Il n'y a rien à dire d'aussi magnifique car tout simplement je pleure à chaque fois que j'entends ce très grand chanteur que j'ai connu en Août 1982 dans son propre bar à boulevard Ménilmontand à Paris. Et quelle gentillesse de ce très grand Monsieur qu'il était, dommage qu'il soit parti vraiment très tôt. C'ést très triste pour moi de l'écouter souvent et puis de me rendre compte qu'il n'y est plus. Il avait bercé plein de générations avec ses tubes hors paires, et a fait pleurer et rendu tristes pas mal de personnes. Ait mesleyene , le regretté trés grand chanteur qui nous a quitté trés tôt. Que Dieu repose ton âme en paix💕.j
C'est un grand poète et chanteur kabyle qui nous a quittés trop tôt ! Il avait la voix et le talent qui nous tenaient si bien compagnie... A-t Ig Ugellid Ameqwran di Tgemmi ynes ! Akal n Lejdud yecna ad ihader udem-is azenfan.
Ahoudou ahounou fellak ayizem franchement tous les jours je découvre une de vos chansons je vous connaissais un peu mais pas de cette façon dagherouge ayyuz fellak ighssanik dhi talwit
Traduction mélodique du refrain et des 1 et 2e couplets de : Ghummen itij s ugharval (Ils ont voilé le soleit avec un tamis) - 2e version - à 0.00 Soleil, au tamis, voilé Le droit, aveuglé Quand il parle, il doit payer Comme une gargoulette, cassée Par un torrent, emportée Les morceaux, éparpillés Battus, en plus, insultés Notre charisme, enlevé Mon cœur, le pauvre, est rempli J'ai tant dit, ce n'est pas fini Il est déloyal, ce temps Il donne la force au faux jeton L'épervier est rejeté Le corbeau l'a précédé A l'âne, le bat est enlevé Il est placé sur le lion Naïf, j’ai fait du bien et Que du mal, j’ai moissonné Des figues, aux gens, j’ai donné Les estimant, me confiant Mon frère imposé m’a berné Devant mes yeux, se tenant Par courage et dignité De chez moi, le bannirai. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Ay a TAXI (Ô TAXI)- à 4.49 Plus vite, ô TAXI, roulez Plus vite, s’il vous plaît Au crépuscule, arriver Avant le dîner Mon cœur se pressant Vers celle lui manquant Pour elle, je m’inquiète tant Toujours, questionnant Dépose-moi devant l’entrée Une perdrix m’accueillera Belle aux yeux fardés Je suis exilé longtemps Il est mort, disent les gens Le Dieu le voulant On nous a donné un mois C’est ce qu’on a dit On languit notre pays Des visites, seulement N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
BEN HAMADOUCHE YIDIR ITTWASEMAN S YISEM N TADDERT-IS AIT MESLAYEN D ANẒUṚ S WAZAL-IS IǦA-D AGARRUJ I CNA N TEQVAYLIT ACU KAN AD SḤISFEƔ IMI YUƔAL DI RRIF NECTAQ ATEN ẒAṚ DI TILIẒṚI TIS AṚVA NEƔ DI BRTV . NCALLAH AMKAN-IS DI ṚṚEḤMA . ḤSEN SEG AT BUWADDU .
Il n'y a rien à dire d'aussi magnifique car tout simplement je pleure à chaque fois que j'entends ce très grand chanteur que j'ai connu en Août 1982 dans son propre bar à boulevard Ménilmontand à Paris. Et quelle gentillesse de ce très grand Monsieur qu'il était, dommage qu'il soit parti vraiment très tôt. C'ést très triste pour moi de l'écouter souvent et puis de me rendre compte qu'il n'y est plus. Il avait bercé plein de générations avec ses tubes hors paires, et a fait pleurer et rendu tristes pas mal de personnes.
Ait mesleyene , le regretté trés grand chanteur qui nous a quitté trés tôt. Que Dieu repose ton âme en paix💕.j
Adh fellas ya3fou rebbi en chaa ellah Amine ya rebbi el aalamine ighsan is dhi el djeneth en chaa ellah ,un grand monsieur
C'est un grand poète et chanteur kabyle qui nous a quittés trop tôt ! Il avait la voix et le talent qui nous tenaient si bien compagnie... A-t Ig Ugellid Ameqwran di Tgemmi ynes ! Akal n Lejdud yecna ad ihader udem-is azenfan.
Oh quel sens .. c un grand monsieur .. c sublime et à la fois triste de le savoir parti à jamais ...reposes en paix ...
La vraie poésie, chanteur inoubliable, immortel, alah yarahmo, que dieu le garde en son vaste paradis.
