We Break Down the Lord’s Prayer Verse By Verse

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 356

  • @gloriaarce6410
    @gloriaarce6410 หลายเดือนก่อน +167

    Our Father in heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive our debts, as we forgive our debtors, and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. For thine is the Kingdom, and the power, and the Glory forever and ever. Amen (Matthew 6:9-15)

    • @mr1300v
      @mr1300v หลายเดือนก่อน +2

      Amen

    • @Biblical.Grace7
      @Biblical.Grace7 หลายเดือนก่อน

      So much wisdom and guidance for our lives! Praise the Lord 🙌🙌

    • @iandabu2499
      @iandabu2499 หลายเดือนก่อน

      AMEN ☝️🙌🙏❤️

    • @Thankyou111
      @Thankyou111 หลายเดือนก่อน

      Really though!

    • @paulh262
      @paulh262 หลายเดือนก่อน +11

      Much better than "in the skies"!

  • @EvanMoon
    @EvanMoon หลายเดือนก่อน +54

    I am THANFUL of the hard work y’all do. To spread the truth of the gospel and making scriptures easier to understand..

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน +6

      Thank you for your encouragement! We are so happy that we can be a resource for you.

  • @talkingwhiskey1507
    @talkingwhiskey1507 25 วันที่ผ่านมา +7

    I am so hungry. Thank you for the snack.

  • @n.g.l.
    @n.g.l. หลายเดือนก่อน +27

    Today I woke up, wondering how can I pray more efficiently and here's the video. Thank you Lord.

  • @MoneyMikeTheDude
    @MoneyMikeTheDude หลายเดือนก่อน +49

    7 requests… God sure has a way with numbers in the scriptures, got to love it

    • @Dowlphin
      @Dowlphin หลายเดือนก่อน

      It even goes beyond christianity. In the Indian chakra system, seven is the crown chakra, meaning while 1-6 are about modes of our body, 7 is the gateway to the heavenly realms, the white light where the color frequencies of the other six chakras mix. We can deduct from that that true wholeness of being is not a mere collection of properties, but a harmonious merging/unity of them all. Only when we create a contrast to all of the material realm can we understand that realm properly.

  • @ChristianPreacher-777
    @ChristianPreacher-777 หลายเดือนก่อน +22

    "Let your light shine before others. 'Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid.' (Matthew 5:14)"

  • @BestChristianWorshipSongs7
    @BestChristianWorshipSongs7 หลายเดือนก่อน +50

    Jesus is King! 👑

  • @Latrocinium086
    @Latrocinium086 หลายเดือนก่อน +3

    Super appreciate the efforts you guys make but if I may request that you not water down the word.
    Our father, who art in heaven(not the sky) hallowed be thy name(hallowed, holy)
    Give us this day our daily bread. (That we are dependent on him for sustenance of life and spirit)
    Forgive us our trespasses as we forgive those that trespass against us.
    Lead us not into temptation but deliver us from evil.
    Please consider not watering it down. These statements were written a certain way to invoke something in us.
    Your explanation of a “test” does not convey the same as the original. The original shows humility that we’re being led by god, through good and bad. Not woke up and got a pop quiz on ethics.
    Oh and you forgot the closing!
    For thine is the kingdom and the power and the glory, forever and ever. Amen.
    You do the devil’s (adversary’s) work when you lower the meaning of the words. 😢

    • @christopherj9744
      @christopherj9744 หลายเดือนก่อน +1

      Hey friend, if you do just a wee bit of research, you'll find that this video does a much better job of explaining the meaning of the original prayer than you think.
      Examples:
      hallowed literally means holy
      The End of the prayer we commonly use isnt in the original text or even accurate English translations. It is an addition to the ritual prayer format from church tradition.

    • @Latrocinium086
      @Latrocinium086 หลายเดือนก่อน +1

      @@christopherj9744
      Wasn’t negating it’s ability to explain or the values of, and what you say probably has some truth, but,
      lol my actual point,
      you can’t deny the difference between “in heaven” vs “in the sky” one to gives vision to a outdated sky god and arguably lowers the standard for our creator.
      Thanks for hopping in. I’ll look it up. Thanks.

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thanks for reaching out!
      In a recent Q+R podcast episode for the Sermon on the Mount series, Tim and Jon discuss the BibleProject scholar team's translation for Matthew 5-7, particularly why the “kingdom of heaven" is translated as "kingdom of the skies.” I think you'll enjoy the conversation!
      Why Say “Kingdom of the Skies” Instead of “Kingdom of Heaven”? podcast episode (starting at 46:19) bibleproject.com/podcast/why-say-kingdom-skies-instead-kingdom-heaven/
      If you're curious about the scholar team’s translation in general, they began by translating the original Greek text for Matthew 5-7 and comparing it to how other trustworthy biblical translation teams parse those same words and phrases.
      Their translation aims to preserve the literary design when identical words and repeated phrases appear in the Greek text by making them repeat similarly in English, no matter how often a word or phrase is used. They also try to use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to passages that have become overly familiarized. Some words may sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @grodanchristella7667
    @grodanchristella7667 หลายเดือนก่อน +24

    ☀️ God’s Heavenly Kingdom is a Holy realm, where God’s will is always done💓Amen!

    • @jacmlondon
      @jacmlondon หลายเดือนก่อน +2

      And working for it to be here on earth as it is in heaven.

  • @Jessica-qy6uu
    @Jessica-qy6uu หลายเดือนก่อน +8

    I love this channel it keeps me grounded every time they post. And the funny thing is I always seem 2 see their update notification when I need it the most☺🙏

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you so much for sharing this with us! It's great to hear our resources are impacting you in such a meaningful way.

