I have become enchanted with 'Koos Doep' and his music. It's oft dark, but accepting of fate, and there's a strange kind of peace one finds when listening to his music. Almost like floating weightlessly in the twilight stratospheres between earth and heaven, life and death, sleep and wakedness. Almost like the sensation one feels when one is having a particularly spiritual lucid dream. Koos was one of the most remarkable wordsmiths that I believe I have ever had the privilege of listening to. My father's side of the family was Afrikaans, but having two generations growing up in Northern Rhodesia/Zambia and Rhodesia/Zimbabwe meant that English was the language we spoke. Moving to South Africa didn't change much, as I was in an English speaking school where 'Immigrants Afrikaans' was not much more than a free period in which we could goof around. I passed the language with an E- of which I was very proud despite the fact that I had good marks in all the other subjects on Higher Grade. I only really started learning Afrikaans properly when I came to London and got into a relationship with an Afrikaans girl. Not so long ago, my German partner passed away, and - as a tribute to her memory, and also to distract me from grief - I began to learn German. I found myself becoming incredibly immersed in the language as I started to discover little gems that are just not possible to convey in the English language. I began to wonder what I had missed in Afrikaans, and it is only recently that I have come to the conclusion that it is a precious, poetic language of which which far too many people underrate simply because of the initial impressions made by its so called guttural sounds. Koos brought back to the language the beauty of diction that the richness of its words deserve in deep high literature presented as song. Back to Koos. His use of words is quite simply put: masterful (I tried not to use Tom Dunn's words, but he nailed it perfectly). Lines like "Ek voel die kou, ek voel die vuur vreet my stuk-stuk op." just make me feel as if I have discovered a precious gem and I've had to wade through a labyrinth of self discovery illuminated only by Koos' wise poetry in order to find it. Now I have to try and escape this place that I find myself in, and the song has ended... RIP Koos.I hope that a handful of rays finally lit the darkness in your heart.
Braai dude,my story is similar to yours.I was recently reading" fielas se kind "met Benjamin Kamotie ,he also wants to know who he is where he comes from so he can live life fully.I heard Koo's kombuis Lisa se klavier , in Capetown I loved it my ancestors on my father's side are Dutch and French hugenots ( Afrikaans.) Coetsenburg is in my family history. My father and his parents were anglicised from the Union, my mother created a strange hatred in me for Afrikaans , I loved Afrikaans secretly ,but now I'm finding a renewed joy in Afrikaans language and the culture I'm also working on my geneology which is so Interesting .Thanks for sharing your story.May Jesus bless you .
@@christdiedforoursins8985 Thank you for your carefully worded and eloquent response. I enjoyed reading it. May God's Grace, Mercy and Peace shine on you in these difficult times. Sean
@@seanonel Jesus said ; I'll never leave you or forsake you I'll be with you always even to the end of the age .We have such a good hope .Thank you so much !. Sometimes words really count . Sometimes when things in life look very uncertain,maybe a bit dark even , I look back and say ,if they( those who have go one before us )made it we'll be ok ! Jesus is with us ,even if all hell breaks loose nothing can seperate us from his love .Sorry I wrote so much ,I was just greatful .👋sleep well 🕊️
No other language can describe things so beautifully. I have been living in Australia for 13 years and speak Afrikaans to my kids every day. They were very small when we left but I am glad that we have made the effort to keep Afrikaans as our home language. Ongelukkig klink alles wat ek in Afrikaans skryf snaak vir my en die spelling kom nie meer so natuurlik nie.
Koos was an absolute master in the use of the Afrikaans language. Listen to any of his songs and one gets chills down your spine. He died way too soon. It is a pity that much of the song, its meaning and nuances will get lost in translation into another language. What he says and the way he says it can only be done in Afrikaans..
This was one of my grandmother's favourite songs and she used to listen to it almost everyday.......now this song just reminds me of her, may her soul rest in peace
Thanks so much for recognising and acknowedging the beauty captured in this and so many other songs and poetry within an otherwise unappreciate language outside of its own circles.
Speaking as someone who was totally oblivious to the great man's works until around 5 months ago, when I was given the vinyl 'Skadus teen die Muur' album, all I can say is anyone who saw him perform is a lucky, lucky person ! I now own 3 of his albums, but my favourite song has to be 'Hermann'. If anyone can stick that song on here it would be much appreciated. It's a shame he died so tragically. RIP Kuus
I know an old, old ditty of life's will and ways of long forgotten vessels in the cellars of the sea The words have been forgotten and still the ditty lingers like scarce remembered extracts of very ancient tale¦ Of wanderers without direction of seekers that never find¦ and after all, all of us were only children of the wind Faces, dreams, names have been scattered by the wind; and where to all the words have gone, only a child would know Wanderers without direction seekers that never find¦ after all, all of us were only children of the wind...
