The 9 Most Important FILIPINO Words I WISH Existed In English

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 440

  • @roueltaupa7383
    @roueltaupa7383 4 ปีที่แล้ว +136

    "BAHALA" will have different meanings depending on the words and expressions you add to it:
    Akong bahala - "leave it to me"
    Ikaw ang bahala - I'll let you decide
    bahala ka nga - i concede on the argument and decision is up to you
    bahala ka - do what you want to do
    bahala ka dyan - i don't care whatever you do / your decision will be your responsibility
    ipinagwalang bahala - didn't give much care/attention
    nakakabahala - worrying / troublesome / causing fear or stress

    • @metal89man
      @metal89man 4 ปีที่แล้ว +7

      Bahala na (kung ano ang mangyayari) - I dunno what to do anymore, come what may
      Bahala na (kung ano ang gagawin) - I'm confused what to do (or I hate thinking too much about it right now), let's go with the flow, and do spontaneously later on.

    • @wojiboji
      @wojiboji 4 ปีที่แล้ว +5

      Bahala na - whatever will be will be

    • @denggomez8697
      @denggomez8697 4 ปีที่แล้ว +6

      Bahala na - came from Bathala (God) na. Leave it in God’s hands or like whatever will be wil be.

    • @openarms2519
      @openarms2519 4 ปีที่แล้ว +3

      Bahala can be its up to you.

    • @bebsreston9310
      @bebsreston9310 4 ปีที่แล้ว +1

      one word in english bahala generally is whatever

  • @quen_anito
    @quen_anito 4 ปีที่แล้ว +9

    A few criticisms... Diba, which is a contraction of the phrase hindi ba has an english equivalent in the word "innit" which is derived from cockney but is now commonly used by many native english speakers.
    The most important and useful Filipino word is the word "sige." This word can be used to end conversations that have gone a tad too long. It's a type of farewell. It's a casual way of telling people you don't mind when they ask you if they're bothering you. A whole chapter can be written about how many ways this word can be used.
    Then there's the word "ayos." This is a casual and friendly way of expressing being fine, an improvement of a situatio, when something that was broken has been fixed, or a return to equilibrium.

  • @aloneicamealoneigo
    @aloneicamealoneigo 4 ปีที่แล้ว +58

    kilig to the bones is now in the oxford dictionary

    • @paulfernandez222
      @paulfernandez222 4 ปีที่แล้ว +1

      Kilig or "elated"

    • @dindosario273
      @dindosario273 4 ปีที่แล้ว +2

      yeah i agree,kilig are in now in ox Dic

  • @PAGTATAGera
    @PAGTATAGera 4 ปีที่แล้ว +7

    1. Sayang = feel sorry, unfortunate
    2. Kilig = giddy feels you are elated if you see your crush, if you are rewarded by a very nice gift.
    3. Gigil= if you can't stop touching, looking and teasing things that you wish you want to or have it closer to you or even want to owned it but life is quite unfair and unusual.
    4. Oo nga= if you want to agree or disagree for something
    5. Bagay= Fits well, suits well
    6. Bawal= Prohibited
    7. Diba= Isn't? or Right?
    8. Subuan= serve you food on the mouth like a baby
    9. Bahala Na= Let God Plan for it. Let God do the rest.. Bahala means ''Bathala'' or God.

  • @waltsantos5496
    @waltsantos5496 4 ปีที่แล้ว +20

    Bahala was derived from Bathala which means "God". The expression used before is something like "god's will." It evolved over time to become bahala... At least that's what I remembered about the origin of the word when I was a kid.

    • @lylelaney8270
      @lylelaney8270 4 ปีที่แล้ว +1

      In malay, Berhala means Idol.

    • @marinerdonn
      @marinerdonn 2 ปีที่แล้ว +1

      In bisaya bahala c batman

  • @cburgdorfer
    @cburgdorfer 4 ปีที่แล้ว +2

    Thanks! :)
    1:09 Sayang
    2:27 Kilig
    4:01 Gigil
    4:37 Oo nga
    5:30 Bagay
    6:19 Bawal
    7:10 Diba
    8:18 Subuan
    9:02 Bahala

  • @sporadicfaneurysm
    @sporadicfaneurysm 4 ปีที่แล้ว +18

    I also remember someone saying they like our "daw" or "raw" because it's such a very quick way of expressing what you say is something you heard from someone else. 😏

    • @keuniichiwa
      @keuniichiwa 4 ปีที่แล้ว

      Oo nga noh, i didnt realize na marami palang mga phrases in english na mas madali sabihin in tagalog

    • @evelynsoriano2145
      @evelynsoriano2145 3 ปีที่แล้ว

      Sabi nya RAW in English is:
      He/She said SO.