C'est.un grand monsieur de la chanson kabyle athyarhame Rabi j'ai beaucoup d'estime pour lui paix à son âme
PAIX a son âme il est parti très tôt s il est encore vivant surtout c'est dernière année il va encore nous éclairer et nous montrer le juste chemin
Ahoudou ahounou fellak ayizem franchement tous les jours je découvre une de vos chansons je vous connaissais un peu mais pas de cette façon dagherouge ayyuz fellak ighssanik dhi talwit
Athyerhem rebbi il a chanté tout se que on vie aujourd'hui
Le grand ait messlaine .... Comme il a le charme artiste.... Avant d'entendre sa poésie et la chanson 🌹🌹🌹🌹🌹🌹
Toute sa vie en exil qu'il repose en Paix inchallah
Un grand artiste pour lequel j’avais beaucoup d’estime, Athirham Rabbi.
Ça rappelle ma jeunesse le bon vieux temps
Magnifique belle chanson de idir ait mesleine un grand artiste bien complet et ses chansons font preuve avec bravoure ath yarham rebi wasaa felas
Ammis atghiwant iw . La kabylie thefkad irghazen adyakimen dhagmazruy . Paix a ton ame monsieur l'artiste
Chanson populaire de notre époque athirham rebi
Un monument de la chanson kabyle, paix à son âme.
Sghounffou dhi thalwithe la chonsson c'est un chedvre
L'inoubliable Ait Meslayene
Allah 🙏 yerehmou c'était un grand amis
Allah irahmou un grand chantteur
Izem bodrare un grand chentere لله يرحمو
j'adore cette chanson,paix à son âme 🙏
Un géant de la chanson de belles paroles et musique
Traduction mélodique du refrain et des 1 et 2e couplets de : Ghummen itij s ugharval (Ils ont voilé le soleit avec un tamis) - 2e version - à 0.00
Soleil, au tamis, voilé
Le droit, aveuglé
Quand il parle, il doit payer
Comme une gargoulette, cassée
Par un torrent, emportée
Les morceaux, éparpillés
Battus, en plus, insultés
Notre charisme, enlevé
Mon cœur, le pauvre, est rempli
J'ai tant dit, ce n'est pas fini
Il est déloyal, ce temps
Il donne la force au faux jeton
L'épervier est rejeté
Le corbeau l'a précédé
A l'âne, le bat est enlevé
Il est placé sur le lion
Naïf, j’ai fait du bien et
Que du mal, j’ai moissonné
Des figues, aux gens, j’ai donné
Les estimant, me confiant
Mon frère imposé m’a berné
Devant mes yeux, se tenant
Par courage et dignité
De chez moi, le bannirai.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
❤
Ies homes 🎉🎉🎉
Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Ay a TAXI (Ô TAXI)- à 4.49
Plus vite, ô TAXI, roulez
Plus vite, s’il vous plaît
Au crépuscule, arriver
Avant le dîner
Mon cœur se pressant
Vers celle lui manquant
Pour elle, je m’inquiète tant
Toujours, questionnant
Dépose-moi devant l’entrée
Une perdrix m’accueillera
Belle aux yeux fardés
Je suis exilé longtemps
Il est mort, disent les gens
Le Dieu le voulant
On nous a donné un mois
C’est ce qu’on a dit
On languit notre pays
Des visites, seulement
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Paix a ton âme !
asy3fou rabi
thizlits ismis " ghumen ittij s ugharbal "
thanemirth
Lghonya lwla sah 3ndk lhak
UN cadre de la kabylie
Fuken icenayen n taqvaylit, tura yeqimed cna n ray ak d ibabaghayuten
Il figure sur tout les chanteurs que j'ai classe parmi les meilleurs chanteurs kabyle que j'aime beaucoup
Bien
Une grande perte pour pour la kabylie
BEN HAMADOUCHE YIDIR ITTWASEMAN S YISEM N TADDERT-IS AIT MESLAYEN D ANẒUṚ S WAZAL-IS IǦA-D AGARRUJ I CNA N TEQVAYLIT ACU KAN AD SḤISFEƔ IMI YUƔAL DI RRIF NECTAQ ATEN ẒAṚ DI TILIẒṚI TIS AṚVA NEƔ DI BRTV . NCALLAH AMKAN-IS DI ṚṚEḤMA . ḤSEN SEG AT BUWADDU .
Ben hebouche pas ben hamadouche
@@yasmineym771 Je vous remercie les deux : Yasmine et Hassiba pour l' information .
De rien nous sommes du même village
@@yasmineym771 TANEMMIRT A WELTMA YASMINE D KEM IG ṢEḤAN
NEK DAYEN ID ENNAN ID ENNIƔ .