I thought I'd try my hand at a translation that kept the mood, meter and rhyme more. Here it is: I know an old, old ditty Of living's woe and glee Of long forgotten galleons In the cellars of the sea. The words have all since scattered But the tune still echoes on Like the tale of a time so long ago Told in a vanished tongue Of drifters with no shoreline Of searchers who never find And in the end, we all are just Children of the wind. All the faces, dreams and titles Blow like leaves across the sky There is no net to catch them And only a child would try Drifters with no shoreline Searchers who never find In the end we all are just Children of the wind Not a perfect translation, but keeps to the beat of the melody and preserves a lot of the sea based imagery. Unfortunately, it is difficult to make English sound Afrikaans. A line like "lewen's wel en wee" has a lot of alliteration and assonance and is designed to simulate the push and pull of waves. It's also a line that breathes easily, like wind. Anyway, basically impossible to make an English translation that glides that well.
Nope, he would hate it and those of us that understands his songs know it. He is too deep a thinker and the shallow people of today would royally piss him off.
My land, my mense, vol drome, heimwee, lag laggies en giggel gesiggies. Ek verlang vanaand na almal uit my jongdae - Koos Doep vee al die geraamtes uit my kas.
die digter-skrywer wat ewig bly, wat die waarheid van ons almal se lewens opsom in die liedjie se chorus : ....swerwers sonders rigting, soekers wat nooit vind; en eintlik was almal maar, kinders van die wind.... kersfees in die vreemde, ver weg van familie en vriende, laat die hart op n knop trek as jy na Koos luister
My ma se broer se naam was Koos. Hy was ongelukkig aangeraand deur n klomp Swartes op n trein naby Bloemfontein en oorlede. Elke keur waneer ek die liedjie hoor dink ek aan hom.
Kinders Van Die Wind Koos Du Plessis Ek ken 'n ou, ou liedjie Van lewens wel en wee. Van lank vergane skepe in die kelders van die see. Die woorde is vergete en tog die deuntjie draal. Soos vaag onthoude grepies uit 'n baie ou verhaal. (chorus) Van swerwers, sonder rigting. Van soekers wat nooit vind. En eindelik was almal maar net kinders van die wind. Gesigte, drome, name. Is deur die wind verwaai. En waarheen al die woorde is Sou net 'n kind kon raai. (chorus) Swerwers, sonder rigting. Soekers wat nooit vind. En eindelik was almal maar Kinders van die wind.
Jessica, ek dink ek het Koos die eerste keer hoor sing in 1977 of 1978. Dit was op n kasset tape wat (Prof) Jannie Hofmeyr gehad het. Dit was in die woonstel in Marais Straat langs die kerk/Nemesia. Ek dink dit was Skadus Teen die Muur. Koos was nog totaal onbekend.
"Kinders Van Die Wind" is (geremasterd) opgenomen in de uitgave "Die Land Van Blou Saffiere", een biografie met cd en liedteksten, vertalingen, uitleg en achtergronden. Zie voor meer informatie: koosduplessis.eu
Can anybody help ? I'd really like to find translations of the songs 'Skimme' and 'Mornay', especially Mornay as I've a sneaky feeling it's about, or for, his wife, and if the words are as good as the tune then it must be a beautiful song !
I have become enchanted with 'Koos Doep' and his music. It's oft dark, but accepting of fate, and there's a strange kind of peace one finds when listening to his music. Almost like floating weightlessly in the twilight stratospheres between earth and heaven, life and death, sleep and wakedness. Almost like the sensation one feels when one is having a particularly spiritual lucid dream.
Koos was one of the most remarkable wordsmiths that I believe I have ever had the privilege of listening to. My father's side of the family was Afrikaans, but having two generations growing up in Northern Rhodesia/Zambia and Rhodesia/Zimbabwe meant that English was the language we spoke. Moving to South Africa didn't change much, as I was in an English speaking school where 'Immigrants Afrikaans' was not much more than a free period in which we could goof around. I passed the language with an E- of which I was very proud despite the fact that I had good marks in all the other subjects on Higher Grade. I only really started learning Afrikaans properly when I came to London and got into a relationship with an Afrikaans girl.