    • @krissusan0812
      @krissusan0812 3 ปีที่แล้ว

      Totoo yan. Pero most of the time nagbibigay confusion ang "daw" at "raw".

  • @kyriellepunongbayan6909
    @kyriellepunongbayan6909 4 ปีที่แล้ว +8

    Gigil is that feeling deep inside when you wanna crush or squish something out of overwhelming cuteness or anger...

  • @jjroarodriguez9279
    @jjroarodriguez9279 4 ปีที่แล้ว +2

    In Filipino and Tagalog; the Pronunciation, occasion and relationship between the people talking changes the meaning of the word. Just like the example word “gigil”. With lovers, it’s positive. But with arguing people, it means, “u drive me crazy that I can punch u in the face!” Filipino words and expressions are amazing! Proud to be Pinoy.

  • @GTX311
    @GTX311 5 ปีที่แล้ว +28

    "Diba?" is a contraction of "Hindi ba?" So it can mean "Right?" or "Isn't it?" 🙂

  • @imfreed152
    @imfreed152 4 ปีที่แล้ว +12

    "What is more Filipino than overly riffing things that don't need to be riffed" 😂 YAS! This has to be said 😂

  • @luisyoutube
    @luisyoutube 5 ปีที่แล้ว +47

    Let’s collaborate bro!

    • @DavidDiMuzio
      @DavidDiMuzio  5 ปีที่แล้ว +8

      I'm down. Just subscribed to you and followed you on IG. See you next time I visit Manila :)

  • @melbana125
    @melbana125 4 ปีที่แล้ว +17

    For me, GIGIL means when you nearly wants to bite / pinch someone in either positive or negative reason.

    • @joeygonzo
      @joeygonzo 3 ปีที่แล้ว

      YOU nearly WANT.... You and I use plural verbs

  • @wendcruz2214
    @wendcruz2214 4 ปีที่แล้ว +28

    Di ba? Is the contraction of "hindi ba" which means "isn't it?" Or "right?"

    • @itrince
      @itrince 4 ปีที่แล้ว +4

      True. 'Di ba?😊

    • @lorenzelcano2756
      @lorenzelcano2756 4 ปีที่แล้ว

      Diba can be used in a lot of different ways unlike "isn't it" is a tag question that can be expressed in lots of different ways depending on the auxilliary verb used. For example, "It is awesome, isn't it?" , "They are awesome, aren't they?", "They will look good together, won't they?" and so on and so forth.

    • @areyoureadyforit2508
      @areyoureadyforit2508 4 ปีที่แล้ว

      @@lorenzelcano2756 Based on context, it can also be used to say "Remember?"
      Example:
      'Di ba pumunta ako sa kasal nung Huwebes? Pagkatapos nun, nagshopping kami.
      English:
      Remember when I went to the wedding on Thursday? After that, we went shopping.

    • @lorenzelcano2756
      @lorenzelcano2756 4 ปีที่แล้ว

      @@areyoureadyforit2508 But remember can be directly translated as "naalala or naaalala" which is not the direct translation of "diba". Pay attention to that video, the words mentioned are said to have no direct translation in English. Can we directly translate "diba" in English? I guess not.

    • @areyoureadyforit2508
      @areyoureadyforit2508 4 ปีที่แล้ว

      @@lorenzelcano2756 Well, literally it doesn't really translate to "remember" as what I've claimed. But the context is there since modern Filipinos/Tagalogs love to make shortcuts. We don't say "Uy naalala mo ba..." we usually just say "Uy di ba...". 😁

  • @mingteedee
    @mingteedee 4 ปีที่แล้ว +4

    "Oo nga!" connotes several meanings depending on how the words are expressed in a scenario. Like, realizing it suddenly, or in saying you already know it, or I told you so.

  • @GTX311
    @GTX311 5 ปีที่แล้ว +6

    For many years my wife was using the word 'kilig' to tease my daughters and they did not understand why it is so funny for her until I explained that it means 'giddy'. Kilig to the bones. 😁

  • @katcruz9522
    @katcruz9522 5 ปีที่แล้ว +5

    "Di ba?" Or "Hindi ba?" = "Isn't it?" Or "Right?"
    "Oo nga" = can mean "Yes it is" or "I know right" - It can be an answer to "Di ba?" Or when you are agreeing to what the other person says.
    Example:
    Question: Birthday niya bukas di ba? (It's his birthday tomorrow, right?)
    Answer: Oo nga.
    Bahala na = came from the word "Bathala" meaning God. The phrase "Bahala na" originally means "I leave it to God." Nowadays it can mean a lot of things depending on the situation. It can mean "come what may", " whatever", "take over" or "figure it out".
    Example:
    1. Hindi ako nag-aral para sa exam. Bahala na. (I did not study for the exam. Whatever happens, happens)
    2. Bahala ka na sa mga kapatid mo pag alis ko. (Take care/be in charge of your siblings while I am away.)
    3. Question: Bakit ka galit sa akin? (Why you mad at me?)
    Answer: Bahala ka dyan! (You go figure out why.)