  • @davidedwards4088
    @davidedwards4088 หลายเดือนก่อน +6

    Amen. Thank you for all of your hard work and effort, explaining, and illustrating the Lord's wonderful word to us

  • @Berean_with_a_BTh
    @Berean_with_a_BTh 28 วันที่ผ่านมา +4

    The first petition is not simply for God's name to be recognized as holy, with God passively waiting for it to happen, but that God would _cause_ his name to be hallowed.

  • @ccreasman
    @ccreasman หลายเดือนก่อน +32

    Edit-thanks for fixing the description. I love watching these and can’t wait till you get further along. Think you might put the entire series together, of all these type of exegetical examination? [Original Post made on day video was released] Love you guys, but you uploaded the wrong video. This is your Lord’s Prayer deep dive. Or, it’s the wrong title and description. ❤

    • @HoloqKing
      @HoloqKing หลายเดือนก่อน +1

      Did you watch the whole video? The break down starts around 01:00

    • @nanalinda2020
      @nanalinda2020 หลายเดือนก่อน +1

      The Sermon on the Mount has the Lord’s Prayer as part of it. 😊

  • @angelaarmstrong6405
    @angelaarmstrong6405 27 วันที่ผ่านมา +22

    Our Father who art in HEAVEN!!

    • @bibleproject
      @bibleproject  24 วันที่ผ่านมา +7

      Thanks for your input! If you are interested here is more on why we use "sky".
      In a recent Q+R podcast episode for the Sermon on the Mount series, Tim and Jon discuss the BibleProject scholar team's translation for Matthew 5-7, particularly why the “kingdom of heaven" is translated as "kingdom of the skies.” I think you'll enjoy the conversation!
      Why Say “Kingdom of the Skies” Instead of “Kingdom of Heaven”? podcast episode (starting at 46:19) bibleproject.com/podcast/why-say-kingdom-skies-instead-kingdom-heaven/
      Their translation aims to preserve the literary design when identical words and repeated phrases appear in the Greek text by making them repeat similarly in English, no matter how often a word or phrase is used. They also try to use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to passages that have become overly familiarized. Some words may sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

    • @KellyRiveraBenoza
      @KellyRiveraBenoza 20 วันที่ผ่านมา

      Hello, what Bible Version are you using from Sermon on the Mount topic

    • @bibleproject
      @bibleproject  20 วันที่ผ่านมา +4

      Thanks for reaching out!
      The team created this new translation specifically for this section of Scripture, by translating the original Greek text and comparing it with how other trustworthy biblical translation teams approach the words and phrases.
      This translation has two goals:
      To preserve the literary design when identical words and repeated phrases are in the Greek text, by making them function similarly in English-no matter how often a word or phrase gets repeated.
      To use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to phrases that have become overly familiarized. Some words might sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      (It's also worth noting that we don't have any other portions of Scripture featuring the collaborative translation work from the scholar team at this point.)
      I hope this helps!

    • @solochristo65
      @solochristo65 17 วันที่ผ่านมา

      the watered down version! At least use the ESV. I prefer the KJV or The NKJV

    • @marie6226
      @marie6226 11 วันที่ผ่านมา

      Yes. I just tried to find what translation they were using (not knowing that they used their own translation) and 30+ different translations I looked at (on a website that shows different translations of Bible verses) all used “heaven” or “heavens.” I don’t know which is a better translation, but it seems like every other translation team thinks “heaven/heavens” is better.

  • @FlyingV3rd
    @FlyingV3rd หลายเดือนก่อน +32

    You forgot "for yours the Kingdom and the Power and the Glory forever and ever." Amen.
    Kingdom.
    Power.
    Glory.

    • @josephs8364
      @josephs8364 หลายเดือนก่อน +15

      no they didn't. its addressed in the podcast. that part wasn't originally in the prayer but was added in later in some Bible translations.

    • @FlyingV3rd
      @FlyingV3rd หลายเดือนก่อน

      @@josephs8364 Oh!

    • @AFR0MAMBA
      @AFR0MAMBA 26 วันที่ผ่านมา

      That’s the doxology

  • @noelgallagher4603
    @noelgallagher4603 หลายเดือนก่อน +2

    "in the skies" is a poor translation, limiting it to the mere physical sky. Nor is it a metaphor. In Hebrew (shamayim) and Greek (ouranos) - as in English - "the heavens" has many meanings, inc. Heaven.

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thanks for reaching out!
      In a recent Q+R podcast episode for the Sermon on the Mount series, Tim and Jon discuss the BibleProject scholar team's translation for Matthew 5-7, particularly why the “kingdom of heaven" is translated as "kingdom of the skies.” I think you'll enjoy the conversation!
      Why Say “Kingdom of the Skies” Instead of “Kingdom of Heaven”? podcast episode (starting at 46:19) bibleproject.com/podcast/why-say-kingdom-skies-instead-kingdom-heaven/
      If you're curious about the scholar team’s translation in general, they began by translating the original Greek text for Matthew 5-7 and comparing it to how other trustworthy biblical translation teams parse those same words and phrases.
      Their translation aims to preserve the literary design when identical words and repeated phrases appear in the Greek text by making them repeat similarly in English, no matter how often a word or phrase is used. They also try to use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to passages that have become overly familiarized. Some words may sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @muggleworm
    @muggleworm หลายเดือนก่อน +6

    I love this video, both visuals and message.

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you so much for sharing this with us! We are happy that we can be a resource for you.

  • @Luvnatti
    @Luvnatti หลายเดือนก่อน +5

    You really help me so much even helping so much to understand the Bible more😊 thank you so much! May grace and peace be with you all🕊️🩷

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you so much for sharing this with us! It's great to hear our resources are impacting you in such a meaningful way.

  • @solha5751
    @solha5751 หลายเดือนก่อน +1

    Hey guys @bibleproject, the title seems to be wrong. If you could correct it ❤❤

  • @Siskiyous6
    @Siskiyous6 หลายเดือนก่อน +2

    Who art in heaven, not in the skies

  • @Brian-Ahavah
    @Brian-Ahavah หลายเดือนก่อน +8

    It struck me once that, in as much as we're willing to accomplish our Father's will here on Earth, our Earth will be like heaven. Are we waiting on Him or is He waiting on us?