Not so long ago, my German partner passed away, and - as a tribute to her memory, and also to distract me from grief - I began to learn German. I found myself becoming incredibly immersed in the language as I started to discover little gems that are just not possible to convey in the English language. I began to wonder what I had missed in Afrikaans, and it is only recently that I have come to the conclusion that it is a precious, poetic language of which which far too many people underrate simply because of the initial impressions made by its so called guttural sounds. Koos brought back to the language the beauty of diction that the richness of its words deserve in deep high literature presented as song.
Back to Koos. His use of words is quite simply put: masterful (I tried not to use Tom Dunn's words, but he nailed it perfectly). Lines like "Ek voel die kou, ek voel die vuur vreet my stuk-stuk op." just make me feel as if I have discovered a precious gem and I've had to wade through a labyrinth of self discovery illuminated only by Koos' wise poetry in order to find it. Now I have to try and escape this place that I find myself in, and the song has ended...
RIP Koos.I hope that a handful of rays finally lit the darkness in your heart.
Braai dude,my story is similar to yours.I was recently reading" fielas se kind "met Benjamin Kamotie ,he also wants to know who he is where he comes from so he can live life fully.I heard Koo's kombuis Lisa se klavier , in Capetown I loved it my ancestors on my father's side are Dutch and French hugenots ( Afrikaans.) Coetsenburg is in my family history. My father and his parents were anglicised from the Union, my mother created a strange hatred in me for Afrikaans , I loved Afrikaans secretly ,but now I'm finding a renewed joy in Afrikaans language and the culture I'm also working on my geneology which is so Interesting .Thanks for sharing your story.May Jesus bless you .
@@christdiedforoursins8985 Thank you for your carefully worded and eloquent response. I enjoyed reading it. May God's Grace, Mercy and Peace shine on you in these difficult times.
Sean
@@seanonel Thank you for you kind words Sean .🕊️
Andrea
@@seanonel Jesus said ; I'll never leave you or forsake you I'll be with you always even to the end of the age .We have such a good hope .Thank you so much !. Sometimes words really count . Sometimes when things in life look very uncertain,maybe a bit dark even , I look back and say ,if they( those who have go one before us )made it we'll be ok ! Jesus is with us ,even if all hell breaks loose nothing can seperate us from his love .Sorry I wrote so much ,I was just greatful .👋sleep well 🕊️
@@christdiedforoursins8985 Bless you Andrea. The only constant in this world is Jehovah. Holy, holy, holy. And He is wholly holy.
Sweet dreams.
Probably the best lyrics in Afrikaans ever
Classic legends in our mother tongue. Afrikaas is die mooiste taal nog ooit.
spine tingling stuff. Afrikaans is such an amazing poetic language. Some feelings just cannot be translated.
Getting nostalgic - used to listen to these songs during the 80s
No other language can describe things so beautifully. I have been living in Australia for 13 years and speak Afrikaans to my kids every day. They were very small when we left but I am glad that we have made the effort to keep Afrikaans as our home language. Ongelukkig klink alles wat ek in Afrikaans skryf snaak vir my en die spelling kom nie meer so natuurlik nie.
Selfde hier.
Dis hartseer
Ek bly ook al 12jr in Adelaide Australië en het my 4 kinders ook almal afr aanhou leer praat ❤
Toemaar vir die spelling. Die nuwe geslag in Suid Afrika sukkel ook met die spelling.
Groetjes van een Griek uit Nederland die aan Julie denkt..
Koos was an absolute master in the use of the Afrikaans language. Listen to any of his songs and one gets chills down your spine. He died way too soon. It is a pity that much of the song, its meaning and nuances will get lost in translation into another language. What he says and the way he says it can only be done in Afrikaans..
Legende.
For me this song literally expresses the entirety of the the human condition - And makes you feel okay about it all. In 2 and a half minutes.
Wow. Great afrikaans poetry. This stirs something deep in my heart
Heel mooi, ik vind het erg mooi Afrikaans tc
This was one of my grandmother's favourite songs and she used to listen to it almost everyday.......now this song just reminds me of her, may her soul rest in peace
Man dis mos nou n liedjie , een van die grotes!!
Awesome makes me so proud to be a South African.....Miss you all
This song reminds me
so much of my upbrigings
in Qwa-Qwa, South Africa.
Beautiful.
Khotso Nthoto, lekae?
@@boepens55 Dear Garth,
Sorry to get back to you this late. I am doing just fine.
Awesome song asook een van die groot musiekgeeste! Music met gevoel, feel the vibe in any language!
I just love this song...always loved afrikaans musiek
Better tahn lekkerrrr!