  • @marikitliwayway6703
    @marikitliwayway6703 5 ปีที่แล้ว +1

    Guys all these have equivalent english words except for subuan and bahala
    "bahala" -> "leave everything to fate"
    "sayang - >"missed opportunity" or "waste" depending on context
    "kilig" - > thrilled
    "gigil" is agitated or thrilled depending on context
    "oo nga pala" - > loosely translates to "oh yes, i forgot.."
    "bagay" based on how you are using it in the video means compatible.
    "bawal" means prohibited
    "di ba" loosely translates to "isn't it?"
    "subuan" loosely translates to "can have a bite of?, so i agree this does not have a single word equivalent.

  • @pinoytutor
    @pinoytutor 4 ปีที่แล้ว +22

    To me the most important words are PO and OPO. There is just no equivalent yet it makes this world a better world

    • @manangvlog6333
      @manangvlog6333 4 ปีที่แล้ว

      Yes po

    • @manangvlog6333
      @manangvlog6333 4 ปีที่แล้ว

      Opo ! Po? This is the famous and important words to all Filipino s ! !

    • @kantokuu
      @kantokuu 4 ปีที่แล้ว +2

      Its similar to "Desu" in Japanese

  • @sporadicfaneurysm
    @sporadicfaneurysm 4 ปีที่แล้ว +8

    Actually, I also can't find an exact translation for "makulit". Because there is an obnoxious makulit, but there's also a funny/entertaining makulit, & an adorable makulit 💁🏻

  • @rojomore3026
    @rojomore3026 4 ปีที่แล้ว +3

    kilig is giddy, oo nga is a confirmation answer, bagay is perfectly fit, bawal is not allowed

  • @albertperezaquino5769
    @albertperezaquino5769 4 ปีที่แล้ว +3

    There is an equivalent phrase in Nihongo for “Di ba?” It’s - Desu yo?
    Just like in Tagalog when we want to emphasize , we repeat the phrase - Di ba? Di ba?.
    Same in Japanese - we also say among my friends - desu yo? Desu yo?

    • @mckarooh
      @mckarooh 4 ปีที่แล้ว +1

      Isn't it "Deshou" rather than "Desu yo". Cause you dont use the particle "yo" when asking.

    • @monicar6369
      @monicar6369 4 ปีที่แล้ว +1

      Same for “bahala na”, which is shouganai in Japanese

  • @dylanchrey
    @dylanchrey 4 ปีที่แล้ว +4

    The kilig word was added last 2016 which originated in philippines.
    You forgot "basta" which is the hardest filipino word to explain in english.

  • @rubycastro27
    @rubycastro27 4 ปีที่แล้ว +7

    Gigil - its like you want to do something but you cant. you want to kick your boss' butt but you cant, grrrrr kaka gigil.

    • @pcsixty6
      @pcsixty6 4 ปีที่แล้ว +1

      yes, exactly. a feeling you want to do but trying hard to control it.

    • @seansanchez1140
      @seansanchez1140 4 ปีที่แล้ว

      When you hate someone, is more of "nang-gagalaiti"

  • @bennavarro3076
    @bennavarro3076 4 ปีที่แล้ว +2

    sayang = "what a waste" (as an expression), can be a loss or a regret, or just simply a waste.

  • @chiaou
    @chiaou 4 ปีที่แล้ว +3

    gigil- at wits end ( if ur angry) i encountered the term “cute aggression” in psychology its somehow approriate description of gigil, although not direct translatn.

  • @rjnegre08
    @rjnegre08 5 ปีที่แล้ว

    So many words on this list were used in a general term where in english counter part have different meaning. So yeah, I agree

  • @SelwynClydeAlojipan
    @SelwynClydeAlojipan 4 ปีที่แล้ว +1

    1. Sayang = That's too bad! I feel lost. I feel awful about it.
    2. Kilig = Romantic giddiness. Feeling giddy or floating. Feeling extra good.
    3. Gigil = Uncontrollable or Irresistible Emotion to touch, pinch or punch someone.
    4. Oo nga = "Yeah, right!" That's true. Of course. Right on!
    5. Bagay = Suitable, Apt, Matching, It fits.
    6. Bawal = It's not allowed, It's banned, It's prohibited. "Don't!"
    7. Di ba? = Isn't it?
    8. Supuan = Feed someone else. Put food in another person's mouth. Stuff it!
    9. Bahala ka! = It's up to you. Do what you want. Whatever! Let it be.