    • @Dowlphin
      @Dowlphin หลายเดือนก่อน

      This reminded me of a passage from the Gospel of Thomas:
      (113)
      (1) His disciples said to him: “The kingdom - on what day will it come?”
      (2) “It will not come by watching (and waiting for) it.
      (3) They will not say: ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’
      (4) Rather, the kingdom of the Father is spread out upon the earth, and people do not see it.”

    • @apeters8
      @apeters8 28 วันที่ผ่านมา

      Seems like He'll be waiting forever if that's the case. Isn't that why Jesus came? Because we couldn't do it am without God's intervention?

    • @Brian-Ahavah
      @Brian-Ahavah 28 วันที่ผ่านมา

      @@apeters8 God has forever to wait and He has already intervened.

    • @apeters8
      @apeters8 27 วันที่ผ่านมา

      @@Brian-Ahavah he has intervened many times and will intervene again. That's the whole thing with Jesus returning.

    • @Brian-Ahavah
      @Brian-Ahavah 27 วันที่ผ่านมา

      @@apeters8 What more do you think God will do in regards to your salvation? What additions will He make to Jesus' sacrifice?

  • @MsExcalibar
    @MsExcalibar หลายเดือนก่อน +6

    Bless you! And Thanks 🙏🏾

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you for your encouragement! We are so happy that we can be a resource for you.

  • @ronilynamaranto7131
    @ronilynamaranto7131 หลายเดือนก่อน +4

    So good and profound in 6minutes. Thanks Bible Project!

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you for your kind words! We appreciate you and your encouragement today.

  • @AMonty-g4d
    @AMonty-g4d หลายเดือนก่อน +2

    Can you please do more

  • @Kasparovv40
    @Kasparovv40 หลายเดือนก่อน +6

    So complex yet relaxing, feel blessed !

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน +1

      Thank you for your encouragement! We are so happy that we can be a resource for you.

  • @OompaLoompa74
    @OompaLoompa74 หลายเดือนก่อน +19

    Where are you guys getting "in the skies" from? Doesn't Matthew 6:9 reference the word "heaven"?

    • @eghonghonewanehi1365
      @eghonghonewanehi1365 หลายเดือนก่อน +2

      I think they are using in the skies as a synonym for heaven. Maybe other translations also use in the skies as a synonym

    • @zeppmom
      @zeppmom หลายเดือนก่อน +5

      YES!!!! This is TOO 'dumbed down' for me. I appreciate the breakdown but 'in the skies' is NOT the same as HEAVEN! THANK YOU for your comment! I was about to make the exact same observation! Spot on!

    • @richardgomes7d
      @richardgomes7d หลายเดือนก่อน +5

      What is "heaven"? Which word is used in Greek and what does it mean? Our word "heaven" in English is loaded with cultural assumptions.

    • @tubbymd3620
      @tubbymd3620 หลายเดือนก่อน +2

      They talk about this specifically in one of their podcast episodes but I can’t remember which one it is sorry. There is a reason which relates to the specific translation of the original writings

    • @eboniestevenson231
      @eboniestevenson231 หลายเดือนก่อน +2

      Possibly another translation. Like the NIV or something.

  • @mariaeugeniamairenaizuriet8633
    @mariaeugeniamairenaizuriet8633 หลายเดือนก่อน +5

    Wonderful…so powerful…thank you, dear friends, love you so much…may our Lord always smile at you and guide your steps along the way…⭐️

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you for your encouragement! We are so happy that we can be a resource for you.

  • @Magmastorrm317
    @Magmastorrm317 หลายเดือนก่อน +2

    What bible translation do you use? It matches not one I can find.

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thanks for reaching out! The team created this new translation specifically for this section of Scripture, by translating the original Greek text and comparing it with how other trustworthy biblical translation teams approach the words and phrases.
      This translation has two goals:
      To preserve the literary design when identical words and repeated phrases are in the Greek text, by making them function similarly in English-no matter how often a word or phrase gets repeated.
      To use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to phrases that have become overly familiarized. Some words might sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @sylviamalkahcalderoncourie6561
    @sylviamalkahcalderoncourie6561 หลายเดือนก่อน +5

    AMEN!!!!!!!!!!!!! Shabbat Shalom

  • @bethanyhabs
    @bethanyhabs หลายเดือนก่อน +2

    Jesus is king☺️🩷

  • @SeanRhoadesChristopher
    @SeanRhoadesChristopher หลายเดือนก่อน +1

    Father’s will is being done on Earth now, just not in the same way as in Heaven.
    “Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain: Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that. But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil. Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.” (James 4:13-17, KJV)

  • @zaharishtonov
    @zaharishtonov หลายเดือนก่อน +1

    Since when the heaven(s) have become the “skies”? It sounds super clunky and unnatural. I wanna go to heaven when I die, not to the skies. Thank you 😊

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thanks for reaching out!
      In a recent Q+R podcast episode for the Sermon on the Mount series, Tim and Jon discuss the BibleProject scholar team's translation for Matthew 5-7, particularly why the “kingdom of heaven" is translated as "kingdom of the skies.” I think you'll enjoy the conversation!
      Why Say “Kingdom of the Skies” Instead of “Kingdom of Heaven”? podcast episode (starting at 46:19) bibleproject.com/podcast/why-say-kingdom-skies-instead-kingdom-heaven/
      If you're curious about the scholar team’s translation in general, they began by translating the original Greek text for Matthew 5-7 and comparing it to how other trustworthy biblical translation teams parse those same words and phrases.
      Their translation aims to preserve the literary design when identical words and repeated phrases appear in the Greek text by making them repeat similarly in English, no matter how often a word or phrase is used. They also try to use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to passages that have become overly familiarized. Some words may sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @marcusfneely
    @marcusfneely หลายเดือนก่อน +3

    Beautiful, informative, enriching- thank you!

