | GRAMMAR // Português Brasileiro vs Português de Portugal | Gramática
    In this video I will be speaking with teacher Virginia from Speaking Brazilian Language School.
    We will be discussing some of the main grammar differences between Portuguese spoken in Portugal and Portuguese spoken in Brazil.
    If you are interested in knowing some differences in vocabulary, too, you can check the video we made before.
    ________________________________________________________
    Come and learn Portuguese with me! Check the following resources:
    Brazilian Portuguese vs European Portuguese | VOCABULARY: • Brazilian vs European ...
    PODCAST:
    podcast.learn-portuguese.org/...
    BLOG POST:
    learn-portuguese.org/brazilia...
    SUBSCRIBE TO MY CHANNEL:
    th-cam.com/users/learneurope...
    FREE ONLINE COURSE:
    school.learn-portuguese.org/p...
    FREE PORTUGUESE TRAINING:
    learn-portuguese.org/free-tra...
    WEBSITE:
    learn-portuguese.org/?...
    ONLINE COURSES:
    school.learn-portuguese.org/c...
    SOCIAL MEDIA:
    👉🏼 Facebook: / learneuropeanportugues...
    👉🏼 Instagram: / learneuportuguese
    👉🏼 TikTok: / learneuportuguese
    #learnportuguese #europeanportuguese #miaesmerizacademy

ความคิดเห็น • 2.1K

  • @SpeakingBrazilian
    @SpeakingBrazilian 3 ปีที่แล้ว +1

    Foi um prazer gravar este vídeo com você! 🇧🇷 🇵🇹

  • @genuinelifematters8819
    @genuinelifematters8819 3 ปีที่แล้ว +358

    They are both my Portuguese teachers, this helps to explain why is it easier for me to understand Virginia than Mia. I spent a lot of time watching Brazilian pegadinhas. Thanks guys for ironing out some differences.

  • @kelsivannbrittto8057
    @kelsivannbrittto8057 3 ปีที่แล้ว +610

    Aqui no nordeste do Brasil no estado do Maranhão eu uso o "tu" para falar com pessoas que tenho intimidade e o " você" eu uso com pessoas que eu não conheço. Com pessoas mais velhas eu uso o " senhor e senhora.

  • @zinaidamorozova3095
    @zinaidamorozova3095 2 ปีที่แล้ว +1

    Gosta língua de Portugal . Só Brazil stranho. No like 😭

  • @wellingtoncosta960
    @wellingtoncosta960 2 ปีที่แล้ว +1

    O problema dos brasileiros é que escrevem da maneira como falam, então somos analfabetos.

  • @LTech_Oficial
    @LTech_Oficial ปีที่แล้ว +2

    Na verdade "você" surgiu no Brasil com escravos, foi uma adaptação de vossa mecê (graça, misericórdia), que era usado para dirigir-se à realeza, a qual tinha o poder da misericórdia, e devido aos escravos não compartilhar valores culturais com Portugal, usavam em excesso dirigindo-se a qualquer pessoa, e sucessivamente adaptando a "vosmecê", "vancê" e finalmente "você", posteriormente levado à Portugal.

  • @nativoamericano9078
    @nativoamericano9078 2 ปีที่แล้ว +3

    I think portuguese is a beautiful language

  • @pamelavillalba5570
    @pamelavillalba5570 ปีที่แล้ว +103

    Sou argentina, mas falo português porque cresci na fronteira com o Brasil. A primeira vez que estive na Europa e ouvi português de Portugal pensei que fosse polonês. Essa menina fala bem claro, mas en general eles comem todas as vogais e as palavras acabam soando super estranhas, quase como francês com polonês...Eu amo sotaques e como os idiomas mudam de acordo com a região acho que algo semelhante acontece conosco com o espanhol da Espanha

  • @jpmeneto
    @jpmeneto 3 ปีที่แล้ว +477

    Eu não sei como vim parar aqui, sou brasileiro e já falo português, mas assisti tudo mesmo assim e amei o vídeo hahaha parabéns

  • @DavidTonner
    @DavidTonner 2 ปีที่แล้ว +30

    I found this to be an excellent video for my current level of Portuguese. I've done a bit of the Duolingo Brazilian Portuguese course, as well as bits and bobs of others, and this was my first real introduction to European Portuguese. I was able to follow along well enough (I also speak French, Spanish, and Italian, which really helps!) and still picked up a good number of new words and expressions. Obrigado, Mia e Virginia!

  • @herminionhanombe
    @herminionhanombe ปีที่แล้ว +14

    Aqui no meu país, Moçambique, usamos mais o Português de Portugal mas porque temos tido muito acesso a conteúdo de Brazil acabamos por misturar as duas línguas mas nas escolas assim como no dia-a-dia o português mais usado é parecido com de Portugal, claramente que existe alguma diferença

  • @falaafrica3114
    @falaafrica3114 2 ปีที่แล้ว +46

    Estou a assistir a partir de Moçambique 🇲🇿. Óptima conversa da Português e a Brasileira.

  • @pinedaplus6438
    @pinedaplus6438 2 ปีที่แล้ว +151

    Ustedes bendicieron mis oídos hablando Portugués, un abrazo desde Panamá 🇵🇦

  • @marciocristianoseabraribei8182
    @marciocristianoseabraribei8182 ปีที่แล้ว +18

    Em Belém, usamos o TU conjugando tudo certinho na forma da da regra gramatica e, cá pra nós, o sotaque da capital do Pará é lindo demais, modéstia parte; e outra, falamos chiando também, por isso confundem os paraenses com os cariocas!

  • @Me...597
    @Me...597 3 ปีที่แล้ว +278

    Brasil: Como vai você?

  • @ivanadjokic3874
    @ivanadjokic3874 2 ปีที่แล้ว +73

    Ola Mia!

  • @CarlosEscube
    @CarlosEscube 2 ปีที่แล้ว +61

    Como é lindo o sotaque do português de Portugal, sou apaixonado por este sotaque maravilhoso, sou brasileiro mas acompanho o canal da Virginia, também acompanho seu canal, é meu sonho conhecer Portugal!Obrigado pelo vídeo!

  • @laudemar-A.B.6386
    @laudemar-A.B.6386 ปีที่แล้ว +32

    Vocês duas deveriam ser condecoradas nos seus respectivos países.

  • @janotlellis7230
    @janotlellis7230 2 ปีที่แล้ว +49

    Sou brasileiro e professor de língua inglesa. Acho incrível como as línguas se adaptam à regiões e também com o tempo e creio que isso é algo universal, vale para qualquer idioma. Parabéns pelos conteúdos que são disponibilizados ao público!

  • @douglasmelooliveira5696
    @douglasmelooliveira5696 2 ปีที่แล้ว +22

    Sou de São Paulo e trabalhei uma época na cidade de Cubatão na baixada santista. Lá também se usa muito o tu e o s chiado no final das palavras. A explicação que me deram foi que a forte presença de portugueses na cidade de Santos em tampos antigos favoreceu esse costume. Uma outra coisa é o que uma professora de português comentou na aula lá em 1980. Que no inicio se dizia "Vossa mercê", depois a preguiça montou a cavalo no povo e vossa mercê virou "vos mecê". Continuando com a preguiça vos mecê virou você. E a preguiça continuou e virou cê. Agora no wathsapp já virou c. Rsrs