  • @totouncledaddyjunior4957
    @totouncledaddyjunior4957 5 ปีที่แล้ว +4

    The word you missed could either be "sulit" or "sirit". In hiligaynon/ilonggo and bisaya there is that word "ambot" that's super versatile. I don't think there is a one-word equivalent in English for that.

  • @adelb2065
    @adelb2065 4 ปีที่แล้ว +39

    Sayang could be translated as ‘What a waste!’

    • @jdee8407
      @jdee8407 4 ปีที่แล้ว +2

      So if your team loses do you say "What a waste"!? No one in the US or England says that.

    • @bebsreston9310
      @bebsreston9310 4 ปีที่แล้ว +4

      there are some translation in english but not in one word and it depends on what you are reacting it to, like what u said: what a waste (things that u have to throw away, waste of your time and effort), what a pity, such a pity, too bad, these are another expression of your reaction on something.
      david is right he couldn't fine the exact one word translation in english

    • @lawrencepatricio5776
      @lawrencepatricio5776 4 ปีที่แล้ว +1

      @@jdee8407 sayang would have different meaning depending on the usage. Like if you accidentally tipped over a glass of your expensive wine, you might say 'ay sayang', which could mean 'what a waste'. In your example, wherein your team was hoping to win but didn't, you would say sayang hindi kami nanalo, and in English you might say it's unfortunate we didn't win.

    • @roldancatalonia93
      @roldancatalonia93 4 ปีที่แล้ว +2

      @@lawrencepatricio5776 in short there's NO exact one word translation. :)

    • @ronberi7773
      @ronberi7773 3 ปีที่แล้ว

      Sayang translated as what a waste is still irrelevant because western people do not use this term at all as a form of expression.

  • @hirayamanawari1923
    @hirayamanawari1923 4 ปีที่แล้ว +1

    The word "BAGAY" has two meanings in Filipino. If it's a noun, it means a "thing". While if it's an adjective, it means "it suits (to something, someone or anyone".

  • @april.cole_ako.ni.a
    @april.cole_ako.ni.a 4 ปีที่แล้ว

    I'm a Fil-Am, born & raised in Bacolod (Ilonggo-speaking) till my teenage yrs, but lived in America for 35 yrs!
    These are what, I think, the English equivalents are for some of the Tagalog words on ur list:
    1. Sayang = TOO bad!
    2. Kilig = goosebumps (kind of?)
    7. 'dì, ba? (contraction of "hindì, ba?") = "isn't it?" or "right?"
    9. bahalà [na] = it's like saying, "Whatever!" Or, as Doris Day's famous song goes, "Que sera, sera...whatever will be, will be...!"
    *§* In another sense, like, "Akóng bahalà," it's like saying, "Don't worry, I got this"...aka, "I'll take care of everything!"

  • @tengkoi5255
    @tengkoi5255 5 ปีที่แล้ว +20

    "OO NGA" FOR ME IS CLOSE TO "KINDA"
    "BAGAY" "MATCH" "FIT😁
    "BAHALA NA" "COME WHAT MAY"😊

    • @edgelao
      @edgelao 4 ปีที่แล้ว

      BAWAL = FORBID

    • @rap3208
      @rap3208 4 ปีที่แล้ว

      @@edgelao oonga is more like "I know!"

    • @edgelao
      @edgelao 4 ปีที่แล้ว

      @@rap3208 oo nga in English is "I see" in Japanese is "Soudesuka".

  • @marsmallow_17
    @marsmallow_17 4 ปีที่แล้ว +2

    Me sees my surname on the thumbnail: I guess I have to watch this.

  • @macman2132
    @macman2132 4 ปีที่แล้ว +7

    Sayang can also mean "what a waste"
    Kilig, the closest translation is giddy

    • @kaishoney9783
      @kaishoney9783 3 ปีที่แล้ว +1

      me too, i do some writings and i always use 'what a waste' for sayang

    • @jerbyp.lumbang8601
      @jerbyp.lumbang8601 3 ปีที่แล้ว

      that's a shame

  • @bebsreston9310
    @bebsreston9310 4 ปีที่แล้ว +5

    "oo nga", is when u agree on something you'll say: "right, yes, correct".
    "l already know that" there could be a positive/negative feeling on it depending on who's said it or who she/he is talking to or whatever they are talking about: ( i already know that sweetheart)/ (i already know that why are you telling me again?).
    if i'm mistaken i'll stand corrected.