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you for your kind words! We appreciate you and your encouragement today.

  • @christopherj9744
    @christopherj9744 หลายเดือนก่อน +1

    🌟🌟🌟
    TO THOSE SAYING THEY CHANGED THE PRAYER
    🤔🤔🤔
    Hey friends, if you do just a wee bit of research, you'll find that this video does a much better job of explaining the meaning of the original prayer than you think.
    In fact, you'll discover everything they said is accurate. ❤🙏🏽
    Examples:
    hallowed literally means holy
    The End of the prayer we commonly use isnt in the original text or even accurate English translations. It is an addition to the ritual prayer format from church tradition.

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you for your encouragement! We are so happy that we can be a resource for you.

  • @achristine2097
    @achristine2097 หลายเดือนก่อน +1

    I HIGHLY recommend reading “Pray First” by Chris Hodges. He has a chapter on The Lord’s Prayer that has completely changed my prayer life.

  • @JadDragon
    @JadDragon หลายเดือนก่อน +2

    Amen. Jesus lives! ♥️ and is Yahweh God 🙏🏻 Christ ✝️ and King 👑

  • @deannakay6607
    @deannakay6607 3 วันที่ผ่านมา

    @thebibleproject - The traditional Lord's prayer ends with, "For Thine is the Kingdom,..." Would you please explain why this is not included in your break down?

  • @TryMyChow
    @TryMyChow หลายเดือนก่อน +1

    Very good guys

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you for your encouragement! We are so happy that we can be a resource for you.

  • @toxiclegend3286
    @toxiclegend3286 หลายเดือนก่อน +2

    Brilliant, The Bible is amazingly. God is good

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน +1

      Thank you for your kind words! We appreciate you and your encouragement today.

  • @betty8226
    @betty8226 หลายเดือนก่อน +3

    Jesus is Lord!

  • @WarriorForChrist-DK
    @WarriorForChrist-DK 5 วันที่ผ่านมา

    God is awesome, He provides Bible Project so that we may better understand the scriptures. The Word of God will always stand for eternity... 🙌🏻 God bless y'all my brothers and sisters!

  • @Turbo44mag
    @Turbo44mag หลายเดือนก่อน +2

    I bow before my Master and Maker. I Oath devotion as you deserve. There is one God to whom I serve and ever will.

  • @vinnybaggins
    @vinnybaggins หลายเดือนก่อน +1

    What new can I say? That is awesome, that's nothing new. But I'll say something here, for the algorithm.
    God bless you at BP.

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you so much for sharing this with us! We appreciate you and your encouragement today.

  • @solochristo65
    @solochristo65 17 วันที่ผ่านมา

    His WILL DOES NOT mean that our will is mixed in with His....... And that is just the wish of you 'free willers' and why I cannot follow you.

  • @danmurray1143
    @danmurray1143 หลายเดือนก่อน

    There's a lot of potential subjects here. I'm usually pretty critical of these videos. Not that they aren't good, but that I find Christians to be remarkably annoying people. 😂
    That was a reasonably good explanation of the "Our Father" prayer. Two issues stick out:
    1. What kind of God/father/leader picks favorites out of his children/followers & gives them blatent favoritism like he supposedly does the Jews? Not fair.
    2. If God knows our thoughts, even before we have them, and if God's will is to be done, then prayer:
    A) Insults God's intelligence, &
    B) Kind of odd to ask a perfect God to not follow through on his perfect plan. Therefore prayer by definition is disobedience; an attempt to thwart God's will.

  • @jamesthomas1123
    @jamesthomas1123 หลายเดือนก่อน +1

    What Bible version are you using for this video?

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน +2

      Thanks for reaching out!
      The team created this new translation specifically for this section of Scripture, by translating the original Greek text and comparing it with how other trustworthy biblical translation teams approach the words and phrases.
      This translation has two goals:
      - To preserve the literary design when identical words and repeated phrases are in the Greek text, by making them function similarly in English-no matter how often a word or phrase gets repeated.
      -To use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to phrases that have become overly familiarized. Some words might sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @debbieash4701
    @debbieash4701 หลายเดือนก่อน +2

    Beautiful! Thank you. Praise God!

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you for your encouragement! We are so happy that we can be a resource for you.

  • @Edwordless
    @Edwordless หลายเดือนก่อน

    Love what you guys do, but had some trouble with this translation. The Lord’s Prayer is pretty universally recognized in the American Standard or King James translations, and has an old world poetic quality about it: our father who art in heaven, hallowed be thy name… Would love to see this breakdown referencing that translation.

  • @moose_1349
    @moose_1349 8 วันที่ผ่านมา

    What version (NIV, ESV, NLT, etc.) of this prayer do you use for the video?

  • @NoahNobody
    @NoahNobody หลายเดือนก่อน +1

    This video was a big AHA! moment for me, thanks.

  • @karricompton
    @karricompton หลายเดือนก่อน

    I wish you had spent more time on the forgiving our debts part. As believers, all of our sins (debts) have been forgiven and put away as far as the East is from the west, God having forgotten them. Yes, we should be forgiving others, of course, but if we don’t forgive someone, it doesn’t means our sins aren’t forgiven anymore. It doesn’t mean we have to beg God for forgiveness. Yes, we need to confess that we are unforgiving and change. But this is Jesus teaching how impossible it is to keep the Law without Him. Without Him forgiving us first, there’s no human way to forgive others.
    It’s a tough passage that requires much study and cross referencing to get the correct context and interpretation. Otherwise it leads to bad theology.