Though I may not understand the words, that's beautiful in any language
I can translate it for you if you want.
raw and beautiful... poetry at it's best... words is what i live for. words is what i write. words that sooth the soul... Dankie
'n Digter en sanger sonder weerga in een van die allerrykste tale... Ek mis jou, Koos....
Al die liedjies van Koos is so pragtig!
ik vind deze lied heel leuk
Deep and simple. Koos had a real feel for life.
Die laaste keer ek het na dai lietjie geluister ek was tien of so. Baie pragtig.
Just a beautiful song out of South Africa. Koos is South African National Treasure
This is one of the greatest Afrikaans songs ever written...
Thanks so much for recognising and acknowedging the beauty captured in this and so many other songs and poetry within an otherwise unappreciate language outside of its own circles.
Speaking as someone who was totally oblivious to the great man's works until around 5 months ago, when I was given the vinyl 'Skadus teen die Muur' album, all I can say is anyone who saw him perform is a lucky, lucky person ! I now own 3 of his albums, but my favourite song has to be 'Hermann'. If anyone can stick that song on here it would be much appreciated. It's a shame he died so tragically. RIP Kuus
Is ons almal maar nie eintlik kinders van die wind nie ? Ons waai deur die lewe , ons word gebore , ons leef en uiteindelik sterf ons. Dankie Koos
Pragtig. Daar's nie woorde nie. Jy wil dit net oor en oor luister.
verlange na dae lank, lank gelede...
I know an old, old ditty
of life's will and ways
of long forgotten vessels in
the cellars of the sea
The words have been forgotten
and still the ditty lingers
like scarce remembered extracts of
very ancient tale¦
Of wanderers without direction
of seekers that never find¦
and after all, all of us
were only children of the wind
Faces, dreams, names
have been scattered by the wind;
and where to all the words have gone,
only a child would know
Wanderers without direction
seekers that never find¦
after all, all of us
were only children of the wind...
Would replace "and still the ditty lingers" with "and still the melody lingers" - but great job
I thought I'd try my hand at a translation that kept the mood, meter and rhyme more. Here it is:
I know an old, old ditty
Of living's woe and glee
Of long forgotten galleons
In the cellars of the sea.
The words have all since scattered
But the tune still echoes on
Like the tale of a time so long ago
Told in a vanished tongue
Of drifters with no shoreline
Of searchers who never find
And in the end, we all are just
Children of the wind.
All the faces, dreams and titles
Blow like leaves across the sky
There is no net to catch them
And only a child would try
Drifters with no shoreline
Searchers who never find
In the end we all are just
Children of the wind
Not a perfect translation, but keeps to the beat of the melody and preserves a lot of the sea based imagery. Unfortunately, it is difficult to make English sound Afrikaans. A line like "lewen's wel en wee" has a lot of alliteration and assonance and is designed to simulate the push and pull of waves. It's also a line that breathes easily, like wind. Anyway, basically impossible to make an English translation that glides that well.
@@yingtongdiddledipo Ja, translating from Afrikaans to English, it's difficult to get the feel across
This is art, not the Afrikaans music we are bombarded with now.
He would've loved the new SA!
Stem 100%
Nee Marius, van die nuwe SA sou hy nie gehou het nie.
Jy het dit reg.
Nope, he would hate it and those of us that understands his songs know it. He is too deep a thinker and the shallow people of today would royally piss him off.
Its not that old Vinyl records are better quality than CDs - it is the music on them !!
Koos... Dankie vir die pragtige songs
Een van die bestes ooit!
Pragtig...soveel diepte ❤
Hierdie man was 'n legende!!
Pragtig pragtig Hy het verseker geweet waarvoor die lewe gaan.
schitterend lied aanbevolen door myn penvriend Dwayne uit Johannesburg
Wonderlik ,dit neem my trug na my kindheid toe die series op die TV was.
Afrikaans op sy beste, trots op my taal,
Namibia Press Agency ja Afrikaans op sy beste
I miss the old times
'n Genie, digter sonder gelyke!
Jis, Bielie, ek mis hom !! Hy was amazing !!
My land, my mense, vol drome, heimwee, lag laggies en giggel gesiggies. Ek verlang vanaand na almal uit my jongdae - Koos Doep vee al die geraamtes uit my kas.
Ai dit was die goeie ou dae toe musiek nog "binnegoed"en hart gehad het... voor al die kinders met hulle laptops begin musiek maak het!
Wow...amazing ..words.today i understand.
Baie mooi!
Just wonderful wonderful words.
Great song !!
Beautiful!!!!
Loved this song
asem rowend mooi!!!!!
Very beautiful voice
lief dit!!!
