Fiddler On The Roof - If I Were A Rich Man (Türkçe Altyazı)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 27 พ.ย. 2024
- Fiddler On The Roof (Damdaki Kemancı) (1971)
www.imdb.com/ti...
Song Title: If I Were A Rich Man (Ah Bir Zengin Olsam)
Written by Sheldon Harnick & Jerry Bock
Performed by Tevye (Topol)
Lyrics:
"Dear God, you made many, many poor people.
I realize, of course, that it's no shame to be poor.
But it's no great honor either!
So, what would have been so terrible if I had a small fortune?"
If I were a rich man,
Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
All day long I'd biddy biddy bum.
If I were a wealthy man.
I wouldn't have to work hard.
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum.
If I were a biddy biddy rich,
Idle-diddle-daidle-daidle man.
I'd build a big tall house with rooms by the dozen,
Right in the middle of the town.
A fine tin roof with real wooden floors below.
There would be one long staircase just going up,
And one even longer coming down,
And one more leading nowhere, just for show.
I'd fill my yard with chicks and turkeys and geese and ducks
For the town to see and hear.
(Insert)Squawking just as noisily as they can. (End Insert)
With each loud "cheep" "swaqwk" "honk" "quack"
Would land like a trumpet on the ear,
As if to say "Here lives a wealthy man."
If I were a rich man,
Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
All day long I'd biddy biddy bum.
If I were a wealthy man.
I wouldn't have to work hard.
Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
If I were a biddy biddy rich,
Idle-diddle-daidle-daidle man.
I'd see my wife, my Golde, looking like a rich man's wife
With a proper double-chin.
Supervising meals to her heart's delight.
I see her putting on airs and strutting like a peacock.
Oy, what a happy mood she's in.
Screaming at the servants, day and night.
The most important men in town would come to fawn on me!
They would ask me to advise them,
Like a Solomon the Wise.
"If you please, Reb Tevye..."
"Pardon me, Reb Tevye..."
Posing problems that would cross a rabbi's eyes!
And it won't make one bit of difference if i answer right or wrong.
When you're rich, they think you really know!
If I were rich, I'd have the time that I lack
To sit in the synagogue and pray.
And maybe have a seat by the Eastern wall.
And I'd discuss the holy books with the learned men, several hours every day.
That would be the sweetest thing of all.
If I were a rich man,
Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
All day long I'd biddy biddy bum.
If I were a wealthy man.
I wouldn't have to work hard.
Idle-diddle-daidle-daidle man.
Lord who mad the lion and the lamb,
You decreed I should be what I am.
Would it spoil some vast eternal plan?
If I were a wealthy man.
Hayata bakış felsefemin söz-müzik bulmuş hali
dostum çok ama çok teşekkür ederim pazar günü senin sayende ne filim izleyecegimizi bulduk
filmin adınıda yazaydın
@@e-short-s Fiddler On The Roof yazıyor ya onu izlicekmişş
filmden alıntıymış bilmiyordum bende arkadaş dedi teşekkür ederim
Bugün ingilizce kusunda hocamız açtı bizimde bnde tekrar dinlemeye geldmm çok güzel yiaaa dilime dolandı, hele dansı
Aynısı agahdhajdjejew
Bu şarkiyi okulda ingiluzce hocam açmıştı herkes dalga geçip duruyordu oysaki cok duygusal ve hos bir şarkı adama çok üzüldüm 😭😭
Geçen Pazar günü Talimhane Tiyatrosu ortak yapım olarak sergilediği Damdaki Kemancı tiyatro oyununda izledim. Ordan da buraya yazmak kısmetmiş. Sanatın büyüsü bu olsa gerek. Ah bir zengin olsam o zaman bu ulkemin her köşesine operalar, kütüphaneler kurardım diyeyim. Sütçü Teyve nın dileği gibi, bende...
Muhteşem bir performans
Çeviri hatalı falan olmamış arkadaşlar. Çeviren kişi dili yerelleştirmiş. Anlayabileceğimiz bir hale getirilmiş. Oldukça başarılı.
Love his crazy dance
Ah Bir Zengin Olsam...
gwen stefani rich girl geldi aklıma :P
Çevirmenin kafası güzelmiş
Kasabadaki en önemli adam bana danışır diyor, çevirmen kasabanın eşrafı yaltaklanır bana diye çevirmiş
Fawn on someone birine yalakalık yapmak demek. Çeviri doğru
ceviride sorun yok ki
Köy agzini turkceye cevirince agiz degismez
Çeviri değil yerelleştirme yapmış yapan eline sağlık çok da güzel yapmış
okadar zengin olsam diyip şarkının sonunda at kakasına basması :)
Everyone favorite sentence "if I were a wealthy man I wouldn't have to work hard" 😅🤣
Bence böyle de mutlu görünüyo özendim açıkçası😄
çeviride çok bariz hatalar var.
Zengin olsaydım böyle olmazdı
Peki ya İngilizce öğretmenin hergün bize bunu dinletmesi??
osman yunus hocanın konu videosundan geldm buraya aşsçfğşsşfçg
Ilk kez küfürsüz bir çevirim yapılmış
2020 selam
Müzik ne ya?
tanju okan ah bir zengin olsam adıyla Türkçe söylüyor
Çok hatalı bir çeviri olmuş
Adam bu ne berbat alın yazısı diyor, dünya alt üst mü olurdu diye çevrilmiş.İngilizcem güya 2 aq.Ben bile anladım çevirinin yanlış olduğunu.
odev için gelen çok olacak
Sanat adına Paylaşım güzel ellerine sağlık. Ivan rebroff da soylerken fena değildir aslinda ben onu tercih ve tavdiye ederim.ama damdaki kemancinin bu perdesi bizim yaradana şirk koşmamiza neden olur.dikkat etmek lazim.islama cok ters .benom bildigim ,sen ne kadar çalış didin dur ,o sadece verecegi kişiyi lütuf eder.dunya bir test yeridir.
bence de
Allah çalışanın garantisi her zaman bende diyor müslüman ol iman et ya da etme çalışırsan karşılığını alırsın bu yüzden amerika bizden daha zengin ve daha rahat yaşıyor. Ama tabiki test yeri, allah seni isterse mal ile sınar isterse başka bir şeyle
😂😂😂😂😂
ama doğru çevrilmemiş
@botiboy 1:10 da "eğer varlıklı bir adam olsaydım." Dır.
hayir gayet guzel uyarlanmış dilimize
If he were a bankster