  • @RaaidaAdeyanju
    @RaaidaAdeyanju หลายเดือนก่อน +3

    Finally!! A new video Amen 🙏 🙌 ❤❤

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน +1

      Thank you for your encouragement! We are so happy that we can be a resource for you.

  • @mynameis......23
    @mynameis......23 3 วันที่ผ่านมา

    You forgot
    For Your is the Kingdom, and the power, and the Glory forever and ever amen.

  • @racksityentertainment
    @racksityentertainment หลายเดือนก่อน

    1:35 I’m not sure it is just a metaphor… since Jesus ascended in the skies, and did not vanished into another dimension or passed through a spiritual portal… ancient believers thought heavens were beyond our sky so why should we believe something else? And Jesus is supposed to come back just as he left, from the sky… it appears in the scripture like it’s a physical description of where is heaven and not a metaphorical one…
    But nowadays, people are ok with the mystification of original teachings I guess… just like we call all heavenly creatures angels while angel was just a function… a function probably some humans had… but I digress…

  • @magnero2749
    @magnero2749 หลายเดือนก่อน +1

    Christ is against genocide.

  • @mariepaule6197
    @mariepaule6197 หลายเดือนก่อน

    Which Bible are you reading from, ‘Our Father who is in the skies’ is much different then ‘Our Father who art in Heaven’?

  • @Vomer5225
    @Vomer5225 20 วันที่ผ่านมา +1

    I was in Catholic school for 12 years and this is the first time anyone has ever broken down this prayer and told me the true meaning behind it. I never understood what "hallow be they name meant" until now.

    • @bibleproject
      @bibleproject  19 วันที่ผ่านมา +2

      That makes us so happy to hear! We are so happy that we can be a resource for you.

    • @saturnaliaraleie
      @saturnaliaraleie 18 วันที่ผ่านมา

      Hi, I have been going crazy over how God's works often have numerical relations this past day, and I was focused on the number 12 [and 7]. I remember learning that it represents coming into full completion, just like the 12 tribes of Israel, the 12 disciples, the lady who bled for 12 years being healed by Jesus at the time when He raised the 12-year-old girl from death... and just popped into my brain the fact that a full year takes 12 months. Now seeing your comment that after 12 years of being a catholic scholar the foundation of our relationship with God our Father, prayer, having been understood more by you, made me more elated
      He truly is wonderous

  • @SES77
    @SES77 หลายเดือนก่อน

    I come here seeking help with a question of faith and pray that someone has proper guidence. Is Paul a legitimate source on the lord, or did he co-opt the words of Jesus for himself? I have seen strong arguments that Paul not only contradicts Christ, but also is possibly one of the false teachers that Christ warned us about. So my question is Paul to be trusted and is there anything that truley validates his claims other than just Paul's word?

  • @anderporascu5026
    @anderporascu5026 หลายเดือนก่อน +1

    Truth is knowledge and knowledge is freedom, neing our best selves is God's final sculpting of us. Amen!

  • @kylie5741
    @kylie5741 หลายเดือนก่อน +2

    Another video another W

  • @tinobouezz9978
    @tinobouezz9978 หลายเดือนก่อน +2

    Amen very helpful God bless you guys

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you for your encouragement! We are so happy that we can be a resource for you.

  • @Metarig
    @Metarig หลายเดือนก่อน +1

    Why do you always change the meaning of things? I'm confused. Jesus said "deliver us from test," but now you're saying it means "deliver us from the evil one who doesn't want us to accept the test." That doesn't make sense to me. I think it means exactly what it says - protect us from tests and from Satan, who gives us these tests.

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thanks for reaching out! The team created this new translation specifically for this section of Scripture, by translating the original Greek text and comparing it with how other trustworthy biblical translation teams approach the words and phrases.
      This translation has two goals:
      - To preserve the literary design when identical words and repeated phrases are in the Greek text, by making them function similarly in English-no matter how often a word or phrase gets repeated.
      - To use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to phrases that have become overly familiarized. Some words might sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @TokyoGalaad
    @TokyoGalaad หลายเดือนก่อน +2

    Incredible video!!! 👏🏼

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you for your encouragement! We are so happy that we can be a resource for you.

  • @louaguado995
    @louaguado995 หลายเดือนก่อน

    Doesn't sound like the King James version, what version are you reading?

  • @sue1390
    @sue1390 หลายเดือนก่อน +1

    "13And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.
    Amen."
    You know you could have inserted this part as well and finish the prayer as it should be finished, and not finish the prayer with the Evil One!🙂

    • @kg2131
      @kg2131 13 วันที่ผ่านมา +1

      The only reason that most theologians, scholars, and teachers don't finish it with that is because it's NOT in the earliest manuscripts and you can find a footnote in your bible saying that part was added later. Hope this helps! God bless you

    • @sue1390
      @sue1390 13 วันที่ผ่านมา

      @@kg2131
      Hm, I didn't know that, ty!🙂

  • @teachingjoshuawarrior
    @teachingjoshuawarrior 28 วันที่ผ่านมา

    What background music did you use. Please share.. please

  • @glennzagelasius643
    @glennzagelasius643 หลายเดือนก่อน

    I still dont understand the “dont lead us into the test” what test? Test of faith? Like if we in a difficult or impossible situation?

  • @khagenrai6372
    @khagenrai6372 หลายเดือนก่อน

    skies or heaven? what exactly the Lord Jesus might have taught?

  • @idoye5112
    @idoye5112 หลายเดือนก่อน +2

    God bless you guys abundantly. The Bible is indeed complete, 2 Timothy 3:16 KJV; All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness. All glory be to God🙇🏽‍♀️🙏🏽

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน +1

      Thank you for your kind words! We appreciate you and your encouragement today.

  • @YouKnowTheBiz
    @YouKnowTheBiz หลายเดือนก่อน +1

    That was Hard very nice thank you 🙏

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thank you for your encouragement! We are so happy that we can be a resource for you.