Hierdie man word in Groningen die Afrikaanse Ede Staal genoem....
koos Du plessis bly maar n legende. bring baie herineringe terug
Bless you!
Mooi. Trots op jou.
die digter-skrywer wat ewig bly, wat die waarheid van ons almal se lewens opsom in die liedjie se chorus :
....swerwers sonders rigting, soekers wat nooit vind;
en eintlik was almal maar, kinders van die wind....
kersfees in die vreemde, ver weg van familie en vriende, laat die hart op n knop trek as jy na Koos luister
Woorde wat nooit sal vergete gaan...uitstekend
My ma se broer se naam was Koos. Hy was ongelukkig aangeraand deur n klomp Swartes op n trein naby Bloemfontein en oorlede. Elke keur waneer ek die liedjie hoor dink ek aan hom.
Ag dis so tragies. Dis 10 jaar verder maar dit voel of ek nou steeds jou pyn en verlange kan voel.
Dis mos nou waarna geluister kan word.
Die mooiste mooi.
Dai broek is klassiek!
Fantastis Sanger
Kinders Van Die Wind
Koos Du Plessis
Ek ken 'n ou, ou liedjie
Van lewens wel en wee.
Van lank vergane skepe in
die kelders van die see.
Die woorde is vergete
en tog die deuntjie draal.
Soos vaag onthoude grepies uit
'n baie ou verhaal.
(chorus)
Van swerwers, sonder rigting.
Van soekers wat nooit vind.
En eindelik was almal maar
net kinders van die wind.
Gesigte, drome, name.
Is deur die wind verwaai.
En waarheen al die woorde is
Sou net 'n kind kon raai.
(chorus)
Swerwers, sonder rigting.
Soekers wat nooit vind.
En eindelik was almal maar
Kinders van die wind.
That is the real stuff right there.
Na al die jare kan ek nie help om saam te sing deur die trane nie
Dankie Koos
Koosman, jy vat diep!
Soos vaag onthoude grepies uit 'n baie ou verhaal... is dit nie hoe presies hoe mens iets onthou nie?
mooi liedjie
Sal nooit die song vergeet dink so baie aan my dierbare dad wat al 22jaar by Jesus is
Jessica, ek dink ek het Koos die eerste keer hoor sing in 1977 of 1978.
Dit was op n kasset tape wat (Prof) Jannie Hofmeyr gehad het.
Dit was in die woonstel in Marais Straat langs die kerk/Nemesia.
Ek dink dit was Skadus Teen die Muur.
Koos was nog totaal onbekend.
Koos jou musiek voed die siel
afrikaan op sy beste
Beste uitsonderse misiek
Daar is maar net EEN Koos 📯
I'm cooked for Afrikaans p2 😭
Nou dis afr misiek
A True musical genuis....
South Africa's Leonard Cohen
AWESOME ! Verlang ek nou stukke huistoe van grote Amerika ! :D
N DIEP SONG
This was never a song like you put it. Dit was in 'n tyd toe sangers nog liedjies en liedere geskryf het. Not the songs of today.
Prophetic of the state of Afrikaners that are scattered over the world
Gras verwaai... in 'n stromwind so voel ek vanaand....
Soms voel almal so. Byt vas, die Here is in beheer.
"Kinders Van Die Wind" is (geremasterd) opgenomen in de uitgave "Die Land Van Blou Saffiere", een biografie met cd en liedteksten, vertalingen, uitleg en achtergronden. Zie voor meer informatie: koosduplessis.eu
Eina!
BAIE OULIK MANNNN
En van ons GROOT geetse
Skitterend !!!
Hy sou nou 63 jaar oud gewees het.
Nou sou hy gevat het aan 80 jaar ou. Die tyd is n snaakse ding...
Sekerlik n flat in Berea. Ek het so op n ou metras gesit en wonder oor ons lot.
Looks like he's taking a photograph of himself on the mirror.
Can anybody help ? I'd really like to find translations of the songs 'Skimme' and 'Mornay', especially Mornay as I've a sneaky feeling it's about, or for, his wife, and if the words are as good as the tune then it must be a beautiful song !
The song Mornay was indeed written for his wife, Mornay. And the words beyond beautiful!
Ons bly maar almal net kinders van die wind.......:)
JA DIS DIEP....
😂❤😢
Mis hom so
omtrent al die kinstenaars sing nou die liedjie
ek sien koos was n baie netjiese mens as ek so na die natte op sy broek en hemp kyk???
Het hy dit geskryf?
Ja. Die liedjie is syne!
Jou make the foundation, as we know it . FOKKEN TASTICK