  • @arliebamiano3508
    @arliebamiano3508 4 ปีที่แล้ว +2

    I don't know if you're familiar with the word "Pang-ilan". Haha. Anyways, I have never been able to translate it to english per se. We use it to specifically get like a person's/thing's rank/order in a list of things. E.G. "Pang-ilan ka sa mag-kakapatid" which we typically use on social occassions or when we try to make small talk. It is a notoriously difficult question to translate. I just don't say it or I end up asking like, "Are you the eldest?" instead. The closest translation I can think of is, " What is your birth order amongst your siblings?" A fairly awkward question to throw for a small talk so I just don't bother. But I do wish there is an easier way to say it. We also use it a lot when we want to have an idea on how much longer we have to wait for our karaoke song to come up (based on the number of songs that are still to play before our chosen song). I.E. "Pang-ilan ako/ Pang-ilan ang kanta ko". Lemme know if you know of an easier english phrase to use. 😁

  • @estongyamot9123
    @estongyamot9123 4 ปีที่แล้ว

    oo nga is close to ... your right.

  • @deepsweech
    @deepsweech 4 ปีที่แล้ว +4

    Sayang is not actually exclusively Filipino, Malays/Indonesians use the same word with the same meaning 😌 it might be from our malaysian cousins originally. ❤️

    • @fbkintanar
      @fbkintanar ปีที่แล้ว

      While it is true that "sayang" can be used with the same meaning as in Filipino, the more common meaning (at least in Indonesia when I was there) is "love" or "affection", as in "rasa sayang", a refrain in a familiar folk song.

  • @adelb2065
    @adelb2065 4 ปีที่แล้ว +2

    Kilig could be translated as excited or feeling of excitement.

  • @evelynsoriano2145
    @evelynsoriano2145 3 ปีที่แล้ว

    Boondocks has also been in Oxford Dictionary for a long time now. It means Bundok in Filipino.

  • @thehandzdahandz682
    @thehandzdahandz682 4 ปีที่แล้ว +1

    Some words in tagalog has double or more meaning like, mahal and bagay.
    Mahal= love or expemsive
    Bagay= compatible/compatibility or a thing/matter or solid

  • @evelynsoriano2145
    @evelynsoriano2145 3 ปีที่แล้ว

    Bongga!!! is now in Oxford Dictionary too.

  • @slvrserfr
    @slvrserfr 4 ปีที่แล้ว

    Ah... "Sayang" I was told it can also mean "What a waste." Kinikilig gayang euphoria. Bawal gayang forbidden. Ah...gigil at oo nga at subuan hindi ko alam yun. Siguro diba gayang "ganon" meaning "like that" at bahala na gayang "whatever happens". Magaling! Masiyahang ito talaga. Salamat!

  • @arturomiralomibaojr
    @arturomiralomibaojr 4 ปีที่แล้ว

    BAHALA KA has a lot of meaning depending on how it is said. "Bahala ka" in a sweet way means, it is up to you, surprise me. Bahala ka in an angry way means, "Whatever! Do whatever you want!". Bahala ka in an imperative sentence will be "Whichever way you want." Bahala ka na, the addition of NA also changes it to a responsibility meaning you are giving the responsibility to someone. And there is so much more!

  • @Gracie0918
    @Gracie0918 4 ปีที่แล้ว +2

    "Oo nga" is an expression composed of two words.

  • @melbana125
    @melbana125 4 ปีที่แล้ว +14

    The word BAHALA is actually derived from the word BATHALA meaning GOD.

    • @mnm2156
      @mnm2156 4 ปีที่แล้ว +1

      Talaga? 😃Amazing! Didnt know that. Tnx!

    • @MyawMyaw01
      @MyawMyaw01 4 ปีที่แล้ว

      I second this!

    • @itrince
      @itrince 4 ปีที่แล้ว

      Yes. Bathala na. Inaasa na kay Bathala. Bahala na.

    • @LouisCo-vi3xb
      @LouisCo-vi3xb ปีที่แล้ว

      Let God

  • @buboyzone8139
    @buboyzone8139 4 ปีที่แล้ว +2

    "Di ba?" is "Hindi ba?". I think the equivalent of that in English is the Question Tags. Example: "He is good, isn't he?"