  • @llewis8943
    @llewis8943 26 วันที่ผ่านมา

    @bibleproject I appreciate and love all your videos. Thank you 🙏🏼. But… why do you diminish Our Father / Jesus’ Kingdom- HEAVEN with “sky”? Sky is just the blue or black hue above us, but it is not Heaven. And as in II Corinthians 4:2 But we have renounced disgraceful, underhanded ways. We refuse to practice cunning or to TAMPER with GOD’S WORD, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to everyone's conscience in the sight of God. Please refer and speak of Heaven as Heaven. And the Lord’s Prayer is;
    Our Father who art in heaven,
    hallowed be thy name.
    Thy kingdom come.
    Thy will be done
    on earth as it is in heaven.
    Give us this day our daily bread,
    and forgive us our trespasses,
    as we forgive those who trespass against us,
    and lead us not into temptation,
    but deliver us from evil.
    For thine is the kingdom and the power, and the glory,
    forever and ever.
    Amen.
    Much love,
    Lisa

    • @bibleproject
      @bibleproject  24 วันที่ผ่านมา

      Thanks for reaching out!
      In a recent Q+R podcast episode for the Sermon on the Mount series, Tim and Jon discuss the BibleProject scholar team's translation for Matthew 5-7, particularly why the “kingdom of heaven" is translated as "kingdom of the skies.” I think you'll enjoy the conversation!
      Why Say “Kingdom of the Skies” Instead of “Kingdom of Heaven”? podcast episode (starting at 46:19) bibleproject.com/podcast/why-say-kingdom-skies-instead-kingdom-heaven/
      Their translation aims to preserve the literary design when identical words and repeated phrases appear in the Greek text by making them repeat similarly in English, no matter how often a word or phrase is used. They also try to use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to passages that have become overly familiarized. Some words may sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @Divya-JC7
    @Divya-JC7 16 วันที่ผ่านมา

    Love your content, and discovering a seven in this prayer was awesome! I must say "Father of the skies" sounds a bit generalized and less emphatically intelligible as compared to the word "Heaven".
    The Greek word for 'Heaven' is "Oὐρανοῖς" (Ouranos). Some interesting word origin trivia - 'Ouranos', also known to the Romans as Uranus, is the primordial Greek god of the sky. He serves in the role from the beginning of existence, predating Zeus as the god of the sky. Once Zeus takes over, Ouranos' role shifts to being the personification of the sky rather than the god of it.
    Heaven (n.)
    Old English heofon "home of God," earlier "the visible sky, firmament," probably from Proto-Germanic *hibin-, a dissimilation of *himin- (source also of Low German heben, Old Norse himinn, Gothic himins, Old Frisian himul, Dutch hemel, German Himmel "heaven, sky"), which is of uncertain and disputed origin.
    We associate "skies" as the general space above us, it includes a lot of empty space and the clouds, stars, or flying things we can see, which don't represent the house of the Lord. But when we say "Heaven" we mean a tangible realm where God resides - but one could say God is omnipresent and exists everywhere. I can see why you used the word 'skies' (heard your podcast) and I also see why this translation ruffles some feathers.
    Paul mysteriously points out to the various levels of heavens, and Isaiah speaks of the magnificent train of His robe filling the temple. I would definitely imagine 'Heaven' as a more definitive and tangible abode of the Lord, and the 'skies' as the generic space/direction in which this realm exists. "Father of the skies" sounds like an incomplete reference, not one we would use in our prayers either, so it seems less appealing as a translation/word choice.

    • @bibleproject
      @bibleproject  13 วันที่ผ่านมา

      Thanks for reaching out!
      In a recent Q+R podcast episode for the Sermon on the Mount series, Tim and Jon discuss the BibleProject scholar team's translation for Matthew 5-7, particularly why the “kingdom of heaven" is translated as "kingdom of the skies.” I think you'll enjoy the conversation!
      Why Say “Kingdom of the Skies” Instead of “Kingdom of Heaven”? podcast episode (starting at 46:19) bibleproject.com/podcast/why-say-kingdom-skies-instead-kingdom-heaven/
      Their translation aims to preserve the literary design when identical words and repeated phrases appear in the Greek text by making them repeat similarly in English, no matter how often a word or phrase is used. They also try to use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to passages that have become overly familiarized. Some words may sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @trulyquintessential5842
    @trulyquintessential5842 หลายเดือนก่อน +2

    Amen 🙏🏼

  • @vicky5644
    @vicky5644 หลายเดือนก่อน +1

    Hi😢😅

  • @abela801
    @abela801 หลายเดือนก่อน

    Guys can you please do a podcast or a video about whether or not the bible teaches flat earth?pls

  • @angelarobertson7004
    @angelarobertson7004 หลายเดือนก่อน +1

    ❤❤❤❤

  • @AMonty-g4d
    @AMonty-g4d หลายเดือนก่อน +1

    Thank you. I am learning a lot

  • @Thankyou111
    @Thankyou111 หลายเดือนก่อน

    So far, whenever I see the word in the Bible "Heavens", it includes the part of the Heavens that no living human, has seen with their eyes. "Heaven."
    Bible Hub shows every version using the word "Heaven", or "Heavens" (including Heaven), in all the versions.
    in Matt 6:9.
    So, is your conclusion that vs 9 is talking about the "skies" (above and beyond humans in every category...), rather than him meaning "Heaven" the way Jesus ordinarily would,
    a conclusion based only on the fact that it might be surprising to some, that he directs our thoughts to Heaven so many times consecutively, in a short prayer?
    Or, does the original language, use a completely different word, different than every new and old English version, in that verse?
    If not, so far, I'll stick with my belief that he simply is directing our thoughts to Heaven and all it entails, 3, probably 4 times, in a very short prayer, because that's what he was all about.
    Most people alive back then, talked about death, and where they will go when they leave the Earth, way more often than most believers do today, no matter what their religion was.
    The result of all his children coming together in him with no more interruption or distraction ever again, is of course, his favorite thought by far .
    Some say he mentioned the word Heaven, at least 50-70 times, in the book of Mathew.