  • @georgevillareal5464
    @georgevillareal5464 4 ปีที่แล้ว

    Two words come to mind: "Astig" (adjective or noun - sort of having the bravado to take on something that's daring). Another word is "Diskarte" (noun or verb, an individual's distinct style or approach to things). I thought these words are distinctly reflective of Pinoy traits.

  • @Rosie017
    @Rosie017 5 ปีที่แล้ว +5

    Sayang can also mean "too bad'. Example..." Aw I missed the bus. Sayang.'

    • @ryanrhea1
      @ryanrhea1 4 ปีที่แล้ว

      Pwede = maybe=perhaps=probably =possible

  • @dansantos3027
    @dansantos3027 4 ปีที่แล้ว +6

    Sayang = lost or missed the chance or the opportunity
    Kilig = having the feeling with awe
    Gigil = excessive and/or dramatic attention to a person
    Oo nga = agreeing with one's opinion or idea or understanding
    Bagay = suitable, appropriate, compatible, matching, satisfactory propriety
    Bawal = prohibited, forbidden, enjoined, but all of which are not being enforced by the authority but just follow the ethical standards
    Diba = contraction of "hindi ba" = is not it or isn't it
    Subuan = to feed a person or to put something in one's mouth
    Bahala = let time or God tells or determines someone's destiny or the consequential circumstances someone will be facing in the future as a result of someone's action he/she did in the past.

    • @Teriyaki418
      @Teriyaki418 ปีที่แล้ว

      “Oo nga.” We need more Filipino word representation in the official English language, “di ba”? It would be “sayang” to miss an opportunity to diversify the English language if Tagalog words are considered “bawal” to enter the lexicon. I for one will feel “kilig” if these words will gain acceptance. I might not be able to contain myself and “gigil” everyone if it ever comes into fruition. But it is not up to me so “bahala na.” What do you think? “Bagay ba” to include these words in English? “Subuan” the one next to you at meal time if you agree. And damn you spell check!

  • @benjaminaragon3370
    @benjaminaragon3370 4 ปีที่แล้ว +6

    Bawal = forbidden
    Diba? = isn't it?
    Bahala ka = you decide
    Bahala na = come what may

  • @angeloarcangel8285
    @angeloarcangel8285 4 ปีที่แล้ว +1

    Oo nga is "Yes, indeed" . I think the closest and easiest way to translate it.

  • @philippinekoreanblogger1105
    @philippinekoreanblogger1105 4 ปีที่แล้ว

    I miss speaking tagalog🥺 language is poweful..where you can Express your feeling, show yourself and say things you want.

  • @algladyou
    @algladyou 4 ปีที่แล้ว

    I guess gigil is that temptation feeling or that feelings that you want to let out in an action. You cuddle and make a strong hug. You're gigil-ing. Lol

  • @Natalis19180
    @Natalis19180 4 ปีที่แล้ว +3

    Bahala is also another word for sagdilang or I don't know I'm new to tagalog/visayas

  • @jeyzong101
    @jeyzong101 5 ปีที่แล้ว

    im here in Chicago and im just looking for singers to be invited to our event next year. Piyesta Pinoy and i came across your channel and you are a good singer, but going back to this vid's topic, i never really noticed those words and yes not all words will accurately translate to English or to any language. Americans who haven't or never-ever traveled outside the country will never know what they are missing out.

    • @DavidDiMuzio
      @DavidDiMuzio  5 ปีที่แล้ว +1

      Hey Jason, you can contact me through my FB DMs or my website. Maybe me or Monique could perform at your festival. I live in Nashville, so not far from Chicago :)

  • @solluzanodjsultanj3826
    @solluzanodjsultanj3826 4 ปีที่แล้ว

    1sayang means - missed
    2, kilig - flattered
    3 gigil - eager
    5. bagay suitable, compatible
    6. bawal - anauthirized, not allowed,
    7. Diba? Right? at the end of a sentence,
    8 . Bahala, let it be, so be it, whatever,

  • @gilmore1714
    @gilmore1714 4 ปีที่แล้ว +1

    bahala - is come what may, let it be
    oo nga - it's like someone is talking and you agree with what she or he saying like "yeah your right" or "yes it is thats true"

  • @frisc0pn0ib0i
    @frisc0pn0ib0i 4 ปีที่แล้ว

    Kilig equivalent is actually goosebumps... in a romantic way... gigil is usually negative. So when you say Gigil it always means you’re frustrated/mad

  • @algladyou
    @algladyou 4 ปีที่แล้ว

    Oo is yes and nga here is used as justifying or emphasizing the subject that it is. Hehehe

  • @starapple8006
    @starapple8006 4 ปีที่แล้ว

    oo nga...yes it is, you're right

  • @tvnatinto
    @tvnatinto 4 ปีที่แล้ว

    kilig = (from an old song) how he makes me quiver or shivers or fangirling, i'm totally shipping these two

  • @adelb2065
    @adelb2065 4 ปีที่แล้ว

    Oo nga could be expressed as ‘Oh, that’s right!’
    ‘I already know that!’ would be ‘Alam ko na yun!’ in Tagalog.