    • @Berean_with_a_BTh
      @Berean_with_a_BTh 28 วันที่ผ่านมา

      In Greek, the same word - οὐρανός (ouranos) - is used for the atmosphere, the starry sky, and the spiritual heavens, just like πνεῦμα (pneuma), is used for spirit, wind and breath.

  • @PhilemonChan
    @PhilemonChan หลายเดือนก่อน

    What English version of the Lord's Prayer scripture text being quoted in this video? Sounds new to me. 🤔 A simple and good explanation of the Lord's Prayer.

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน +2

      Thanks for reaching out!
      The team created this new translation specifically for this section of Scripture, by translating the original Greek text and comparing it with how other trustworthy biblical translation teams approach the words and phrases.
      This translation has two goals:
      - To preserve the literary design when identical words and repeated phrases are in the Greek text, by making them function similarly in English-no matter how often a word or phrase gets repeated.
      -To use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to phrases that have become overly familiarized. Some words might sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @Christina_Hira
    @Christina_Hira 28 วันที่ผ่านมา

    I’m not sure about Bible Project anymore. I don’t like the translation you guys used. Saying “in the skies” does not have the same tone of reverence that “in heaven” has. They mean two totally separate things. In the skies, implying God is a a creature in the sky such as a bird or a plane ✈️ is in the sky? No, God is in heaven, He is in the heavenly place. Not simply just in our visible sky.

    • @bibleproject
      @bibleproject  24 วันที่ผ่านมา

      Thanks for your input! If you are interested here is more on why we use "sky".
      In a recent Q+R podcast episode for the Sermon on the Mount series, Tim and Jon discuss the BibleProject scholar team's translation for Matthew 5-7, particularly why the “kingdom of heaven" is translated as "kingdom of the skies.” I think you'll enjoy the conversation!
      Why Say “Kingdom of the Skies” Instead of “Kingdom of Heaven”? podcast episode (starting at 46:19) bibleproject.com/podcast/why-say-kingdom-skies-instead-kingdom-heaven/
      Their translation aims to preserve the literary design when identical words and repeated phrases appear in the Greek text by making them repeat similarly in English, no matter how often a word or phrase is used. They also try to use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to passages that have become overly familiarized. Some words may sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @JFRedona1383
    @JFRedona1383 23 วันที่ผ่านมา

    Can I ask, why are you guys not using KJV version for your visual commentary?
    Is it for the people to understand it easily or are there any other reason.
    I hope no one will be offended I'm just asking. Thank You and God Bless.

    • @bibleproject
      @bibleproject  20 วันที่ผ่านมา

      Thanks for reaching out!
      The team created this new translation specifically for this section of Scripture, by translating the original Greek text and comparing it with how other trustworthy biblical translation teams approach the words and phrases.
      This translation has two goals:
      To preserve the literary design when identical words and repeated phrases are in the Greek text, by making them function similarly in English-no matter how often a word or phrase gets repeated.
      To use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to phrases that have become overly familiarized. Some words might sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      (It's also worth noting that we don't have any other portions of Scripture featuring the collaborative translation work from the scholar team at this point.)
      I hope this helps!

  • @gerbiljohnson8190
    @gerbiljohnson8190 หลายเดือนก่อน +3

    🎉🎉🎉

    • @s0url3m0n
      @s0url3m0n หลายเดือนก่อน +1

      🎉🎉🎉

  • @The.GAME_
    @The.GAME_ หลายเดือนก่อน +1

    ❤we thank God for this.

  • @Thankyou111
    @Thankyou111 หลายเดือนก่อน

    Did you cut vs 13 in half, eliminating a vital half?

  • @markscalzo9356
    @markscalzo9356 หลายเดือนก่อน

    What translation is this? I’ve watched a lot of your and Mackie’s videos over the years and I don’t recall y’all using this translation before. I must have missed when and why y’all switched (ik Mackie is a scholar in this stuff).

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thanks for reaching out!
      The team created this new translation specifically for this section of Scripture, by translating the original Greek text and comparing it with how other trustworthy biblical translation teams approach the words and phrases.
      This translation has two goals:
      - To preserve the literary design when identical words and repeated phrases are in the Greek text, by making them function similarly in English-no matter how often a word or phrase gets repeated.
      -To use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to phrases that have become overly familiarized. Some words might sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @LuvvLiii
    @LuvvLiii หลายเดือนก่อน +1

    Perfect timing!

  • @MonaLisa3
    @MonaLisa3 หลายเดือนก่อน

    I really like what you've did here but the KJV is really embedded deeply within us all and i just want to know is there a reason you are leaving the KJV and trying to introduce us into this version? The messages here are very similar so I don't get it? Is something wrong with KJV?

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thanks for reaching out!
      In a recent Q+R podcast episode for the Sermon on the Mount series, Tim and Jon discuss the BibleProject scholar team's translation for Matthew 5-7, particularly why the “kingdom of heaven" is translated as "kingdom of the skies.” I think you'll enjoy the conversation!
      Why Say “Kingdom of the Skies” Instead of “Kingdom of Heaven”? podcast episode (starting at 46:19) bibleproject.com/podcast/why-say-kingdom-skies-instead-kingdom-heaven/
      If you're curious about the scholar team’s translation in general, they began by translating the original Greek text for Matthew 5-7 and comparing it to how other trustworthy biblical translation teams parse those same words and phrases.
      Their translation aims to preserve the literary design when identical words and repeated phrases appear in the Greek text by making them repeat similarly in English, no matter how often a word or phrase is used. They also try to use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to passages that have become overly familiarized. Some words may sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @DougG3
    @DougG3 18 วันที่ผ่านมา

    People really don't like "in the skies". I thnk it sounds silly, but at least its better than the notion that heaven is way out in space somewhere. The verses that talk about it being up and about God coming down. But i think its more like a higher Divine Alternate Dimension.