  • @lifelover6674
    @lifelover6674 4 ปีที่แล้ว

    There was an anecdote that a foreigner having a bus ride heard the driver saying “bababa ba?” and a rider responded, “bababa!” Astonished he was of the words that the driver and rider both understood with only same two-letter with different syllable counts.hehe.

  • @nofear5726
    @nofear5726 4 ปีที่แล้ว

    Oo nga is like "i agree" or you confirm what the other person said

  • @chrisf1361
    @chrisf1361 3 ปีที่แล้ว

    My fave Tagalog word is "alanganin." It's a very versatile word. (literal meaning is doubtful)

  • @flames9350
    @flames9350 3 ปีที่แล้ว

    3:25 ya know... i don't know how to translate kilig in english (im filipino btw xD) as an artist and got interact with other's artwork (like something that can trigger your kilig) i keep saying I am fangirling here-- lol

  • @ellyfell5149
    @ellyfell5149 4 ปีที่แล้ว

    Talaga its easy to make a complement if you you don’t understand what their talking about in Tagalog its always work when my husband heard Pinay talking to its other and he would say talaga and they start laughing and asked him he speak tagalog ❤️

  • @idrisidris1445
    @idrisidris1445 5 ปีที่แล้ว

    How many grafts have you transplanted?

  • @activate43
    @activate43 3 ปีที่แล้ว

    sayang= missed ,kilig=thrilled, gigil= aroused , oo nga=yes it is, bagay = compatible, bawal=forbidden, diba= isnt it, subuan=load, bahala=godswill

  • @lizaadamsalvador1309
    @lizaadamsalvador1309 4 ปีที่แล้ว +1

    Gigil is extreme feeling for adore or anger☺️

  • @poprocksrule1218
    @poprocksrule1218 5 ปีที่แล้ว +5

    Sayang is like saying "what a WASTE"

  • @omgee9802
    @omgee9802 4 ปีที่แล้ว +2

    My fave is “ganon”
    A: ganon?
    B: ganon!

  • @andrewquach8
    @andrewquach8 4 ปีที่แล้ว +1

    Can someone explain what "taray" means or the equivalent meaning?

    • @mint.6705
      @mint.6705 4 ปีที่แล้ว

      Taray literally means raising one eyebrow.. So "mataray" is used to describe a snobby, snappy person, usually a woman.

  • @Shythalia
    @Shythalia 2 ปีที่แล้ว

    For anyone who doesn't know the Filipino language, "bagay" also means "thing/object/item".
    "Bawal" literally means "not allowed". I don't think this needs to be in English

  • @shieladinaquino6180
    @shieladinaquino6180 4 ปีที่แล้ว

    Kilig also mean in English as thrilled or elated.

  • @wildcarde_studios
    @wildcarde_studios 4 ปีที่แล้ว +1

    "Bahala na" from the phrase 'Si Bathala na' means Leave it to God

  • @liweojdc6017
    @liweojdc6017 4 ปีที่แล้ว +1

    Is she your new lady , wow she's a good singer too

    • @tonyquinn22
      @tonyquinn22 4 ปีที่แล้ว

      She is gorgeous!

  • @adelb2065
    @adelb2065 4 ปีที่แล้ว

    When someone says ‘Bahala na’ is usually used when he/she is unsure of the task at hand and hope that it will have a good outcome.
    When someone says ‘And Dyos na ang bahala’ means, “I did all I could, it’s in God’s hand now”.

    • @kmf402
      @kmf402 4 ปีที่แล้ว

      Ang original tlga nyan ay BATHALA NA tpos dmating ang pnahon na naging Bahala.
      Kya pre hispanic collonization p yan

  • @maximodakila2873
    @maximodakila2873 4 ปีที่แล้ว

    "pwede" also can make it on the list, which rougly means in English "might work"

    • @mint.6705
      @mint.6705 4 ปีที่แล้ว

      Puede (Spanish) = can / possible

  • @LoneWolf-oi4yx
    @LoneWolf-oi4yx 4 ปีที่แล้ว

    Bawal means prohibited or not allowed, 'di ba? means, isn't it? or right?