    • @bibleproject
      @bibleproject  17 วันที่ผ่านมา

      Thanks for reaching out!
      In a recent Q+R podcast episode for the Sermon on the Mount series, Tim and Jon discuss the BibleProject scholar team's translation for Matthew 5-7, particularly why the “kingdom of heaven" is translated as "kingdom of the skies.” I think you'll enjoy the conversation!
      Why Say “Kingdom of the Skies” Instead of “Kingdom of Heaven”? podcast episode (starting at 46:19) bibleproject.com/podcast/why-say-kingdom-skies-instead-kingdom-heaven/
      Their translation aims to preserve the literary design when identical words and repeated phrases appear in the Greek text by making them repeat similarly in English, no matter how often a word or phrase is used. They also try to use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to passages that have become overly familiarized. Some words may sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @tedclemens4093
    @tedclemens4093 หลายเดือนก่อน

    "And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors." are not commands to do as much as they spell out the nature of faith. If God has forgiven me, and I've forgiven them, who is there left to judge? Being free from such judgment, I may now proceed as Jesus did by deferring judgment "to the one who judges justly" (1 Peter 2:23).
    The prayer then follows with the words, "Lead us." This is a disciple's response to Jesus' words, "Follow me." Then the prayer goes on, "not into temptation," where the law and judgment would take us. "But deliver us from evil." ("evil one" is a mis-translation). Because the only true evil, is to not know or walk with God (John 17:3).

  • @DaltonMurray-x8b
    @DaltonMurray-x8b 22 วันที่ผ่านมา

    Lee William Garcia Robert Martin Richard

  • @alcinalopes5189
    @alcinalopes5189 หลายเดือนก่อน +1

    Not a metaphor, he is right above us ☺️

  • @AMonty-g4d
    @AMonty-g4d หลายเดือนก่อน

    Can you do revelation, Daniel, or Ezekiel, maybe number just asking thank you

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน +1

      It's great to hear our resources are impacting you in such a meaningful way. Are you familiar with our Book Overviews? Here you can visualize the shape and core themes of every book of the Bible through an illustrated outline: bibleproject.com/explore/book-overviews/?type=old
      Enjoy the resources!

  • @hellegilbert3000
    @hellegilbert3000 หลายเดือนก่อน +1

    Thank you for this video.Praise be to Jesus!

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน +1

      Thank you for your kind words! We appreciate you and your encouragement today.

  • @jasonconn9542
    @jasonconn9542 หลายเดือนก่อน

    What version of the Bible do your quote from???? I've never heard "in the skies" hahahhahha!!

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thanks for reaching out!
      In a recent Q+R podcast episode for the Sermon on the Mount series, Tim and Jon discuss the BibleProject scholar team's translation for Matthew 5-7, particularly why the “kingdom of heaven" is translated as "kingdom of the skies.” I think you'll enjoy the conversation!
      Why Say “Kingdom of the Skies” Instead of “Kingdom of Heaven”? podcast episode (starting at 46:19) bibleproject.com/podcast/why-say-kingdom-skies-instead-kingdom-heaven/
      If you're curious about the scholar team’s translation in general, they began by translating the original Greek text for Matthew 5-7 and comparing it to how other trustworthy biblical translation teams parse those same words and phrases.
      Their translation aims to preserve the literary design when identical words and repeated phrases appear in the Greek text by making them repeat similarly in English, no matter how often a word or phrase is used. They also try to use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to passages that have become overly familiarized. Some words may sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

  • @rubenvargas4233
    @rubenvargas4233 หลายเดือนก่อน

    @bibleproject - what translation is this? NLT?

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน +1

      Thanks for reaching out! The team created this new translation specifically for this section of Scripture, by translating the original Greek text and comparing it with how other trustworthy biblical translation teams approach the words and phrases.
      This translation has two goals:
      - To preserve the literary design when identical words and repeated phrases are in the Greek text, by making them function similarly in English-no matter how often a word or phrase gets repeated.
      - To use words and phrases that convey the same meaning but give new vitality to phrases that have become overly familiarized. Some words might sound strange, but these translation choices are a more literal rendering of the Greek text into English.
      I hope this helps!

    • @rubenvargas4233
      @rubenvargas4233 หลายเดือนก่อน

      @@bibleproject thank you so much. I really appreciate it.

  • @louisbrugnoni7639
    @louisbrugnoni7639 หลายเดือนก่อน

    I love who art in heaven better than who is in the skies. Sorry

  • @JimmyRuth-o5s
    @JimmyRuth-o5s 18 วันที่ผ่านมา

    Harris Michelle Johnson Maria Davis Brian

  • @jeanlaurentpyndiah2634
    @jeanlaurentpyndiah2634 10 วันที่ผ่านมา

    Thank you brothers, stay blessed

  • @bumblebee74814
    @bumblebee74814 หลายเดือนก่อน

    Which translation of Bible are they using?
    I've never heard this version of prayer.

    • @bibleproject
      @bibleproject  หลายเดือนก่อน

      Thanks for reaching out! Our animated videos typically use the New American Standard Bible translation, but we also occasionally use translation work from Tim and our team of biblical scholars. If you're in Classroom, we primarily rely on the translation work from Tim and the scholar team.
      If you're interested in our scholar team's translation process, they begin by directly translating the Hebrew, Greek, and Aramaic text while comparing their work with several other trustworthy biblical translation teams to see how they've chosen to approach certain words and phrases.
      I hope this helps!

  • @blessednat9
    @blessednat9 26 วันที่ผ่านมา

    Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
    Is the Hebrew translation ❤