  • @dogeee9426
    @dogeee9426 4 ปีที่แล้ว

    0:45 i guess its "Sibat" means you gotta go quickly

  • @adelb2065
    @adelb2065 4 ปีที่แล้ว +1

    I think ‘di ba’ is used when asking for a confirmation or asking someone to agree with you. ie: “Magaling siya’ng kumanta.... di ba?” or “He/she could really sing good.... right?”

  • @BLUELawin
    @BLUELawin 4 ปีที่แล้ว

    I wish philippines has a tagalog word for cellphone type writer , and cellphone charger also ..

    • @sporadicfaneurysm
      @sporadicfaneurysm 4 ปีที่แล้ว

      Meron po yata, I've seen some blogs about that before, kaso di napalaganap ang use of those Tagalog words, because it's easier for us to just adapt tech names in English 😅

  • @napoleontorres8379
    @napoleontorres8379 5 ปีที่แล้ว +2

    is there any chance in English where you can form a sentence using only 2 letters? In filipino for example: Bababa ba? which means "is it going down?" :)

    • @GTX311
      @GTX311 5 ปีที่แล้ว +1

      • 'Ba? - "Isn't it?" (Contraction of "Hindi ba?". Most often said as " Diba?")
      • Baba - Chin
      • Babá - Below or under
      • Babâ! - "Get down!" or "Come down!"
      • Bababá ba? - "Is it going down?"
      • Bababâ. - "It's going down."
      😁

  • @abbygailfermin6586
    @abbygailfermin6586 5 ปีที่แล้ว +1

    Enjoy guys!
    1. Sayang! or Sayang naman!
    2. Kilig/kinikilig ako!
    3. Gigil/gigil na gigil ako sayo!
    4. Oo nga or Oo nga noh.
    5. Bagay or Bagay na bagay.
    6. Bawal. Or hindi pwede.
    7. Di ba. Or Di ba?
    8. Subuan or pahingi nga niyan.
    9. Bahala ka jan. Or bahala na.

  • @tjed1071
    @tjed1071 5 ปีที่แล้ว +1

    Are you not doing hair videos anymore?

  • @stanleyolivar7381
    @stanleyolivar7381 4 ปีที่แล้ว

    Sayang = Regrets. Kilig = Thrilled. Gigil = No real English equivalent. Oo nga = Oh, that’s right. Bagay = Becoming (becomes you). Bawal = Not allowed. ‘Di ba? = Isn’t it? Subuan = Spoon-feed. Bahala (etymology: Bathala) = God willing.

  • @meraii25
    @meraii25 5 ปีที่แล้ว

    Thank you ♥️🥰

  • @pfopfo
    @pfopfo 3 ปีที่แล้ว

    The word "kaya" as in "maganda kaya", in the 80s means you're not sure if maganda. But in 2000 it means the opposite which is you're really sure na maganda talaga.

  • @yametekudasai5960
    @yametekudasai5960 4 ปีที่แล้ว +2

    "Sayang" is swiper's favorite word "Oh men!"

    • @castillomarkjayson5373
      @castillomarkjayson5373 4 ปีที่แล้ว

      Haha "oo nga"

    • @openarms2519
      @openarms2519 4 ปีที่แล้ว

      Sayang in English is a waste or what a waste. Waste of time. Maybe hinayang is the right word.

  • @wavemaker2077
    @wavemaker2077 4 ปีที่แล้ว +1

    piyok - It means someone who can't hit the high notes of a song and his voice suddenly cracked and sounded funny.
    Ay naku! - An expression of frustration.
    Po, Opo, Ho - Words that show respect.
    Ate, Kuya - older sister, older brother

  • @Asphalt_iggi
    @Asphalt_iggi 4 ปีที่แล้ว +1

    Subuan, my mom and grandmother can subuan the best for me. For some reason my wife can’t subuan like them.

  • @tristanjohnvaquilar8701
    @tristanjohnvaquilar8701 4 ปีที่แล้ว

    Kilig is now accepted as an English word by Oxford dictionary.... since 2016

  • @fourgie
    @fourgie 4 ปีที่แล้ว

    Bahala also means come what may di na?

  • @legendsareborninmarch4799
    @legendsareborninmarch4799 3 ปีที่แล้ว

    Kwan, kuwan = kunin mo yung kwan. Replaces the actual word if you forgot it. Very useful if you cant express yourself.

  • @grande6075
    @grande6075 4 ปีที่แล้ว +1

    oo nga in english yes indeed!

  • @poprocksrule1218
    @poprocksrule1218 5 ปีที่แล้ว

    Kilig is like afeeling of being happy in english

  • @leethoo2684
    @leethoo2684 ปีที่แล้ว

    Bagay is material, compatible, suitable words for english